Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014AR1321

Reģionu komitejas atzinums – “ES banku strukturālās reformas un pārredzamība paralēlajā banku sistēmā”

OV C 271, 19.8.2014, pp. 87–96 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

19.8.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 271/87


Reģionu komitejas atzinums – “ES banku strukturālās reformas un pārredzamība paralēlajā banku sistēmā”

2014/C 271/15

Ziņotājs

:

Henk Kool (NL/PSE), Hāgas pilsētas domnieks

Atsauces dokumenti

:

Priekšlikumi Eiropas Parlamenta un Padomes regulām

Par strukturālajiem pasākumiem, ar ko uzlabo ES kredītiestāžu noturību

COM(2014) 43 final

Par ziņošanu par vērtspapīru finansēšanas darījumiem un to pārredzamību

COM(2014) 40 final

I.   VISPĀRĪGAS PIEZĪMES

REĢIONU KOMITEJA

1.

norāda, ka vietējās un reģionālās pašvaldības (VRP) cieši sadarbojas ar banku iestādēm, lai finansētu savus vidējā termiņa un ilgtermiņa projektus. Tā kā vietējās un reģionālās pašvaldības atbild par divām trešdaļām no visiem publiskajiem ieguldījumiem Eiropas Savienībā, kuri tikai 2011. gadā vien bija 179 miljardi euro jeb 1,4 % no ES IKP – vairāk nekā Savienības kopējais budžets (1 %) —, ir visnotaļ skaidrs, ka banku noturība ir īpaši svarīga vietējām un reģionālajām pašvaldībām un ka pašreizējā banku regulējuma reforma tās ietekmēs ļoti lielā mērā;

2.

norāda, ka no politiskā un ekonomikas zinātņu viedokļa tiek plaši atbalstīta nostādne, ka banku uzraudzība un reformu pārraudzība būtu efektīvāka, ja to veiktu Eiropas, nevis valstu līmenī;

3.

atzinīgi vērtē Komisijas regulas par strukturālajiem pasākumiem, ar ko uzlabo ES kredītiestāžu noturību, un par ziņošanu par vērtspapīru finansēšanas darījumiem un to pārredzamību; uzsver, ka ārkārtīgi svarīgi ir neradīt regulatīvu un administratīvu slogu;

4.

tomēr pauž nožēlu par to, ka Komisijas 2012. gada februārī ieceltās Augsta līmeņa ekspertu grupas (ALEG) sniegto ierosinājumu darbības joma un vērienīgums ir ievērojami samazināti; norāda, ka priekšlikumiem būs maza ietekme uz bankām, uz kurām tie vērsti, īpaši tāpēc, ka Francija, Vācija un Apvienotā Karaliste jau ir pieņēmušas līdzīga rakstura reformas valstu līmenī (1);

Subsidiaritāte un proporcionalitāte

5.

norāda, ka abi Komisijas iesniegtie regulu projekti paredz saskaņot virkni noteikumu, kuru mērķis ir pastiprināt tiesisko regulējumu attiecībā uz banku darbību un finanšu iestādēm. Ņemot vērā daudzējādās saiknes starp mērķa subjektiem un sistēmisko risku, ko tie var radīt, šos noteikumus var īstenot tikai Eiropas Savienības līmenī. Tāpēc RK uzskata, ka juridiskais pamats (LESD 114. pants) ir pareizs un ka ierosinātie tiesību akti atbilst subsidiaritātes principam;

II.   IETEIKUMI POLITIKAS JOMĀ

II.A.    Vispārīgi ieteikumi

Banku loma vietējās attīstības finansēšanā

6.

atkārtoti uzsver kreditēšanas nozīmi publisko ieguldījumu finansēšanā, ko veic vietējās un reģionālās pašvaldības vispārējās nozīmes projektos, piemēram, infrastruktūras, pētniecības un izglītības jomā; atzīmē, ka šie ieguldījumi ir būtiska publisko izdevumu sastāvdaļa un ka tiem ir svarīga nozīme izaugsmes un iedzīvotāju labklājības veicināšanā;

7.

uzsver vietējām un reģionālajām pašvaldībām izsniedzamo kredītu īpatnības. VRP nekādā ziņā nav pielīdzināmas privātajiem vai biznesa klientiem, un tāpēc šādu kredītu raksturs, summas un termiņi prasa īpašas specializētas zināšanas no banku puses;

8.

atzīst, ka vietējām, reģionālām un uz VRP orientētām bankām ir īpaši svarīga nozīme reģionu un pašvaldību attīstībā un finansēšanā. Tās nodrošina būtisku atbalstu ekonomikas attīstībai vietējā līmenī, atbalstot MVU, apvienības un sociālo ekonomiku;

9.

aicina dalībvalstis un Eiropas Komisiju aizsargāt un stiprināt vietējās uzņēmējdarbības modeli, ko veido savstarpējās, kooperatīvās un krājaizdevu sabiedrības, it īpaši mazās bankas, kurām ir būtiska loma reālajā ekonomikā, pateicoties to ciešajai un līdzsvarotajai klātbūtnei vietējā un reģionālajā līmenī;

10.

negatīvi vērtē dažu vietējo un reģionālo banku nesamērīgo un nekontrolēto ekspansiju; to iegādātie “toksiskie aktīvi” nopietni apdraud ekonomiku šo banku izcelsmes teritorijās;

Kredītresursu trūkuma sekas vietējai attīstībai

11.

norāda, ka vietējām un reģionālajām pašvaldībām izsniegtie banku kredīti samazinās, kas izpaužas ne tikai kā mazākas aizdevumu summas un augstāki kredītprocenti, bet arī kā satraucoša kredītu termiņu samazināšana; tas varētu atspoguļot apburto loku, kurā universālās bankas samazina savu līdzdalību reālajā ekonomikā un tādējādi kļūst tendētas uz tirdzniecību un paralēlās banku sistēmas darbībām;

12.

pauž bažas par ievērojamo procentu likmju starpību starp Eiropas Centrālās bankas noteikto likmi (0,25 % kopš 2013. gada novembra) un likmēm, ko bankas piedāvā vietējām un reģionālajām pašvaldībām, ņemot vērā, ka šīs starpības pamatā nav objektīvs novērtējums par finanšu stāvokli attiecīgajā apvidū, savukārt saistību neizpildes risks joprojām ir visnotaļ zems;

13.

uzskata, ka šāda neizdevīgāku nosacījumu piemērošana rada ievērojamu spiedienu uz vietējo un reģionālo pašvaldību budžetiem, arvien vairāk apgrūtinot pašvaldību iespējas tos līdzsvarot, panākt labu absorbcijas spēju un finansēt ilgtermiņa projektus, kas palīdz nodrošināt izaugsmi un nodarbinātību;

14.

tāpēc aicina Komisiju turpmākajā posmā iesniegt likumdošanas priekšlikumu, lai ieviestu efektīvus pasākumus ar mērķi novērst kredītresursu trūkumu mazajiem un vidējiem uzņēmumiem un vietējām un reģionālajām pašvaldībām;

Finanšu instrumenti, ko emitē vietējās un reģionālās pašvaldības

15.

vērš uzmanību uz to, ka dažas vietējās un reģionālās pašvaldības emitē tādus finanšu instrumentus kā obligācijas, lai finansētu savas darbības un politikas;

16.

pauž nožēlu, ka dažas bankas ir pamudinājušas vietējās un reģionālās pašvaldības iegādāties “toksiskus” un kompleksus finanšu produktus pārmērīgās proporcijās, pilnībā apzinādamās ar to saistītos riskus; uzsver, ka atbilstošas zinātības trūkuma dēļ vairumam vietējo un reģionālo pašvaldību nav pietiekamu tehnisko zināšanu, lai pilnībā izprastu šādus produktus; tāpēc pauž nožēlu par to, ka slogs, kas izriet no šādu aktīvu neveiksmēm, pilnībā gulstas uz vietējām un reģionālajām pašvaldībām un to nodokļu maksātājiem;

17.

aicina dalībvalstis un Eiropas Komisiju mudināt bankas pieņemt visaptverošu, godīgu un atbildīgu pieeju, konsultējot vietējās un reģionālās pašvaldības par riskiem, ko tās uzņemas; aicina arī izstrādāt vietējām un reģionālajām pašvaldībām paredzētus vienkāršus un pārredzamus finanšu instrumentus, kuru noteikumi ir skaidri jādefinē, kad tiek parakstīts līgums; pauž vēlmi, lai šie instrumenti piedāvātu skaidras likmes ar mērķi nodrošināt pārredzamību vietējo un reģionālo pašvaldību demokrātiskajā lēmumu pieņemšanas procesā;

II.B.    Strukturālie pasākumi, ar ko uzlabo ES kredītiestāžu noturību

18.

atbalsta mērķi stiprināt banku stabilitāti un noturību, kas paredz aizliegt tirdzniecību savā vārdā un nodrošināt spēju nodalīt riskantas tirdzniecības darbības;

19.

atbalsta 1. pantā noteiktos mērķus, kas paredz novērst sistēmisko risku, finanšu spriedzi un lielu, strukturāli sarežģītu un savstarpēji saistītu struktūru bankrotu finanšu sistēmā;

20.

aicina Komisiju izpētīt iespējas līdzīgus noteikumus piemērot visu lielumu bankām, ņemot vērā administratīvo slogu un izmaksas, jo šādas iniciatīvas varētu padarīt drošākas arī mazākas bankas;

21.

atbalsta Komisijas priekšlikumu aizliegt finanšu instrumentu un izejvielu tirdzniecību savā vārdā, t.i., ja banka to dara vienīgi peļņas gūšanas nolūkā, ņemot vērā, ka Finanšu instrumentu tirgu direktīva (COM(2011)0656) (tā sauktā MiFiD II) konkrēti nepievēršas tirdzniecībai savā vārdā. Šādu instrumentu emitēšana būtu stingri jāierobežo, padarot to pieejamu tikai tiem tirgus dalībniekiem, kuri spēj pierādīt, ka izmantos šos produktus, lai segtu paši savus komerciāla vai rūpnieciska rakstura riskus. Pretējā gadījumā pastāvētu risks sajaukt vietām banku konsultējošo un ieguldījumu darbību, tādējādi radot augsni spekulācijai un cenu svārstībām, turklāt rastos sistēmiski riski banku sistēmai;

22.

pauž bažas par tirdzniecības darījumiem ar mazu laika intervālu, kas varētu radīt nopietnus riskus banku sistēmā, un aicina dalībvalstis un Komisiju īstenot efektīvus pasākumus, lai regulētu šo jomu;

Tirdzniecības darbību nodalīšana

23.

atgādina, ka ierosinātās regulas darbības joma ir lielā mērā samazinājusies, jo dalībvalstis jau ir pieņēmušas vai plāno pieņemt valstu noteikumus ar līdzīgu raksturu, un ka Liikanen grupas ieteikumi ir ievērojami sašaurināti;

24.

uzsver, ka šādā cieši integrētā sektorā ir svarīgi nodrošināt saskaņotību ES līmenī, lai atbilstības nodrošināšanas slogu un izmaksas saglabātu pēc iespējas mazākas, nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus un novērstu konkurences un iekšējā tirgus darbības izkropļojumus šajā jomā;

25.

atzinīgi vērtē Komisijas norādi, ka šos noteikumus pēc to ieviešanas ir paredzēts pārskatīt, un aicina padziļināti izpētīt iespējamo negatīvo ietekmi, īpaši attiecībā uz reālās ekonomikas finansēšanu ES pilsētās un reģionos;

26.

nav pārliecināta, vai tas, ka lēmums par konkrētu tirdzniecības darbību nodalīšanu balstās uz šauru pārbaudi, nodrošinās pietiekamus tiesiskos līdzekļus, lai sasniegtu regulas vispārējos mērķus, un vai tie nebūtu labāk īstenojami, veicot plašāku pārbaudi, kas aptvertu visus mērķus;

27.

apšauba pieņemtās strukturāli ļoti sarežģītās pieejas efektivitāti, kas var, no vienas puses, apgrūtināt un sadārdzināt noteikumu izpildes uzraudzību un, no otras puses, pieļaut atbrīvojumus no regulas prasībām un iespējas veikt regulējuma arbitrāžu;

28.

pauž nožēlu par regulas projekta sašaurināto darbības jomu, kas galvenokārt saistīta ar atvasināto finanšu instrumentu tirdzniecības izslēgšanu no lēmumu pieņemšanas procesa. Ir bažas, ka pārmērīgi spekulatīva tirdzniecība var radīt pārāk lielus tirgus un izraisīt izkropļojumus gan finanšu tirgū, gan reālajā ekonomikā. Šādi izkropļojumi var radīt nepareizu cenu veidošanos lauksaimniecības, enerģētikas un metālizstrādājumu atvasināto instrumentu tirgos, kas ir vitāli svarīgi vietējai un reģionālajai ekonomikai;

29.

aicina Komisiju no definīcijas, kas sniegta regulā par strukturālajiem pasākumiem, ar ko uzlabo ES kredītiestāžu noturību (5. panta 4. punktā), izslēgt ilgtermiņa vērtspapīru turēšanu (t.s. “buy and hold”), jo tā ir banku pamatdarbības sastāvdaļa;

Simetrijas princips

30.

aicina Komisiju iekļaut simetrijas principu banku noregulējuma mehānismos. Proti, noregulējuma iestādēm būtu jāpiešķir iespēja likt kreditoriem uzņemties zaudējumus, tāpat kā viņi būtu guvuši labumu veiksmes gadījumā; šim nosacījumam būtu vienādi jāattiecas uz visu veidu kreditoriem;

II.C.    Ziņošana par vērtspapīru finansēšanas darījumiem un to pārredzamība

31.

atbalsta regulu par ziņošanu par vērtspapīru finansēšanas darījumiem un to pārredzamību; uzskata šos pasākumus par papildinājumu banku strukturālajām reformām, kas ir vajadzīgas, lai novērstu juridisku nepilnību, kura jau ir identificēta;

32.

atzīst, ka ir nepieciešams regulējums, ņemot vērā gan ciešo saikni starp tradicionālajām bankām un paralēlo banku sistēmu, gan to, ka pēdējā veic tās pašas ekonomiskās funkcijas, ko veic bankas, proti, kredītu starpniecību, kredītrisku nodošanu, likviditātes konversiju un termiņu konversiju bez atbilstošas kontroles;

33.

mudina ECB, Komisiju, Parlamentu un dalībvalstis aktīvi rūpēties par to, lai saņemtu pietiekamu un visaptverošu informāciju par paralēlo banku sistēmu. Informācija ir galvenais faktors, kam jāgādā, lai attiecībā uz sistēmas regulēšanu publiskās iestādes būtu pietiekami spējīgas reaģēt, neraugoties uz straujo attīstības tempu un mēģinājumiem apiet tiesību aktus;

Darījumu reģistra reģistrācija un uzraudzība

34.

atzinīgi vērtē ierosinājumu uzlikt par pienākumu ziņot par visiem darījumiem kopējā datubāzē un uzskata, ka tas palīdzēs uzraudzīt risku, kas saistīts ar vērtspapīru finansēšanas darījumiem (VFD); atzinīgi vērtē to, ka minētie pasākumi arī uzlabos pārredzamību ieguldītājiem un nodrošinās viņiem instrumentus, lai pieņemtu lēmumus par ieguldījumiem, balstoties uz labāku informētību par VFD īpatnībām;

Nodrošinājuma tālākieķīlāšanas pārredzamība

35.

atbalsta obligātos nosacījumus, kas uzlabos tālākieķīlāšanas pārredzamību, nodrošinot, ka klienti dod piekrišanu un pieņem savus lēmumus, balstoties uz pilnīgām zināšanām par riskiem, ko tie varētu radīt.

III.   IETEIKUMI GROZĪJUMIEM

III.A.    Par strukturālajiem pasākumiem, ar ko uzlabo ES kredītiestāžu noturību – COM(2014) 43

1. grozījums

Jauns apsvērums aiz 21. apsvēruma

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

 

Ar izejvielu tirdzniecību saistītu finanšu instrumentu emitēšana un pārdošana būtu stingri jāierobežo, padarot to pieejamu tikai tiem patērētājiem un ražotājiem, kuri var pierādīt, ka izmantos šos produktus, lai segtu paši savus komerciāla vai rūpnieciska rakstura riskus.

Pamatojums

2. grozījums

Jauns apsvērums aiz 24. apsvēruma

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

 

Īpašas bažas rada tirdzniecības darījumi ar mazu laika intervālu ( HFT ), ņemot vērā, ka tiem var būt strauji gaistošs raksturs un ka daži tirdzniecības uzņēmumi pārāk viegli uzņemas riskus, pastāvīgi un ātri laižot apgrozībā apšaubāmus jaunus tirdzniecības algoritmus. Rūpības trūkums, kas piemīt dažiem dalībniekiem, kuri paļaujas, ka citas tirdzniecībā ieinteresētās personas kompensēs viņu kļūdainos tirdzniecības darījumus vai nekontrolējamos algoritmus, liecina, ka riska pārvaldībai joprojām ir būtiska nozīme, lai aizsargātu bankas no neveiksmīgām darbībām ar saviem pašu produktiem, tāpēc publiskajām iestādēm jāveic attiecīgi pasākumi. Dalībvalstīm vai kompetentajām iestādēm būtu jālemj par turpmākiem regulatīviem pasākumiem, lai kontrolētu šo tirgu.

Pamatojums

Pašsaprotams.

3. grozījums

27. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

Grupām, kas klasificējamas kā savstarpējas sabiedrības, kooperatīvi, krājsabiedrības vai līdzīgas sabiedrības, ir specifiska īpašumtiesību un ekonomiskā struktūra. Lai paredzētu dažus noteikumus, kas ir saistīti ar nodalīšanu, būtu jāveic būtiskas izmaiņas minēto struktūru strukturālajā organizācijā, kā rezultātā izmaksas būtu nesamērīgas ar ieguvumiem. Tiktāl, ciktāl uz minētajām grupām attiecas šīs regulas darbības joma, kompetentā iestāde var izlemt atļaut pamata kredītiestādēm, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 49. panta 3. punkta a) vai b) apakšpunktos izklāstītajām prasībām, turēt kapitāla instrumentus vai balsošanas tiesības tirdzniecības struktūrā, ja kompetentā iestāde uzskata, ka šādu kapitāla instrumentu vai balsošanas tiesību turēšana ir nepieciešama grupas darbībai, un pamata kredītiestāde ir veikusi pietiekamus pasākumus, lai pienācīgi mazinātu attiecīgos riskus.

Grupām, kas klasificējamas kā kuru uzņēmējdarbības modelis pēc to rakstura ir savstarpējas sabiedrības, kooperatīvi, vai krājsabiedrības vai līdzīgas sabiedrības, ir specifiska īpašumtiesību un ekonomiskā struktūra. Lai paredzētu dažus noteikumus, kas ir saistīti ar nodalīšanu, būtu jāveic būtiskas izmaiņas minēto struktūru strukturālajā organizācijā, kā rezultātā izmaksas būtu nesamērīgas ar ieguvumiem. Tiktāl, ciktāl uz minētajām grupām attiecas šīs regulas darbības joma, kompetentā iestāde var izlemt atļaut pamata kredītiestādēm, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 49. panta 3. punkta a) vai b) apakšpunktos izklāstītajām prasībām, turēt kapitāla instrumentus vai balsošanas tiesības tirdzniecības struktūrā, ja kompetentā iestāde uzskata, ka šādu kapitāla instrumentu vai balsošanas tiesību turēšana ir nepieciešama grupas darbībai, un pamata kredītiestāde ir veikusi pietiekamus pasākumus, lai pienācīgi mazinātu attiecīgos riskus.

Pamatojums

Ir svarīgi nodrošināt, ka šīs iestādes neslēpjas aiz saviem statūtiem, lai veiktu darbības, kuras līdzinās to darījumu partneru darbībām, kas ir neefektīvas reālajā ekonomikā, un tādējādi apdraud ierosinātās regulas mērķus.

4. grozījums

29. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

Neatkarīgi no nodalīšanas pamata kredītiestādēm aizvien būtu jāspēj pārvaldīt savu risku. Līdz ar to būtu jāatļauj konkrētas tirdzniecības darbības tiktāl, ciktāl to mērķis ir pamata kredītiestādes kapitāla, likviditātes un finansējuma piesardzīga uzraudzība un nerada bažas tās finanšu stabilitātei. Līdzīgi, pamata kredītiestādei būtu jāspēj saviem klientiem nodrošināt konkrētus nepieciešamos riska pārvaldības pakalpojumus. Tomēr tas būtu jādara, neradot lieku risku pamata kredītiestādei un neradot bažas par tās finanšu stabilitāti. Riska ierobežošanas darbības, kas ir atbilstošas piesardzīgai pašu riska pārvaldībai un riska pārvaldības pakalpojumu sniegšanai klientiem, var (bet nevajag) klasificēt kā riska ierobežošanas uzskaiti saskaņā ar starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem.

Neatkarīgi no nodalīšanas pamata kredītiestādēm aizvien būtu jāspēj pārvaldīt savu risku. Līdz ar to būtu jāatļauj konkrētas tirdzniecības darbības tiktāl, ciktāl to mērķis ir pamata kredītiestādes kapitāla, likviditātes un finansējuma piesardzīga uzraudzība un nerada bažas tās finanšu stabilitātei. Līdzīgi, pamata kredītiestādei būtu jāspēj saviem klientiem nodrošināt konkrētus nepieciešamos riska pārvaldības pakalpojumus. Tomēr tas būtu jādara, neradot lieku risku pamata kredītiestādei un neradot bažas par tās finanšu stabilitāti. Turklāt, piemērojot simetrijas principu, noregulējuma iestādēm tiek piešķirta iespēja likt visu veidu kreditoriem uzņemties zaudējumus, tāpat kā viņi būtu guvuši labumu veiksmes gadījumā. Riska ierobežošanas darbības, kas ir atbilstošas piesardzīgai pašu riska pārvaldībai un riska pārvaldības pakalpojumu sniegšanai klientiem, var (bet nevajag) klasificēt kā riska ierobežošanas uzskaiti saskaņā ar starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem.

Pamatojums

Pašsaprotams.

5. grozījums

2. pants

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

Šajā regulā ir paredzēti noteikumi par to, kā:

(a)

aizliegt tirdzniecību savā vārdā;

(b)

nodalīt konkrētas tirdzniecības darbības.

Šajā regulā ir paredzēti noteikumi par to, kā:

(a)

aizliegt tirdzniecību savā vārdā;

(b)

aizliegt spekulāciju ar izejvielām;

(b) (c)

nodalīt konkrētas tirdzniecības darbības.

6. grozījums

5. panta 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

“tirdzniecība savā vārdā” ir pašu kapitāla vai aizņemtas naudas izmantošana jebkāda veida darījumā, lai nopirktu, pārdotu vai citādi iegādātos jebkuru finanšu instrumentu vai preces vai no tām atbrīvotos nolūkā vienīgi gūt peļņu pašu labā, kam nav nekādas saistības ar faktisku vai turpmāku klientu darbību, vai nolūkā ierobežot struktūras risku faktiskas vai turpmākas klienta darbības rezultātā, izmantojot apakšnodaļas, nodaļas, departamentus vai atsevišķus tirgotājus, kas īpaši norīkoti šādu pozīciju ieguvei un peļņas gūšanai, tostarp izmantojot speciālas tirdzniecībai savā vārdā paredzētas tīmekļa platformas;

“tirdzniecība savā vārdā” ir pašu kapitāla vai aizņemtas naudas izmantošana jebkāda veida darījumā, lai nopirktu, pārdotu vai citādi iegādātos jebkuru finanšu instrumentu vai preces vai no tām atbrīvotos nolūkā vienīgi gūt īstermiņa peļņu pašu labā, kam nav nekādas saistības ar faktisku vai turpmāku klientu darbību, vai nolūkā ierobežot struktūras risku faktiskas vai turpmākas klienta darbības rezultātā, izmantojot apakšnodaļas, nodaļas, departamentus vai atsevišķus tirgotājus, kas īpaši norīkoti šādu pozīciju ieguvei un peļņas gūšanai, tostarp izmantojot speciālas tirdzniecībai savā vārdā paredzētas tīmekļa platformas;

Pamatojums

Tā kā ilgtermiņa vērtspapīru turēšana (t.s. “buy and hold”) ir banku pamatdarbības sastāvdaļa, tā būtu jāizslēdz no sniegtās definīcijas.

7. grozījums

5. panta 4. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

 

“spekulācija ar izejvielām”, ko savā vārdā veic bankas, nozīmē nākotnes līgumu tirdzniecības izmantošanu, kuras vienīgais mērķis ir gūt peļņu; tā izslēdz tiešas vai netiešas darbības attiecībās starp ražotājiem un patērētājiem, kuri var pierādīt, ka izmantos šos produktus, lai segtu komerciāla vai rūpnieciska rakstura riskus;

8. grozījums

6. panta 1. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

1.   Regulas 3. pantā minētās struktūras:

1.   Regulas 3. pantā minētās struktūras:

(a)

neiesaistās tirdzniecības veikšanā savā vārdā,

(a)

neiesaistās tirdzniecības veikšanā savā vārdā,

(b)

izmantojot savu kapitālu vai aizņemtu naudu un vienīgi nolūkā gūt peļņu savā labā:

(b)

nespekulē ar lauksaimniecības izejvielām;

(b) (c)

izmantojot savu kapitālu vai aizņemtu naudu un vienīgi nolūkā gūt peļņu savā labā:

(i)

neiegūst vai neglabā alternatīvo ieguldījumu fondu apliecības vai daļas, kā definēts Direktīvas 2011/61/ES 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā;

ii)

neiegulda atvasinātajos instrumentos, sertifikātos, indeksos vai citos finanšu instrumentos, kuru darbības rezultāti ir saistīti ar alternatīvo ieguldījumu fondu akcijām vai vienībām;

(iii)

netur ieguldījumu apliecības vai daļas struktūrā, kas iesaistās tirdzniecības veikšanā savā vārdā, vai neiegādājas alternatīvo ieguldījumu fondu apliecības vai daļas.

(i)

neiegūst vai neglabā alternatīvo ieguldījumu fondu apliecības vai daļas, kā definēts Direktīvas 2011/61/ES 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā;

ii)

neiegulda atvasinātajos instrumentos, sertifikātos, indeksos vai citos finanšu instrumentos, kuru darbības rezultāti ir saistīti ar alternatīvo ieguldījumu fondu akcijām vai vienībām;

(iii)

netur ieguldījumu apliecības vai daļas struktūrā, kas iesaistās tirdzniecības veikšanā savā vārdā, vai neiegādājas alternatīvo ieguldījumu fondu apliecības vai daļas.

9. grozījums

6. panta 2. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

2.   Šī panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais aizliegums neattiecas uz:

2.   Šī panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais aizliegums neattiecas uz:

(a)

finanšu instrumentiem, ko emitējušas dalībvalstu centrālās valdības vai struktūras, kas norādītas Regulas (ES) Nr. 575/2013 117. panta 2. punktā un 118. pantā;

(a)

finanšu instrumentiem, ko emitējušas dalībvalstu centrālās valdības, finanšu instrumentiem, kurus emitējušas dalībvalstu reģionālās valdības, ar kuriem veiktajiem riska darījumiem piešķir 0 procentu riska svērumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. pantu, vai struktūras, kas norādītas Regulas (ES) Nr. 575/2013 117. panta 2. punktā un 118. pantā;

(b)

situāciju, kad 3. pantā minētā iestāde atbilst visiem turpmākajiem nosacījumiem:

(b)

situāciju, kad 3. pantā minētā iestāde atbilst visiem turpmākajiem nosacījumiem:

(i)

tā izmanto pašu kapitālu kā daļu no savas naudas pārvaldības procesiem;

ii)

tā ekskluzīvi glabā, pērk, pārdod vai citādi iegādājas naudu vai naudas ekvivalentu aktīvus vai no tiem atbrīvojas. Naudas ekvivalentu aktīviem ir jābūt ļoti likvīdiem ieguldījumiem, kurus tur pašu kapitāla bāzes valūtā, kas ir gatavi pārvēršanai zināmā naudas summā, uz kuriem neattiecas būtisks risks, ko rada vērtības izmaiņas, to dzēšanas termiņš nedrīkst pārsniegt 397 dienas, un to nodrošinātā peļņa nevar būt lielāka par trīs mēnešu kvalitatīvu valdības obligāciju ienesīguma likmi.

(i)

tā izmanto pašu kapitālu kā daļu no savas naudas pārvaldības procesiem;

ii)

tā ekskluzīvi glabā, pērk, pārdod vai citādi iegādājas naudu vai naudas ekvivalentu aktīvus vai no tiem atbrīvojas. Naudas ekvivalentu aktīviem ir jābūt ļoti likvīdiem ieguldījumiem, kurus tur pašu kapitāla bāzes valūtā, kas ir gatavi pārvēršanai zināmā naudas summā, uz kuriem neattiecas būtisks risks, ko rada vērtības izmaiņas, to dzēšanas termiņš nedrīkst pārsniegt 397 dienas, un to nodrošinātā peļņa nevar būt lielāka par trīs mēnešu kvalitatīvu valdības obligāciju ienesīguma likmi.

Pamatojums

Nav objektīva pamata piemērot finanšu instrumentiem, ko emitējušas dalībvalstu centrālās valdības, atšķirīgu pieeju nekā finanšu instrumentiem, kurus emitējušas dalībvalstu reģionālās valdības, ar kuriem veiktajiem riska darījumiem piešķir 0 procentu riska svērumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. pantu.

10. grozījums

6. pants – 4. punkts (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

 

4.   Tāpat ierobežojumi, kas noteikti 1. punkta b) apakšpunktā, neattiecas uz tiem tirgus dalībniekiem, kuri spēj pierādīt, ka izmantos šos produktus, lai segtu komerciāla vai rūpnieciska rakstura riskus;

11. grozījums

6. panta 6. punkts

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

6.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 36. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai attiecībā uz šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto aizliegumu piemērotu atbrīvojumu:

(a)

finanšu instrumentiem, kas nav instrumenti, kas minēti šā panta 2. punkta a) apakšpunktā, kurus emitējušas trešo valstu valdības, kas piemēro uzraudzības un regulatīvos pasākumus, kuri ir vismaz līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Savienībā, un ar kuriem veiktajiem riska darījumiem piešķir 0 procentu riska svērumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. pantu;

(b)

finanšu instrumentiem, kurus emitējušas dalībvalstu reģionālās valdības, ar kuriem veiktajiem riska darījumiem piešķir 0 procentu riska svērumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. pantu.

6.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 36. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai attiecībā uz šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto aizliegumu piemērotu atbrīvojumu:

(a)

finanšu instrumentiem, kas nav instrumenti, kas minēti šā panta 2. punkta a) apakšpunktā, kurus emitējušas trešo valstu valdības, kas piemēro uzraudzības un regulatīvos pasākumus, kuri ir vismaz līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Savienībā, un ar kuriem veiktajiem riska darījumiem piešķir 0 procentu riska svērumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. pantu;

(b)

finanšu instrumentiem, kurus emitējušas dalībvalstu reģionālās valdības, ar kuriem veiktajiem riska darījumiem piešķir 0 procentu riska svērumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. pantu.

Pamatojums

Nav objektīva pamata piemērot finanšu instrumentiem, ko emitējušas dalībvalstu centrālās valdības, atšķirīgu pieeju nekā finanšu instrumentiem, kurus emitējušas dalībvalstu reģionālās valdības, ar kuriem veiktajiem riska darījumiem piešķir 0 procentu riska svērumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. pantu.

III.B.    Par ziņošanu par vērtspapīru finansēšanas darījumiem un to pārredzamību – COM(2014) 40

1. grozījums

Jauns apsvērums aiz 12. apsvēruma

Komisijas ierosinātais teksts

RK grozījums

 

Turklāt, tā kā VFD var tikt netiešā veidā pārdoti MVU, vietējām un reģionālajām pašvaldībām un privātpersonām, izmantojot finanšu instrumentus, ir nepieciešams, lai bankas un paralēlās banku sistēmas iestādes pieņemtu visaptverošu, godīgu un atbildīgu pieeju, konsultējot šīs personas par riskiem, ko tās uzņemas.

Pamatojums

Iesaistīto ieinteresēto personu sarežģītības dēļ MVU, vietējās un reģionālās pašvaldības un privātpersonas var tikt netiešā veidā iesaistītas šāda veida instrumentos. Pienācīgas informācijas nodrošināšanā būtiska loma ir bankām, kā arī struktūrām, kurām varētu būt tāda pati loma kā bankām.

Briselē, 2014. gada 26. jūnijā

Reģionu komitejas priekšsēdētājs

Michel LEBRUN


(1)  Minētās trīs valstis atbild par 16 no 30 lielākajām ES bankām to kopējo aktīvu secībā (regula attiecas uz aptuveni 30 bankām).


Top