Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2016/301A/01

    Paziņojums par vakanci PE/196/S — Direktors (AD kategorija, 14. pakāpe) — Tulkošanas ģenerāldirektorāts – Rakstiskās tulkošanas atbalsta un tehnoloģisko pakalpojumu direktorāts

    OV C 301A, 19.8.2016, p. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    19.8.2016   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    CA 301/1


    PAZIŅOJUMS PAR VAKANCI PE/196/S

    DIREKTORS

    (AD kategorija, 14. pakāpe)

    TULKOŠANAS ĢENERĀLDIREKTORĀTS – RAKSTISKĀS TULKOŠANAS ATBALSTA UN TEHNOLOĢISKO PAKALPOJUMU DIREKTORĀTS

    (2016/C 301 A/01)

     

    1.   Vakance

    Eiropas Parlamenta priekšsēdētājs, pamatojoties uz Eiropas Savienības Civildienesta noteikumu (1) (turpmāk “Civildienesta noteikumi”) 29. panta 2. punktu, ir nolēmis sākt direktora  (*) (AD, 14. pakāpe) amata vakances aizpildīšanas procedūru Tulkošanas ģenerāldirektorāta Rakstiskās tulkošanas atbalsta un tehnoloģisko pakalpojumu direktorātā.

    Šī atlases procedūra, kuras mērķis ir paplašināt iecēlējinstitūcijas izvēles iespējas, notiks vienlaikus ar iekšējo un starpiestāžu vakances aizpildīšanas procedūru.

    Kandidāts tiks pieņemts darbā AD 14. pakāpē (2). Pamatalga ir EUR 13 641,95 mēnesī. Papildus pamatalgai, no kuras atvelk Savienības nodokli un kuru neapliek ar valsts nodokļiem, Civildienesta noteikumos paredzētajos gadījumos var tikt izmaksātas noteiktas piemaksas.

    Kandidātiem jāņem vērā, ka uz šo amatu attiecas Noteikumi par mobilitātes politiku, ko Eiropas Parlamenta Prezidijs pieņēma 2004. gada 29. martā.

    Personai, kas ieņems šo amatu, ir jābūt viegli pieejamai un jāveic plaša iekšēja un ārēja saziņa, jo īpaši ar Eiropas Parlamenta deputātiem. Direktoram būs bieži jādodas komandējumos uz Eiropas Parlamenta dažādajām darba vietām un ārpus tām.

    2.   Darba vieta

    Luksemburga. Ir iespējama pārcelšana uz kādu citu Eiropas Parlamenta darba vietu.

    3.   Iespēju vienlīdzība

    Eiropas Parlaments īsteno vienlīdzīgu iespēju politiku un pieņem kandidātu pieteikumus, nepieļaujot diskrimināciju, piemēram, diskrimināciju dzimuma, rases, ādas krāsas, etniskās vai sociālās izcelsmes, ģenētisko īpašību, valodas, ticības vai pārliecības, politisko vai jebkuru citu uzskatu, piederības pie nacionālas minoritātes, mantiskā stāvokļa, izcelsmes, invaliditātes, vecuma, seksuālās orientācijas, civilstāvokļa vai ģimenes stāvokļa dēļ.

    4.   Amata pienākumu apraksts

    Saskaņā ar Parlamenta kā lēmējinstitūcijas un ģenerāldirektora pieņemtajiem lēmumiem un pamatnostādnēm direktora, kas ir augsta ranga ierēdnis, pienākumi ir šādi (3):

    nodrošināt sekmīgu darbu Eiropas Parlamenta Ģenerālsekretariāta lielā struktūrvienībā, kurā ietilpst vairākas nodaļas, kas darbojas šā direktorāta kompetences jomās,

    vadīt, rīkot, motivēt un koordinēt darbinieku grupas; optimizēt struktūrvienības resursu izmantošanu, vienlaikus nodrošinot pakalpojumu (organizācija, cilvēkresursu un finanšu līdzekļu pārvaldība, inovācija) kvalitāti savās darbības jomās,

    plānot direktorāta darbu (mērķu un stratēģiju noteikšana); pieņemt vajadzīgos lēmumus, lai sasniegtu noteiktos mērķus; novērtēt sniegtos pakalpojumus, lai garantētu to kvalitāti,

    sniegt padomus ģenerāldirektoram, Ģenerālsekretariātam un Eiropas Parlamenta deputātiem savās darbības jomās,

    sadarboties ar dažādiem Ģenerālsekretariāta direktorātiem, pārstāvēt iestādi un risināt sarunas par līgumiem vai nolīgumiem savās darbības jomās,

    pārvaldīt un īstenot konkrētus projektus, kas var būt saistīti ar finanšu atbildību,

    veikt pastarpināti deleģēta kredītrīkotāja pienākumus.

    5.   Pieņemamības nosacījumi

    Šajā atlases procedūrā var piedalīties kandidāti, kuri paredzētā pieteikšanās termiņa beigās atbilst turpmāk minētajiem nosacījumiem.

    a)    Vispārīgie nosacījumi

    Saskaņā ar Civildienesta noteikumu 28. pantu kandidātam:

    jābūt kādas ES dalībvalsts pilsonim,

    jābūt tiesīgam izmantot savas pilsoņa tiesības,

    jābūt izpildījušam tiesību aktos noteiktās militārā dienesta saistības,

    jāuzrāda atbilstošas rekomendācijas par piemērotību savu pienākumu veikšanai.

    b)    Īpašie nosacījumi

    i)   Kvalifikācija un profesionālā pieredze

    Izglītības līmenis, kas atbilst pabeigtam augstskolas studiju ciklam, ko apliecina diploms, ja šo studiju parastais ilgums ir četri gadi vai vairāk,

    vai

    izglītības līmenis, kas atbilst pabeigtam augstskolas studiju ciklam, ko apliecina diploms, un vismaz vienu gadu ilga attiecīga profesionālā pieredze (4), ja šo studiju parastais ilgums ir vismaz trīs gadi,

    vismaz divpadsmit gadus ilga profesionālā pieredze, kura iegūta pēc iepriekš minētās kvalifikācijas iegūšanas un kuras laikā vismaz seši gadi ir nostrādāti vadošos amatos.

    ii)   Zināšanas

    Izcilas vispārējās zināšanas Eiropas lietu jomā,

    izcila izpratne par iekšpolitikas, dalībvalstu un starptautiskās politikas jautājumiem,

    izcilas zināšanas par Līgumiem,

    ļoti laba izpratne par dažādām ES iestādēs pārstāvētajām kultūrām,

    izcilas zināšanas par Eiropas Parlamenta Ģenerālsekretariāta struktūru, organizāciju, vidi un dažādiem partneriem,

    izcilas zināšanas par Eiropas Parlamenta Reglamentu, likumdošanas procedūrām, iekšējiem noteikumiem un praksi,

    izcilas zināšanas par Civildienesta noteikumiem, to interpretāciju un atvasinātajiem tiesību aktiem,

    izcilas zināšanas par Savienības vispārējam budžetam piemērojamo finanšu regulējumu un tā īstenošanas noteikumiem, kā arī Eiropas Parlamenta iekšējiem noteikumiem un citiem pakārtotiem dokumentiem,

    ļoti labas administratīvās zināšanas (cilvēkresursi, vadība, budžets, finanses, informācijas tehnoloģijas, juridiskie aspekti utt.),

    izcilas zināšanas par vadības metodēm.

    iii)   Valodu prasmes

    Kandidātam padziļināti jāpārvalda kādas Eiropas Savienības dalībvalsts oficiālā valoda (5) un jābūt ļoti labām vismaz vēl vienas dalībvalsts oficiālās valodas zināšanām.

    Padomdevēja komiteja ņems vērā citu Eiropas Savienības oficiālo valodu zināšanas.

    iv)   Prasmes

    Stratēģijas izjūta,

    vadības spējas,

    savlaicīgas rīcības spējas,

    reakcijas spējas,

    noteiktība,

    komunikācijas spējas.

    6.   Atlases procedūra

    Lai palīdzētu iecēlējinstitūcijai veikt izvēli, Padomdevēja komiteja augsta līmeņa ierēdņu iecelšanai amatā sagatavos kandidātu sarakstu un ieteiks Eiropas Parlamenta Prezidijam, kuras personas aicināt uz interviju. Prezidijs apstiprinās šo personu sarakstu, un minētā komiteja intervēs kandidātus un iesniegs galīgo ziņojumu Prezidijam lēmuma pieņemšanai. Uz tā pamata Prezidijs varēs veikt kandidātu uzklausīšanu.

    7.   Pieteikumu iesniegšana

    Pieteikumu iesniegšanas termiņš:

    2016. gada 31. augusts pulksten 12.00 dienā, Briseles laiks.

    Motivācijas vēstuli PDF formātā (ar norādi Eiropas Parlamenta ģenerālsekretāram, paziņojums par vakanci PE/196/S) un dzīves aprakstu (curriculum vitae) Europass formātā (6), ziņojuma temata ailē iekļaujot norādi PE/196/S, lūdzam sūtīt tikai pa e-pastu uz šādu adresi:

    EP-SENIOR-MANAGEMENT@ep.europa.eu

    Vērā tiks ņemta šīs elektroniskās vēstules nosūtīšanas diena un laiks.

    Kandidātiem ir jāpārliecinās, ka ieskenētie dokumenti ir viegli lasāmi.

    Uz interviju uzaicinātajiem kandidātiem atgādinām, ka intervijas dienā izglītību, kā arī profesionālo pieredzi un pašreizējos pienākumus apstiprinošie dokumenti ir jāiesniedz tikai kopiju vai fotokopiju veidā  (7) . Šie apliecinošie dokumenti kandidātiem netiks atdoti.

    Personas dati, ko kandidāti iesniegs saistībā ar šo atlases procedūru, tiks apstrādāti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (8).


    (1)  Skatīt Padomes Regulu (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.), kura grozīta ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 723/2004 (OV L 124, 27.4.2004., 1. lpp.) un kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 22. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 1023/2013, ar ko groza Eiropas Savienības Civildienesta noteikumus un Eiropas Savienības Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (OV L 287, 29.10.2013., 15. lpp.).

    (*)  Visas atsauces šajā paziņojumā uz vīriešu dzimuma personu uzskatāmas par atsauci arī uz sieviešu dzimuma personu un otrādi.

    (2)  Pieņemot darbā ierēdni, viņam piešķir pakāpi saskaņā ar Civildienesta noteikumu 32. pantu.

    (3)  Galvenos pienākumus skatīt pielikumā.

    (4)  Šo viena gada profesionālo pieredzi neņem vērā, vērtējot nākamajā ievilkumā prasīto profesionālo pieredzi.

    (5)  Eiropas Savienības oficiālās valodas ir šādas: angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valoda.

    (6)  http://europass.cedefop.europa.eu/

    (7)  Tas neattiecas uz kandidātiem, kuri laikā, kad beidzas pieteikuma iesniegšanas termiņš, strādā Eiropas Parlamentā.

    (8)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datuapstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).


    PIELIKUMS

    TULKOŠANAS ĢENERĀLDIREKTORĀTS

    RAKSTISKĀS TULKOŠANAS ATBALSTA UN TEHNOLOĢISKO PAKALPOJUMU DIREKTORĀTS

    GALVENIE UZDEVUMI

    (Paziņojuma publicēšanas dienā struktūrvienības štatu sarakstā ir paredzētas 80 amata vietas – 30 AD, 49 AST un 1 AST/SC)

    Nodrošināt direktorāta nodaļu un dienestu vadību, koordināciju un darbību,

    nodrošināt projektu vadību,

    nodrošināt DG TRAD uzņēmējdarbības analītiķa (Business Analyst) un uzņēmējdarbības plānotāja (Business Designer) pienākumu izpildi,

    pasūtīt, pārvaldīt un izplatīt tulkošanas dienestiem paredzētos darbus (drukātā veidā, elektroniski un tiešsaistē),

    sadarbībā ar Lietojumprogrammu un IT sistēmu izstrādes nodaļu izveidot DG TRAD IT plānu,

    vadīt COCOM (DG TRAD un DG ITEC koordinācijas komiteja IT jomā),

    pārstāvēt direktorātu vai iestādi dažādās komitejās un struktūrās,

    veikt pastarpināti deleģēta kredītrīkotāja pienākumus.

    LIETOJUMPROGRAMMU UN IT SISTĒMU IZSTRĀDES NODAĻA

    Šo nodaļu veido divi dienesti: Darbplūsmas programmu dienests un CAT un sadarbības rīku dienests. Nodaļas galvenie uzdevumi:

    nodrošināt IT projektu, tajā skaitā decentralizētu projektu, vadību atbilstoši apstiprinātajai metodoloģijai,

    sistemātiski un pilnīgi pārvaldīt pieprasījumus veikt izmaiņas esošajos produktos tā, lai nodrošinātu saskanīgu un integrētu lietojumprogrammu vidi,

    palīdzēt DG TRAD un DG ITEC DG TRAD darbības procesu izpratnē un analīzē no funkcionālā un tehniskā viedokļa un ierosināt stratēģiju attiecībā uz turpmāko IT vidi,

    nodrošināt tulkošanas tehnoloģiju tirgus uzraudzību un piedalīties iestāžu tehniskajā sadarbībā, lai gādātu par to, ka DG TRAD rīcībā ir labākie pieejamie rīki,

    pārstāvēt DG TRAD visās iekšējās vai starpiestāžu struktūrās saistībā ar savām pilnvarām,

    sadarbībā ar uzņēmējdarbības analītiķi (Business Analyst) izstrādāt DG TRAD IT plānu.

    ĀRĒJĀS RAKSTISKĀS TULKOŠANAS NODAĻA

    Šo nodaļu veido divi dienesti: Dokumentu nosūtīšanas dienests un Līgumu izpildes dienests. Nodaļas galvenie uzdevumi:

    organizēt ārējām tulkošanas struktūrām uzticētos tulkošanas pieprasījumus, izmantojot lietojumprogrammu FLUID,

    pārbaudīt līgumu izpildi, arī kvalitātes kontroles pārvaldību,

    veikt vizētāja (vīza “apstiprināts kā pareizs”) un pastarpināti deleģēta kredītrīkotāja pienākumus,

    piedalīties iepirkuma procedūrās ārējās tulkošanas jomā, sagatavojot specifikācijas,

    piedalīties IT izstrādes pētījumos saistībā ar pašas nodaļas lietojumprogrammām

    PIRMSTULKOŠANAS/EURAMIS NODAĻA

    Nodrošināt uzraudzību tulkošanas pieprasījumu automātiskajai priekšapstrādei ar lietojumprogrammu SPA,

    atbalstīt ģenerāldirektorāta pirmstulkošanas darbu un darbu pēc tulkošanas pabeigšanas; nodrošināt dienestu un iestāžu savstarpējo sadarbību,

    nodrošināt dokumentu oriģinālu tehnisko pārbaudi,

    nodrošināt datu ievadi Euramis datubāzes kopējās tulkošanas atmiņās un šo atmiņu uzturēšanu,

    sadarbībā ar Lietojumprogrammu un IT sistēmu izstrādes nodaļu veicināt un izmēģināt IT tulkošanas rīku izmantošanu,

    palīdzēt lietotājiem, uzturot palīdzības dienestu (Help Desk),

    organizēt ģenerāldirektorātā apmācības un informatīvas sesijas Euramis lietotājiem.

    TERMINOLOĢIJAS KOORDINĀCIJAS NODAĻA

    Nodrošināt ar IATE saistītā darba koordināciju (lietotāju pārvaldība, palīdzības dienests, atjaunināšana, sadarbība ar tulkošanas nodaļu terminologiem, Terminology Network), vadīt terminoloģijas projektus (TermFolders, praktikantiem paredzētie projekti, terminoloģijas projekti sadarbībā ar universitātēm utt.),

    nodrošināt tulkotājus un terminologus ar terminoloģijas rīkiem un materiāliem (Terminology Macro, Glossary Search Tool, Documentary Search Tool, Term Extraction, EP struktūrshēma, IATE rokasgrāmatas), izmēģināt terminoloģiskās funkcijas Studio programmā (Working Group on Terminology for Studio),

    sadarboties ar citām iestādēm (IATE Management Group, IATE Handbook Task Force, Data Clean-up Task Force, IATE 2 Task Force, IATE-Studio Integration Task Force, ELISE Management Group, Terminology Coordination Services),

    attīstīt un uzturēt iestāžu terminoloģijas portālu EurTerm IATE Management Group vārdā un valodu wiki vietnes,

    organizēt seminārus, apmācības un darbseminārus saistībā ar IATE un terminoloģijas jautājumiem.


    Top