Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CA0351

    Lieta C-351/08: Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 12. novembra spriedums ( Bundessozialgericht (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Christian Grimme/Deutsche Angestellten-Krankenkasse (Personu brīva pārvietošanās — Atbilstoši Šveices tiesībām dibinātas akciju sabiedrības valdes loceklis, kurš vada tās filiāli Vācijā — Pienākums veikt vecuma apdrošināšanu Vācijas apdrošināšanas iestādē — Atbilstoši Vācijas tiesībām dibinātas akciju sabiedrības valdes locekļu atbrīvojums no šī pienākuma)

    OV C 11, 16.1.2010, p. 4–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    16.1.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 11/4


    Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 12. novembra spriedums (Bundessozialgericht (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Christian Grimme/Deutsche Angestellten-Krankenkasse

    (Lieta C-351/08) (1)

    (Personu brīva pārvietošanās - Atbilstoši Šveices tiesībām dibinātas akciju sabiedrības valdes loceklis, kurš vada tās filiāli Vācijā - Pienākums veikt vecuma apdrošināšanu Vācijas apdrošināšanas iestādē - Atbilstoši Vācijas tiesībām dibinātas akciju sabiedrības valdes locekļu atbrīvojums no šī pienākuma)

    2010/C 11/05

    Tiesvedības valoda — vācu

    Iesniedzējtiesa

    Bundessozialgericht

    Lietas dalībnieki pamata procesā

    Prasītājs: Christian Grimme

    Atbildētāja: Deutsche Angestellten-Krankenkasse

    Piedaloties: Deutsche Rentenversicherung Bund, Bundesagentur für Arbeit, BGl Bertil Grimme AG Insurance Brokers

    Priekšmets

    Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Bundessozialgericht — 1., 5., 7. un 16. panta interpretācija Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (OV L 114, 6. lpp.), kā arī šī nolīguma I pielikuma 12., 17., 18. un 19. panta interpretācija — Valsts tiesiskais regulējums, kas paredz akciju sabiedrības, kas nodibināta atbilstoši Šveices tiesību aktiem un vada tās filiāli Vācijā, valdes loceklim pienākumu apdrošināties Vācijas vecuma pensiju apdrošināšanas iestādē, kamēr atbilstoši Vācijas tiesībām nodibinātas akciju sabiedrības valdes locekļi ir atbrīvoti no šī pienākuma

    Rezolutīvā daļa:

    1999. gada 21. jūnijā Luksemburgā parakstītajam Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos un it īpaši tā 1., 5., 7. un 16. pantam, kā arī tā I pielikuma 12. un 17.–19. pantam nav pretrunā dalībvalsts tiesiskais regulējums, ar kuru tiek prasīts, lai persona, kurai ir šīs dalībvalsts pilsonība un kura ir nodarbināta šīs valsts teritorijā, apdrošinātos likumā paredzētā šīs dalībvalsts vecuma apdrošināšanas sistēmā, kaut arī šī persona ir atbilstoši Šveices tiesībām dibinātas akciju sabiedrības valdes loceklis, lai gan atbilstoši šīs dalībvalsts tiesībām dibinātas akciju sabiedrību valdes locekļiem nav jāapdrošinās minētajā apdrošināšanas sistēmā.


    (1)  OV C 272, 25.10.2008.


    Top