Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012PC0584

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū

/* COM/2012/0584 final - 2012/0283 (COD) */

52012PC0584

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū /* COM/2012/0584 final - 2012/0283 (COD) */


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

· Priekšlikuma konteksts, mērķi un pamatojums

Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīva 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināliekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu (“RTTI direktīva”) izveido sistēmu radioiekārtu un telekomunikāciju termināliekārtu laišanai tirgū, brīvai apritei un nodošanai ekspluatācijā. Minētā direktīva stājās spēkā 1999. gadā, un tai bijusi izšķiroša nozīme iekšējā tirgus nodrošināšanai šajā jomā.

Šī direktīva ietver pamatprasības attiecībā uz veselības aizsardzību un drošību, elektromagnētisko savietojamību un izvairīšanos no nevēlamiem traucējumiem. Tāpat kā citos tiesību aktos saskaņā ar “jauno pieeju”, šīs prasības tiek transponētas tehniskajās prasībās neobligātajos saskaņotajos standartos. Regulatīvo pieeju joprojām uzskata par spēkā esošu, tāpēc direktīvas pārstrādāšana nav vajadzīga. Tomēr pieredze, īstenojot direktīvu, liecina par vairākiem risināmiem jautājumiem[1]. Šā priekšlikuma projekta galvenie mērķi:

– uzlabot atbilstību direktīvas prasībām un stiprināt visu ieinteresēto personu uzticību regulatīvajam satvaram;

– skaidrot un vienkāršot direktīvu, veicot arī ierobežotus darbības jomas pielāgojumus, lai atvieglotu tās piemērošanu un novērstu nevajadzīgo slogu, kuram pakļauti uzņēmēji un publiskās iestādes.

Turklāt ierosinātā pārskatīšana ļauj labāk integrēt direktīvu pārējos saistītajos ES tiesību aktos, kas ir CONNECT ĢD kompetencē, jo īpaši saistībā ar Radiofrekvenču spektra lēmumu[2]. Ierosinātā redakcija balstās uz direktīvas saskaņošanu ar jauno tiesisko regulējumu par produktu tirdzniecību (JTR), ar Regulu Nr. 182/2011 par Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu un ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD).

Priekšlikuma pamatā ir LESD 26. pants (iekšējais tirgus) un 114. pants (tiesību aktu tuvināšana).

· Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā

RTTI direktīva pilnībā saskaņo tādu produktu laišanu ES tirgū, kas ietilpst direktīvas darbības jomā. Tirgū drīkst laist tikai tās iekārtas, kas atbilst direktīvas prasībām, un dalībvalstis valsts līmenī nedrīkst ieviest papildu ierobežojumus, kas attiecas uz tām pašām prasībām, proti, veselības aizsardzību un drošību, elektromagnētisko savietojamību un izvairīšanos no nevēlamiem traucējumiem. Turklāt attiecībā uz šiem produktiem tiek piemēroti arī citi ES tiesību akti vides jomā, jo īpaši šādas direktīvas: par bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu[3], par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem[4] un par baterijām[5], kā arī īstenošanas pasākumi saskaņā ar ekodizaina direktīvu[6].

Radioiekārtu nodošanu ekspluatācijā un izmantošanu reglamentē valsts tiesību akti. Īstenojot šo kompetenci, dalībvalstīm jāievēro piemērojamie ES tiesību akti, jo īpaši:

– radiofrekvenču spektra politikas vispārīgais satvars, kas paredzēts radiofrekvenču spektra politikas programmā[7].

– vispārīgie kritēriji saskaņā ar Direktīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva[8]), kas ietverta regulatīvajā satvarā par elektronisko komunikāciju;

– radiofrekvenču spektra izmantošanas nosacījumi saskaņā ar Direktīvu 2002/20/EK (atļauju izsniegšanas direktīva[9]), kas ietverta regulatīvajā satvarā par elektronisko komunikāciju;

– visām dalībvalstīm saistoši īstenošanas pasākumi saskaņā ar Lēmumu 676/2002/EK (radiofrekvenču spektra lēmums[10]), ar ko saskaņo tehniskos nosacījumus konkrētu radiofrekvenču spektra joslu izmantošanai ES. Piemēri ES līmenī saskaņotām radiofrekvenču spektra joslām: GSM, UMTS un maza darbības attāluma ierīces;

– atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem.

Priekšlikums ir saskaņā ar Komisijas politikas principiem “Lietpratīgam regulējumam[11]”, stratēģiju “Eiropa 2020”, jo īpaši attiecībā uz regulējuma pārskatīšanu, kas paredzēta atbilstoši iniciatīvai “Inovācijas savienība[12]”, kā arī ar radiofrekvenču spektra politikas programmu[13].

Iniciatīva ir saskaņā ar 2008. gadā apstiprināto jauno tiesiskā regulējuma paketi, kurā ietilpst: Regula (EK) Nr. 765/2008 par akreditāciju un tirgus uzraudzību un Lēmums Nr. 768/2008 par produktu tirdzniecības vienotas sistēmas izveidi. Saskaņā ar šā lēmuma 2. pantu tā noteikumi izmantojami, izstrādājot vai pārskatot jaunus tiesību aktus.

2.           APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

· Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

Pirmā publiskā apspriešanās par direktīvas īstenošanu notika 2007. gadā. Šajā apspriešanās noteiktās problēmas tika ietvertas otrajā progresa ziņojumā par direktīvas īstenošanu[14].

Komisija 2010. gadā veica vēl vienu apspriešanos, koncentrējoties uz dažu apsveramo pasākumu ietekmi. Komisija saņēma atbildes no 122 respondentiem, ieskaitot 50 MVU, 36 citus uzņēmumus, valstu iestādes, paziņotās struktūras un standartizācijas struktūras[15].

· Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

2009. gadā tika veikts ārējs pētījums par atšķirīgo iespēju ietekmi, lai panāktu vajadzīgos uzlabojumus produktu izsekojamībā un to atbilstībā direktīvas prasībām[16].

Kopumā ir panākta liela vienprātība par direktīvas saskaņošanu ar jaunā tiesiskā regulējuma paketi un tās skaidrošanu un vienkāršošanu. Viedokļi vairāk atšķiras par iespējamo prasības ieviešanu reģistrēt produktus pirms laišanas tirgū un par dažiem pasākumiem administratīvās vienkāršošanas jomā.

3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

· Juridiskais pamats

LESD 26. un 114. pants.

· Subsidiaritātes un proporcionalitātes principi

Rīcība ES līmenī ir vajadzīga, lai pielāgotu, skaidrotu un vienkāršotu iekšējā tirgus tiesību aktu noteikumus šajā jomā. Ar priekšlikumu saskaņo pamatprasības un administratīvās prasības, kuru ievērošana ļauj piekļūt ES tirgum, un tā priekšrocības salīdzinājumā ar vairākiem līdzīgiem individuāliem pasākumiem dalībvalstu līmenī ir acīmredzamas.

Saskaņā ar proporcionalitātes principu ierosinātie grozījumi paredz vienīgi to, kas ir nepieciešams izvirzīto mērķu sasniegšanai. Jaunie vai grozītie pienākumi nozarei (proti, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, vai pārvaldes iestādēm) nerada nevajadzīgu slogu un izmaksas. Ja tika konstatēts, ka grozījumiem ir negatīva ietekme, to analīze palīdzēja rast visproporcionālāko risinājumu konstatētajām problēmām. Vairāki grozījumi vērsti uz to, lai uzlabotu spēkā esošās direktīvas skaidrību, neieviešot jaunas prasības.

· Juridiskā instrumenta izvēle

Ar priekšlikumu aizstās spēkā esošo Direktīvu 1999/5/EK ar jaunu direktīvu, kuru, paredzams, dalībvalstis transponēs, izmantojot attiecīgos valstu juridiskos instrumentus.

4.           IETEKME UZ BUDŽETU

Priekšlikums atbilst kārtējai daudzgadu finanšu shēmai. Kā to ir ierosinājusi Komisija, visi direktīvas priekšlikumā ietvertie pasākumi un darbības atbilst un ir saskaņā ar kārtējo un nākamo daudzgadu finanšu shēmu (2014.–2020. gads).

Priekšlikums ietver iespēju pirms laišanas tirgū pieprasīt reģistrēt konkrētas radioiekārtu kategorijas. Ja šo iespēju izmanto, būtu jāievieš Komisijas pārvaldīta datubāze. Saskaņā ar pieejamo izmaksu novērtējumu paredzēts EUR 300 000 ieguldījums, un ikgadējās uzturēšanas izmaksas aplēstas EUR 30 000 apmērā.

5.           IZVĒLES ELEMENTI

· Vienkāršošana un administratīvo izmaksu samazināšana

Priekšlikuma mērķis ir skaidrot direktīvas piemērošanu un novērst nevajadzīgo slogu uzņēmumiem un administratīvajām iestādēm, palielinot radiofrekvenču spektra elastību un atvieglojot administratīvās procedūras radiofrekvenču spektra izmantošanai. Tā ir daļa no Komisijas pastāvīgās programmas acquis communautaire atjaunināšanai un vienkāršošanai un no Komisijas likumdošanas un darba programmas ar atsauci 2009/ENTR/021.

· Pārskatīšana

Saskaņā ar priekšlikumu Komisijai jāpārskata direktīvas īstenošana un jāziņo par to četrus gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā un vismaz reizi piecos gados pēc tam.

· Informācija no dalībvalstīm

Dalībvalstis informē Komisiju par direktīvas transponēšanu un nosūta Komisijai ziņojumu par tās piemērošanu trīs gadus pēc direktīvas stāšanās spēkā un vismaz reizi divos gados pēc tam.

· Eiropas Ekonomikas zona

Ar priekšlikumu ierosinātais tiesību akts ir par jautājumu, kas skar Eiropas Ekonomikas zonu, un tādēļ tas būtu jāattiecina uz EEZ.

· Sīks priekšlikuma pārskats

Būtiskākie elementi priekšlikumā direktīvas pārskatīšanai ir šādi.

1.           Saskaņošana ar Lēmumu 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu:

– 2. pantā ietvertas definīcijas, kas izklāstītas Lēmuma 768/2008/EK R1. nodaļā;

– 10.–15. pantā ietverti uzņēmēju pienākumi, kas izklāstīti Lēmuma 768/2008/EK R2. nodaļā;

– 17. pantā un III, IV un V pielikumā ietverti trīs atbilstības novērtēšanas moduļi, kas izklāstīti Lēmuma 768/2008/EK II pielikumā;

– 22.–38. pantā ietverti atbilstības novērtēšanas struktūru paziņošanas pienākumi, kas izklāstīti Lēmuma 768/2008/EK R4. nodaļā;

– 39.–43. pantā ietvertas vienkāršotas drošības procedūras, kas izklāstītas Lēmuma 768/2008/EK R5. nodaļā;

2.           2. panta 1. punktā izklāstīta jaunā “radioiekārtu” definīcija, kas nošķir direktīvas grozīto darbības jomu. Šī definīcija bez izņēmumiem un vienīgi ietver visas iekārtas, kas domātas tam, lai ar nolūku pārraidītu signālus, izmantojot radiofrekvenču spektru, neatkarīgi no tā, vai tie ir pārraidīti komunikācijas vai citos nolūkos. 3. panta 2. punkta pamatprasība attiecīgi pielāgota, un attiecas tikai uz pārraidītajiem signāliem.

Tādējādi jaunais direktīvas nosaukums formulēts šādi: “Direktīva par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū”.

3.           Ar 3. panta 3. punkta a) apakšpunktu tiek nodrošināta iespēja paredzēt, ka radioiekārtas ir savietojamas ar palīgierīcēm, piemēram, lādētājiem.

4.           Ar 3. panta 3. punkta g) apakšpunktu tiek nodrošināta iespēja paredzēt, ka programmvadāmas radioiekārtas nodrošina tikai atbilstīgu programmatūras un aparatūras kombināciju veidošanu. Ar 4. pantu tiek nodrošināta iespēja pieņemt pasākumus, lai izvairītos no tā, ka pašreizējās normatīvās prasības tirgū rada konkurences šķēršļus trešo pušu programmatūrai.

5.           Ar 5. pantu tiek ieviesta iespēja paredzēt produktu reģistrāciju centralizētajā sistēmā kategorijās, kas uzrāda zemu atbilstības līmeni, pamatojoties uz informāciju par atbilstību, ko dalībvalstis sniedz saskaņā ar 47. panta 1. punktu.

6.           Ar 7. pantu skaidro saistību starp RTTI direktīvu un ES un valstu tiesību aktiem par radiofrekvenču spektra izmantošanu.

7.           Vienkāršošana un administratīvo pienākumu mazināšana:

– ar jauno radioiekārtu definīciju, kas izklāstīta 2. panta 1. punktā, tiek skaidri norobežota darbības joma ar Direktīvu 2004/108/EK (EMC direktīva[17]);

– vienkāršie uztvērēji un fiksētās līnijas termināliekārtas vairs nav šīs direktīvas darbības jomā, uz tiem tagad attiecas Direktīva 2004/108/EK un Direktīva 2006/95/EK[18] vai — atkarībā no to sprieguma — Direktīva 2004/108/EK un Direktīva 2001/95/EK[19]; šādā veidā zināmā mērā tiek mazināti administratīvie pienākumi;

– prasība ziņot par to iekārtu laišanu tirgū, kuras darbojas frekvenču joslās, kuru izmantošana nav saskaņota visā ES (pašreizējais 6. panta 4. punkts), ir atcelta;

– pienākums uzlikt klases identifikatoru uz produkta (pašreizējais VII pielikuma 5. punkts) ir atcelts;

– prasība iekļaut CE zīmi lietošanas instrukcijā (pašreizējais VII pielikuma 3. punkts) ir atcelta;

– prasības konkurences stiprināšanai termināliekārtu tirgū (pašreizējais 4. panta 2. punkts, 7. panta 3.–5. punkts) ir svītrotas no direktīvas teksta. Līdzīgas prasības ir spēkā saskaņā ar Direktīvu 2008/63/EK[20].

8.           Saskaņošana ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību un Regulu Nr. 182/2011 par Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu:

– procedūras īstenošanas un deleģētu pilnvaru izmantošanai ir izklāstītas 44. pantā (komiteju procedūra) un 45. pantā (deleģējuma īstenošana);

– īstenošanas pilnvaras ir ierosinātas 8. panta 3. punktā (iekārtu klases noteikšana) un 10. panta 9. punktā (informācijas sniegšana par ģeogrāfisko apgabalu radioiekārtu izmantošanai un izmantošanas ierobežojumiem);

– deleģētas pilnvaras ir ierosinātas 2. panta 3. punktā (II pielikuma pielāgošana tehnikas attīstībai, kurā uzskaitītas iekārtas, kas saskaņā ar radioiekārtu definīciju ir vai nav radioiekārtas), 3. panta 3. punkts (papildu pamatprasības), 4. panta 2. punkts (informācijas sniegšana par programmvadāmu radioiekārtu atbilstību) un 5. panta 2. punkts (prasība reģistrēt radioiekārtas noteiktās kategorijās).

2012/0283 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA

par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[21],

pēc apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju[22],

rīkojoties saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)       Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīva 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu[23] ir vairākkārt būtiski grozīta. Tā kā ir vajadzīgi turpmāki grozījumi, tā skaidrības labad būtu jāaizstāj.

(2)       Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regula (EK) Nr. 765/2008, ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93[24], nosaka atbilstības novērtēšanas struktūru akreditācijas noteikumus, paredz tirgus uzraudzības sistēmu produktiem un trešo valstu produktu kontrolei un nosaka vispārīgus principus attiecībā uz CE zīmi;

(3)       Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Lēmumā Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 93/465/EEK[25] nosaka vispārējo principu un atsauces noteikumu vienoto sistēmu, kuru paredzēts piemērot, tiesību aktos saskaņojot produktu tirdzniecības nosacījumus, lai nodrošinātu saskaņotu pamatu šo tiesību aktu pārskatīšanai vai pārstrādāšanai. Tādēļ Direktīva 1999/5/EK būtu jāpielāgo minētajam lēmumam.

(4)       Direktīvas 1999/5/EK pamatprasības, kas attiecas uz fiksētās līnijas termināliekārtām, t. i., veselības un drošības aizsardzību un elektromagnētiskās savietojamības aizsardzību, ir pienācīgi aptvertas ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīvu 2006/95/EK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektroiekārtām, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās[26] un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīvu 2004/108/EK par to, kā tuvināt dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību, un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu[27]. Tādējādi šai direktīvai nevajadzētu attiekties uz fiksētās līnijas termināliekārtām.

(5)       Konkurences jautājumi termināliekārtu tirgū ir pienācīgi aptverti ar Komisijas 2008. gada 20. jūnija Direktīvu 2008/63/EK par konkurenci telekomunikāciju termināliekārtu tirgos[28], jo īpaši ņemot vērā pienākumu valstu reglamentējošām iestādēm nodrošināt, ka tiek publicētas tehnisko saskarpunktu detalizētas specifikācijas tīkla pieejai. Tādējādi šajā direktīvā nav jāietver Direktīvā 2008/63/EK aptvertās prasības, ar kurām sekmē konkurenci termināliekārtu tirgū.

(6)       Kad iekārtas pārraida radioviļņus, lai veiktu savu uzdevumu, tiek sistemātiski izmantots radiofrekvenču spektrs. Lai nodrošinātu radiofrekvenču spektra efektīvu izmantošanu un izvairītos no nevēlamiem traucējumiem, šādām iekārtām būtu jābūt šīs direktīvas darbības jomā neatkarīgi no tā, vai tās var nodrošināt komunikāciju vai ne.

(7)       Pieredze liecina, ka saistībā ar dažiem produktiem ir grūti noteikt, vai tie ir Direktīvas 1999/5/EK darbības jomā. Jo īpaši produktiem, kas ir radušies tehnikas progresa rezultātā un kurus ir grūti klasificēt, ir jānosaka kategorijas, kuras ietilpst un kuras neietilpst radioiekārtu definīcijā. Lai papildinātu vai grozītu dažus nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz II pielikuma grozījumiem, lai to pielāgotu tehnikas attīstībai.

(8)       Drošības pamatprasības, kas ir paredzētas Direktīvā 2006/95/EK, ir pietiekamas, lai aptvertu radioiekārtas; tādējādi šajā direktīvā būtu jāietver atsauce uz tām un to piemērošanu. Lai izvairītos no identisku prasību dublēšanas drošības jomā, Direktīvu 2006/95/EK nevajadzētu piemērot radioiekārtām.

(9)       Elektromagnētiskās savietojamības pamatprasības, kas ir paredzētas Direktīvā 2004/108/EK, ir pietiekamas, lai aptvertu radioiekārtas; tādējādi šajā direktīvā būtu jāietver atsauce uz tām un to piemērošanu. Lai izvairītos no nevajadzīgas noteikumu dublēšanas, izņemot pamatprasības, Direktīvu 2004/108/EK nevajadzētu piemērot radioiekārtām.

(10)     Lai izvairītos no nevēlamiem traucējumiem, būtu jānodrošina radiofrekvenču spektra efektīva izmantošana saskaņā ar nozares jaunākajiem sasniegumiem.

(11)     Lai gan uztvērēji paši par sevi nerada nevēlamus traucējumus, uztveršanas veiktspējai ir arvien lielāka nozīme radiofrekvenču spektra efektīvā izmantošanā, paaugstinot uztvērēju pretestību pret traucējumiem un nevēlamiem signāliem saskaņā ar Direktīvas 2004/108/EK pamatprasībām.

(12)     Uz “tikai uztveršanas” iekārtu uztveršanas veiktspēju attiecas Direktīvas 2004/108/EK pamatprasības, jo īpaši attiecībā uz nevēlamiem signāliem, efektīvi izmantojot kopīgas vai blakus esošas frekvenču joslas; tādējādi šādas iekārtas nav jāietver šīs direktīvas darbības jomā.

(13)     Dažos gadījumos, izmantojot tīklus, var būt nepieciešama mijiedarbība ar citām radioiekārtām un savienojums ar attiecīga tipa saskarpunktiem visā Savienībā. Savietojamība starp radioiekārtām un palīgierīcēm, piemēram, lādētājiem, var vienkāršot radioiekārtu izmantošanu un mazināt nevajadzīgos atkritumus.

(14)     Radioiekārtu lietotāju personas datu un privātuma aizsardzību pret krāpšanu var pastiprināt, izmantojot konkrētas radioiekārtu funkcijas. Tādējādi attiecīgos gadījumos radioiekārtas projektē tā, lai tās atbalstītu šādas funkcijas.

(15)     Radioiekārtām var būt izšķiroša nozīme piekļuves nodrošināšanā neatliekamās palīdzības dienestiem. Tādējādi attiecīgos gadījumos radioiekārtas projektē tā, lai tās atbalstītu funkcijas, kas vajadzīgas minēto pakalpojumu piekļuvei.

(16)     Radioiekārtām ir svarīga nozīme invalīdu labklājībā un nodarbinātībā, un invalīdi ir nozīmīga un augoša Eiropas iedzīvotāju daļa. Tādēļ radioiekārtas attiecīgos gadījumos būtu jāprojektē tā, lai invalīdi tās varētu izmantot bez pielāgošanas vai ar minimālu pielāgošanu.

(17)     Dažu radioiekārtu kategoriju atbilstība pamatprasībām var tikt ietekmēta, integrējot programmatūru vai izdarot izmaiņas esošajā programmatūrā. Būtu jāparedz, ka lietotājs, radioiekārta vai trešā persona var lejupielādēt programmatūru radioiekārtā tikai tad, ja tas neietekmē radioiekārtas tālāko atbilstību piemērojamajām pamatprasībām.

(18)     Jārada iespēja ieviest papildu prasības, risinot vajadzības saistībā ar savietojamību, lietotāju privātumu, krāpšanas novēršanu, izmantošanu invalīdu vajadzībām, piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem vai neatbilstīgu programmatūras un radioiekārtu kombināciju novēršanu. Lai papildinātu vai grozītu dažus nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz radioiekārtu kategoriju vai klašu noteikšanu, kurām jāatbilst papildu pamatprasībām par savietojamību, lietotāju privātumu, krāpšanas novēršanu, izmantošanu invalīdu vajadzībām, piekļuvi neatliekamās palīdzības dienestiem vai neatbilstīgu programmatūras un radioiekārtu kombināciju novēršanu.

(19)     Radioiekārtu veikto programmatūras un radioiekārtu kombināciju atbilstības pārbaudi nebūtu jāizmanto ļaunprātīgi, lai liegtu radioiekārtu izmantošanu ar programmatūru, ko nodrošinājušas neatkarīgas personas. Informācijas pieejamība publiskām iestādēm, ražotājiem un lietotājiem par radioiekārtu un programmatūras paredzēto kombināciju atbilstību sekmētu konkurenci. Lai papildinātu vai grozītu dažus nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz radioiekārtu kategoriju vai klašu noteikšanu, par kurām ražotājiem jāsniedz informācija par radioiekārtu un programmatūras paredzēto kombināciju atbilstību, kā arī sniedzamā informācija un noteikumi, saskaņā ar kuriem šādu informāciju izpauž.

(20)     Prasība reģistrēt centralizētajā datubāzē radioiekārtas, kas laižamas tirgū, var uzlabot tirgus uzraudzības iedarbīgumu un efektivitāti, un tādējādi lielā mērā sekmēt atbilstību direktīvai. Šāda prasība ietver papildu slogu uzņēmējiem, un tādējādi tā būtu jāievieš tikai attiecībā uz tām radioiekārtu kategorijām, saistībā ar kurām nav panākts augsts atbilstības līmenis. Lai papildinātu vai grozītu dažus nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz radioiekārtu attiecīgo kategoriju noteikšanu, kas reģistrējamas centralizētajā datubāzē, pamatojoties uz informāciju par atbilstību, kuru sniegušas dalībvalstis, un attiecībā uz reģistrējamās informācijas sniegšanu, noteikumiem, kas piemērojami reģistrēšanai un reģistrācijas numuru uzlikšanai.

(21)     Radioiekārtām, kas atbilst attiecīgajām pamatprasībām, būtu jāļauj atrasties brīvā apritē. Šādas iekārtas attiecīgā gadījumā būtu jāļauj nodot ekspluatācijā un lietot paredzētajam nolūkam saskaņā ar noteikumiem par atļaujām radiofrekvenču spektra izmantošanai un attiecīgo pakalpojumu nodrošināšanai.

(22)     Lai izvairītos no nevajadzīgiem radioiekārtu tirdzniecības šķēršļiem Savienības iekšējā tirgū, dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvu 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā[29], būtu jāpaziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai savi priekšlikumi tehnisko noteikumu jomā, piemēram, par radio saskarpunktiem, bet ne noteikumi, ar kuriem dalībvalstis ievēro obligātos Savienības aktus, piemēram, īstenošanas pasākumus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmumu Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā[30].

(23)     Informācijas sniegšana par reglamentēto radio saskarpunktu līdzvērtīgumu un to lietošanas nosacījumiem mazina šķēršļus radioiekārtu piekļuvei iekšējam tirgum. Tādēļ Komisijai būtu jānovērtē un jānosaka minēto reglamentēto radio saskarpunktu līdzvērtīgums un jādara pieejama šāda informācija, izmantojot radioiekārtu klases.

(24)     Saskaņā ar Komisijas 2007. gada 16. maija Lēmumu 2007/344/EK par harmonizētu informācijas pieejamību attiecībā uz radiofrekvenču spektra izmantošanu Kopienā[31] dalībvalstīm jāizmanto Eiropas Radiosakaru biroja (ERO) izveidotā ERO Frekvenču informācijas sistēma (EFIS), lai, izmantojot internetu, sabiedrība visās dalībvalstīs tādējādi varētu piekļūt salīdzināmai informācijai par frekvenču spektra izmantošanu. Ražotāji pirms radioiekārtu laišanas tirgū var iegūt EFIS frekvenču informāciju par visām dalībvalstīm un tādā veidā novērtēt, vai un saskaņā ar kādiem nosacījumiem šādas radioiekārtas var tikt izmantotas katrā dalībvalstī. Tādējādi šajā direktīvā nav jāietver papildu noteikumi, piemēram, par iepriekšēju paziņošanu, ar kuru ražotāji var tikt informēti par tādu radioiekārtu lietošanas nosacījumiem, kas izmanto nesaskaņotas frekvenču joslas.

(25)     Pētniecības un demonstrējumu darbību veicināšanas nolūkā tirdzniecības izstādēs, izstādēs un līdzīgos pasākumos, ievērojot nosacījumu, ka izstādes rīkotāji nodrošina pietiekamu informāciju apmeklētajiem, būtu jānodrošina iespēja izstādīt radioiekārtas, kas neatbilst šai direktīvai un kuras nedrīkst laist tirgū.

(26)     Lai augstā līmenī nodrošinātu veselības aizsardzību un drošību, elektromagnētisko savietojamību un radiofrekvenču spektra efektīvu izmantošanu nolūkā izvairīties no nevēlamiem traucējumiem, kā arī lai garantētu taisnīgu konkurenci Savienības tirgū, uzņēmējiem būtu jāatbild par produktu atbilstību, ņemot vērā viņu attiecīgos uzdevumus piegādes ķēdē.

(27)     Visiem uzņēmējiem, kas veido piegādes un izplatīšanas ķēdi, būtu jāveic atbilstīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka tie dara pieejamus tirgū tikai tādus produktus, kas atbilst šai direktīvai. Jāparedz skaidra un samērīga pienākumu sadale atbilstīgi katra uzņēmēja lomai piegādes un izplatīšanas procesā.

(28)     Ražotājs sīki pārzina produkta izstrādes un ražošanas procesu, tāpēc viņš var vislabāk veikt pilnīgu atbilstības novērtēšanas procedūru. Tādēļ atbilstības novērtēšanai arī turpmāk vajadzētu būt vienīgi ražotāja pienākumam.

(29)     Ražotājam būtu jāsniedz pietiekama informācija par iekārtu paredzēto lietojumu, lai nodrošinātu to izmantošanu atbilstīgi pamatprasībām. Šādā informācijā, iespējams, jāietver tādu palīgierīču apraksts kā antenas un komponenti, piemēram, programmatūra, kā arī iekārtu uzstādīšanas procesa specifikācijas.

(30)     Tika konstatēts, ka ar Direktīvas 1999/5/EK prasību ietvert ES atbilstības deklarāciju iekārtās tiek vienkāršota un uzlabota informācija un tirgus uzraudzības iedarbīgums. Ar iespēju sniegt vienkāršotu ES atbilstības deklarāciju tika nodrošināts administratīvā sloga samazinājums, kas saistīts ar šo prasību, nesamazinot efektivitāti, tāpēc tā būtu jāparedz šajā direktīvā.

(31)     Jānodrošina, lai produkti no trešām valstīm, kurus ieved Savienības tirgū, atbilstu visām šīs direktīvas prasībām un jo īpaši lai ražotāji šiem produktiem būtu veikuši atbilstīgas novērtēšanas procedūras. Tādēļ būtu jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai produkti, ko viņi laiž tirgū, atbilst šīs direktīvas prasībām, un ka tie nelaiž tirgū produktus, kuri šādām prasībām neatbilst vai kuri rada apdraudējumu. Būtu arī jāparedz, ka importētāji pārliecinās, vai ir veiktas atbilstības novērtēšanas procedūras un vai produkta marķējums un ražotāja sagatavotā dokumentācija ir pieejama uzraudzības iestādēm inspekcijas veikšanai.

(32)     Izplatītājs dara radioiekārtas pieejamas tirgū pēc tam, kad ražotājs vai importētājs ir šīs radioiekārtas laidis tirgū, un izplatītājam būtu jārīkojas pietiekami piesardzīgi, lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar radioiekārtām nelabvēlīgi neietekmē radioiekārtu atbilstību.

(33)     Laižot radioiekārtas tirgū, katram importētājam uz radioiekārtām būtu jānorāda savs nosaukums un adrese saziņai. Izņēmumi būtu jāparedz gadījumos, kad iekārtu izmērs vai īpašības to neatļauj. Tas ietver arī gadījumu, kad importētājam būtu jāatver iepakojums, lai uz radioiekārtas norādītu savu nosaukumu un adresi.

(34)     Ikviens uzņēmējs, kurš vai nu laiž tirgū radioiekārtas ar savu vārdu vai preču zīmi, vai maina radioiekārtas tā, ka izmaiņas varētu ietekmēt atbilstību šīs direktīvas prasībām, būtu jāuzskata par ražotāju, un viņam būtu jāuzņemas ražotāja pienākumi.

(35)     Izplatītāji un importētāji darbojas tirgus vidē, tāpēc tiem būtu jāiesaistās tirgus uzraudzības darbā, ko veic kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu būt gataviem aktīvai rīcībai, lai sniegtu kompetentajām iestādēm visu vajadzīgo informāciju par attiecīgajām radioiekārtām.

(36)     Nodrošinot radioiekārtu izsekojamību visā piegādes ķēdē, tirgus uzraudzība kļūst vienkāršāka un efektīvāka. Efektīva izsekojamības sistēma atvieglina tirgus uzraudzības iestāžu uzdevumu atrast uzņēmējus, kas neatbilstīgas radioiekārtas darījuši pieejamas tirgū.

(37)     Šajā direktīvā būtu jānosaka vienīgi pamatprasības. Lai būtu vieglāk novērtēt atbilstību minētajām prasībām, jāparedz pieņēmums par to radioiekārtu atbilstību, kuras atbilst saskaņotajiem standartiem, kuri pieņemti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju][32] ar mērķi formulēt sīki izstrādātas šo prasību tehniskās specifikācijas.

(38)     Regula (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] paredz procedūru, kā celt iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, ja minētie standarti tikai daļēji atbilst šīs direktīvas prasībām.

(39)     Lai uzņēmēji varētu demonstrēt un kompetentās iestādes nodrošināt, ka radioiekārtas, kas ir darītas pieejamas tirgū, atbilst pamatprasībām, jāparedz atbilstības novērtēšanas procedūras. Lēmumā Nr. 768/2008/EK paredzēti atbilstības novērtēšanas procedūru moduļi, kas ietver procedūras pieaugošā stingrības pakāpē, kuras ir proporcionālas apdraudējuma līmenim un nepieciešamajam drošuma līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību starp nozarēm un izvairītos no ad hoc gadījumiem, atbilstības novērtēšanas procedūras būtu jāizvēlas no minētajiem moduļiem.

(40)     Ražotājiem būtu jāsagatavo ES atbilstības deklarācija, kur sniedz sīku informāciju par radioiekārtu atbilstību šīs direktīvas un citu attiecīgo Savienības saskaņoto tiesību aktu prasībām.

(41)     CE zīme, kas norāda produkta atbilstību, ir redzamais rezultāts veselam procesam, kas plašākā nozīmē ietver arī atbilstības novērtēšanu. Vispārīgie principi, kas reglamentē CE zīmi, ir noteikti Regulā (EK) Nr. 765/2008. CE zīmes uzlikšanas noteikumi būtu jānosaka šajā direktīvā.

(42)     Prasība uzlikt CE zīmes uz produktiem ir svarīga patērētāju un publisko iestāžu informēšanai. Direktīvā 1999/5/EK paredzētā iespēja uzlikt samazinātu CE zīmi uz mazām iekārtām, ja vien tā joprojām ir saredzama un salasāma, ir nodrošinājusi šīs prasības vienkāršotu piemērošanu, nemazinot tās iedarbīgumu, tāpēc tā būtu jāietver šajā direktīvā.

(43)     Tika konstatēts, ka Direktīvas 1999/5/EK prasība uzlikt CE zīmi uz iekārtas iepakojuma, vienkāršo tirgus uzraudzības uzdevumu, tāpēc tā būtu jāietver šajā direktīvā.

(44)     Šajā direktīvā noteiktās atbilstības novērtēšanas procedūras paredz to atbilstības novērtēšanas struktūru iesaistīšanos, kuras dalībvalstis paziņojušas Komisijai.

(45)     Pieredze liecina, ka Direktīvā 1999/5/EK noteiktie kritēriji, kuriem atbilstības novērtēšanas struktūrām jāatbilst, lai tās paziņotu Komisijai, nav pietiekami, lai nodrošinātu paziņoto struktūru vienlīdz augsta līmeņa sniegumu visā Savienībā. Tomēr ir svarīgi, lai visas paziņotās struktūras veiktu savas funkcijas vienādā līmenī un taisnīgas konkurences apstākļos. Tādēļ jānosaka obligātās prasības atbilstības novērtēšanas struktūrām, kuras vēlas tikt paziņotas, lai varētu sniegt atbilstības novērtēšanas pakalpojumus.

(46)     Lai nodrošinātu saskaņotu atbilstības novērtēšanas kvalitātes līmeni, ir arī svarīgi noteikt prasības paziņojošajām iestādēm un citām struktūrām, kas piedalās paziņoto struktūru novērtēšanā, paziņošanā un uzraudzībā.

(47)     Ja atbilstības novērtēšanas struktūra demonstrē atbilstību kritērijiem, kas noteikti saskaņotajos standartos, būtu jāpieņem, ka tā atbilst atbilstīgajām prasībām, kuras noteiktas šajā direktīvā.

(48)     Šajā direktīvā izveidotā sistēma būtu jāpapildina ar akreditācijas sistēmu, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 765/2008. Akreditācija ir svarīgs līdzeklis, kā pārbaudīt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, tāpēc tā arī būtu jāizmanto paziņošanā.

(49)     Regulā (EK) Nr. 765/2008 paredzētā pārredzama akreditācija, kas nodrošina atbilstības sertifikātu vajadzīgo uzticamību, valsts publiskā sektora iestādēm visā Savienībā būtu jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā demonstrēt atbilstības novērtēšanas struktūru tehnisko kompetenci. Tomēr valstu iestādes var uzskatīt, ka tām ir piemēroti līdzekļi, ar ko pašām veikt novērtēšanu. Šādos gadījumos, lai nodrošinātu citu valsts iestāžu veiktās novērtēšanas pienācīgu ticamības līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm vajadzīgie dokumentārie pierādījumi, ka izvērtētās atbilstības novērtēšanas struktūras atbilst attiecīgajām normatīvajām prasībām.

(50)     Atbilstības novērtēšanas struktūras bieži piešķir apakšlīgumus par kādām to darbības daļām saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāles. Lai nodrošinātu aizsardzības līmeni, kāds nepieciešams Savienības tirgū laižamajām radioiekārtām, ir ļoti svarīgi, lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai apakšlīgumu slēdzēji un filiāles atbilstu tādām pašām prasībām, kādām paziņotās struktūras. Tādēļ ir svarīgi, lai paziņojamo struktūru kompetences un snieguma novērtēšana un jau paziņoto struktūru uzraudzība attiektos arī uz darbībām, kuras veic apakšlīgumu slēdzēji un filiāles.

(51)     Jāpalielina paziņošanas procedūras efektivitāte un pārredzamība, un jo īpaši tā jāpielāgo jaunajām tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniski.

(52)     Paziņotās struktūras var piedāvāt savus pakalpojumus visā Savienībā, tāpēc ir lietderīgi dot pārējām dalībvalstīm un Komisijai iespēju iebilst pret paziņoto struktūru. Tādēļ ir svarīgi noteikt laikposmu, kurā var novērst visas šaubas vai bažas par atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, pirms tās sāk darboties kā paziņotās struktūras.

(53)     Konkurētspējai ir svarīgi, lai paziņotās struktūras piemērotu atbilstības novērtēšanas procedūras, neradot lieku apgrūtinājumu uzņēmējiem. Tā paša iemesla dēļ un lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret uzņēmējiem, jānodrošina konsekventa atbilstības novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošana. Vislabāk to var panākt ar atbilstīgu koordinēšanu un sadarbību starp paziņotajām struktūrām.

(54)     Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, jāprecizē, ka Regulas (EK) Nr. 765/2008 noteikumi par Savienības tirgus uzraudzību un kontroli attiecībā uz produktiem, kurus ieved Savienības tirgū, attiecas uz radioiekārtām.

(55)     Direktīvā 1999/5/EK jau ir paredzēta drošības procedūra, kuru izmanto tikai tad, ja dalībvalstis nepiekrīt pasākumiem, ko veikusi kāda dalībvalsts. Lai uzlabotu pārredzamību un samazinātu procedūras laiku, jāuzlabo esošā drošības klauzulas procedūra, lai to efektivizētu un lai tajā izmantotu dalībvalstīm pieejamās zināšanas.

(56)     Esošā sistēma būtu jāpapildina ar procedūru, kas ļauj ieinteresētajām personām saņemt informāciju par pasākumiem, kurus paredzēts pieņemt attiecībā uz radioiekārtām, kas apdraud cilvēku veselību un drošību vai citus ar sabiedrības interešu aizsardzību saistītus jautājumus, kas aptverti šīs direktīvas pamatprasībās. Tai būtu arī jāļauj tirgus uzraudzības iestādēm sadarbībā ar attiecīgajiem uzņēmējiem savlaicīgāk rīkoties saistībā ar šādām radioiekārtām.

(57)     ja dalībvalstis un Komisija vienojas par kādas dalībvalsts veiktā pasākuma pamatotību, Komisijai turpmāk nebūtu jāiesaistās, izņemot gadījumus, kad neatbilstības iemesls var būt saskaņotā standarta trūkumi.

(58)     Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[33].

(59)     Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot deleģēto aktu sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

(60)     Dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, ko piemēro saskaņā ar šo direktīvu pieņemto valsts noteikumu pārkāpumu gadījumos, un būtu jānodrošina šo sankciju īstenošana. Sankcijām vajadzētu būt efektīvām, samērīgām un preventīvām.

(61)     Jāparedz pārejas pasākumi, kas ļautu darīt pieejamas tirgū un laist ekspluatācijā radioiekārtas, kas jau ir laistas tirgū saskaņā ar Direktīvu 1999/5/EK.

(62)     Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi — proti, nodrošināt, ka tirgū pieejamās radioiekārtas atbilst prasībām, kuras augstā līmenī nodrošina veselības aizsardzību un drošību, elektromagnētisko savietojamību un radiofrekvenču spektra efektīvu izmantošanu nolūkā izvairīties no nevēlamiem traucējumiem, garantējot iekšējā tirgus darbību, — nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka minētās rīcības mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.

(63)     Saskaņā ar dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo politisko deklarāciju par skaidrojošajiem dokumentiem dalībvalstis ir apņēmušās pamatotos gadījumos iesniegt paziņojumu par transponēšanas pasākumiem kopā ar vienu vai vairākiem dokumentiem, kas skaidro savstarpējo saikni starp direktīvas elementiem un valstu pieņemto transponēšanas instrumentu atbilstošajām daļām. Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs šādu dokumentu nosūtīšanu uzskata par pamatotu,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

I NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.           Šī direktīva izveido regulatīvo satvaru radioiekārtu laišanai tirgū un nodošanai ekspluatācijā Savienībā.

2.           Šī direktīva neattiecas uz I pielikumā uzskaitītajām iekārtām.

3.           Šī direktīva neattiecas uz radioiekārtām, kuras izmanto tikai darbībās, kas saistītas ar sabiedrisko kārtību, aizsardzību, valsts drošību — tostarp valsts ekonomisko labklājību valsts drošības jautājumu gadījumā —, kā arī valsts darbībās krimināltiesību jomā.

4.           Izņemot gadījumus saskaņā ar šīs direktīvas 3. panta 1. punkta a) apakšpunktu, radioiekārtas, kuras ir šīs direktīvas darbības jomā, nav Direktīvas 2006/95/EK darbības jomā.

2. pants

Definīcijas

1.           Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:

(1) “radioiekārta” ir produkts, kas, lai veiktu savu uzdevumu, ar nolūku pārraida radioviļņus, vai produkts, kuram, lai veiktu savu uzdevumu, ir nepieciešama palīgierīce, piemēram, antena, lai pārraidītu radioviļņus.

(2) “radioviļņi” ir elektromagnētiskie viļņi no 9 kHz līdz 3 000 GHz frekvencē, kas izplatās visumā bez mākslīgas vadības iekārtas;

(3) “saskarpunkts” ir gaisa saskarpunkts, kas nosaka radioviļņu ceļu starp radioiekārtām un to tehniskās specifikācijas;

(4) “radioiekārtu klase” ir klase, kurā iedalītas noteiktu radioiekārtu kategorijas, kas saskaņā ar šo direktīvu uzskatāmas par līdzīgām, un tie saskarpunkti, kuriem ierīce izstrādāta.

(5) “nevēlami traucējumi” ir nevēlami traucējumi kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/21/EK[34].

(6) “darīt pieejamu tirgū” ir par samaksu vai bez maksas piegādāt radioiekārtas izplatīšanai, patēriņam vai izmantošanai Eiropas Savienības tirgū, veicot komercdarbību;

(7) “laist tirgū” nozīmē radioiekārtas pirmo reizi darīt pieejamas Eiropas Savienības tirgū;

(8) “ražotājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo radioiekārtas vai liek radioiekārtas projektēt vai ražot un tirgo šīs radioiekārtas ar savu vārdu vai preču zīmi;

(9) “pilnvarotais pārstāvis” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā un ir saņēmusi rakstisku ražotāja pilnvaru rīkoties tā vārdā attiecībā uz konkrētiem uzdevumiem;

(10) “importētājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā un laiž Eiropas Savienības tirgū kādas trešās valsts radioiekārtas;

(11) “izplatītājs” ir jebkura tāda fiziska vai juridiska persona piegādes ķēdē, kas nav ražotājs vai importētājs un kas dara radioiekārtas pieejamas tirgū;

(12) “uzņēmēji” ir ražotājs, pilnvarotais pārstāvis, importētājs un izplatītājs;

(13) “tehniskā specifikācija” ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās prasības, kurām radioiekārtām ir jāatbilst;

(14) “saskaņotais standarts” ir saskaņotais standarts, kas definēts 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā Regulā (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju][35];;

(15) “akreditācija” ir akreditācija, kā definēts Regulā (EK) Nr. 765/2008;

(16) “valsts akreditācijas struktūra” ir valsts akreditācijas struktūra, kā definēts Regulā (EK) Nr. 765/2008;

(17) “atbilstības novērtēšana” ir process, kurā demonstrē, vai ir ievērotas pamatprasības, kuras attiecas uz radioiekārtām;

(18) “atbilstības novērtēšanas struktūra” ir struktūra, kas veic atbilstības novērtēšanas darbības;

(19) “atsaukšana” ir ikviens pasākums, kura mērķis ir saņemt atpakaļ radioiekārtas, kas jau ir bijušas pieejamas lietotājam;

(20) “izņemšana” ir ikviens pasākums, kas paredzēts, lai novērstu, ka radioiekārtas no piegādes ķēdes tiek darītas pieejamas tirgū;

(21) “CE zīme” ir zīme, ar ko ražotājs norāda, ka radioiekārtas atbilst piemērojamajām prasībām, kuras izklāstītas Eiropas Savienības saskaņošanas tiesību aktos attiecībā uz tās uzlikšanu;

(22) “Savienības saskaņošanas tiesību akti” ir visi Savienības tiesību akti, ar ko saskaņo produktu tirdzniecības nosacījumus.

2.           Šā panta 1. punkta 1. daļas nolūkos produktus, kas uzskaitīti II pielikuma 1. punktā, uzskata par radioiekārtām, bet produktus, kas uzskaitīti II pielikuma 2. punktā, neuzskata par radioiekārtām.

3.           Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 45. pantu, grozot II pielikumu, lai to pielāgotu tehnikas attīstībai.

3. pants

Pamatprasības

1.           Radioiekārtas konstruē tā, lai tiktu nodrošināta:

(a) lietotāja vai jebkuras citas personas veselības aizsardzība un drošība, ietverot mērķus, kas attiecas uz Direktīvā 2006/95/EEK izklāstītajām drošības prasībām, taču nepiemērojot sprieguma limitu;

(b) elektromagnētiskās savietojamības aizsardzība, kā izklāstīts Direktīvā 2004/108/EK, ieskaitot konkrētus noturības līmeņus, kā rezultātā tiek nodrošināti kopīgo vai blakus esošo frekvenču joslu efektīvas izmantošanas uzlabojumi.

2.           Radioiekārtu konstruē tā, lai tās pārraidītie signāli efektīvi izmantotu zemes/visuma radiofrekvenču spektru, kas atvēlēts radiosakariem, un orbītu resursus, izvairoties no nevēlamiem traucējumiem. Šo prasību izpilda tikai tās radioiekārtas, kas var tikt ekspluatētas vismaz vienā dalībvalstī, nepārkāpjot piemērojamās prasības par radiofrekvenču spektra izmantošanu.

3.           Radioiekārtas konstruē tā, lai tās atbilstu šādām pamatprasībām:

(a) radioiekārtas mijiedarbojas ar palīgierīcēm un/vai mijiedarbojas caur tīkliem ar citām radioiekārtām, un/vai tās var savienot ar attiecīga tipa saskarpunktiem visā Savienībā;

(b) radioiekārtas nekaitē tīklam vai tā darbībai, kā arī nepiemēroti neizmanto tīkla resursus, radot nepieņemamu pakalpojumu pasliktināšanos;

(c) radioiekārtas ietver drošības pasākumus, kas nodrošina lietotāja un abonenta personas datu un privātuma aizsardzību;

(d) radioiekārtas atbalsta konkrētas funkcijas, kas nodrošina krāpšanas nepieļaušanu;

(e) radioiekārtas atbalsta konkrētas funkcijas, kas nodrošina pieeju neatliekamās palīdzības dienestiem;

(f) radioiekārtas atbalsta konkrētas funkcijas, kas atvieglo to izmantošanu invalīdiem;

(g) radioiekārtas atbalsta konkrētas funkcijas, lai nodrošinātu, ka programmatūru var lejupielādēt radioiekārtās tikai tad, ja ir demonstrēta programmatūras un radioiekārtu kombinācijas atbilstība.

Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 45. pantu, konkretizējot, uz kurām radioiekārtu kategorijām vai klasēm attiecas atsevišķas 1. apakšpunkta a) līdz g) daļas prasības.

4. pants

Informācijas sniegšana par programmatūras un radioiekārtu kombināciju atbilstību

1.           Radioiekārtu ražotāji un programmatūras izstrādātāji, kas nodrošina radioiekārtu paredzēto lietošanu, sniedz dalībvalstīm un Komisijai informāciju par radioiekārtu un programmatūras paredzēto kombināciju atbilstību 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām.

2.           Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 45. pantu, konkretizējot, uz kurām radioiekārtu kategorijām vai klasēm attiecas atsevišķas 1. apakšpunkta prasība, kā arī vajadzīgo informāciju un operatīvos noteikumus informācijas sniegšanai par atbilstību.

5. pants

Radioiekārtu reģistrēšana noteiktās kategorijās

1.           No [date - four years after the date of entry into force of the Directive] ražotāji reģistrē radioiekārtu tipus to iekārtu kategorijās, kuru atbilstības līmenis 3. panta pamatprasībām ir zems , centralizētajā datubāzē, kas minēta 3. punktā, pirms minēto kategoriju radioiekārtas tiek laistas tirgū. Komisija piešķir katram tipam reģistrācijas numuru, kuru ražotāji uzliek tirgū laistajām radioiekārtām.

2.           Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 45. pantu, konkretizējot, uz kurām radioiekārtu kategorijām attiecas 1. apakšpunkta prasība, ņemot vērā to informāciju par iekārtu atbilstību, ko saskaņā ar 47. panta 1. punktu sniegušas dalībvalstis, kā arī reģistrējamo informāciju un operatīvos noteikumus reģistrēšanai un operatīvos noteikumus reģistrācijas numura uzlikšanai uz radioiekārtas.

3.           Komisija dara pieejamu centralizēto sistēmu, kura ražotājiem nodrošina iespēju reģistrēt vajadzīgo informāciju

6. pants

Laišana tirgū

Dalībvalstis nodrošina, ka radioiekārtas tiek darītas pieejamas tirgū vienīgi tad, ja tās atbilst šai direktīvai, tās ir pienācīgi uzstādītas un apkoptas un izmantotas paredzētajam nolūkam.

7. pants

Nodošana ekspluatācijā un lietošana

Dalībvalstis ļauj nodot ekspluatācijā un lietot paredzētajam nolūkam radioiekārtas, ja tās atbilst šai direktīvai. Neskarot to pienākumus saskaņā ar Lēmumu Nr. 676/2002/EK un nosacījumus, kas izvirzīti saistībā ar atļaujām radiofrekvenču izmantošanai saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, jo īpaši saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK 9. panta 3. un 4. punktu, dalībvalstis var ieviest papildu prasības radioiekārtu nodošanai ekspluatācijā/un vai lietošanai vienīgi tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar efektīvu radiofrekvenču spektra izmantošanu, izvairīšanos no nevēlamiem traucējumiem vai jautājumiem, kas saistīti ar sabiedrības veselību.

8. pants

Saskarpunktu specifikāciju un radioiekārtu klašu paziņošana

1.           Dalībvalstis saskaņā ar procedūru Direktīvā 98/34/EK paziņo saskarpunktus, kurus tās paredz reglamentēt.

2.           Novērtējot atbilstību starp radioiekārtām un reglamentētajiem saskarpunktiem, dalībvalstis ņem vērā līdzvērtīgumu ar radio saskarpunktiem, kurus ir paziņojušas pārējās dalībvalstis.

3.           Komisija nosaka līdzvērtīgumu starp paziņotajiem saskarpunktiem un piešķir radioiekārtu klasi, kuras sīku aprakstu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 44. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

9. pants

Radioiekārtu brīva aprite

1.           Dalībvalstis neaizliedz, neierobežo un netraucē šīs direktīvas prasībām atbilstīgu radioiekārtu laišanu tirgū savā teritorijā tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar šajā direktīvā aptvertajiem aspektiem.

2.           Dalībvalstis neliek nekādus šķēršļus šīs direktīvas prasībām neatbilstīgu radioiekārtu demonstrēšanai tirdzniecības izstādēs, izstādēs, skatēs un līdzīgos pasākumos, ja labi redzama zīme skaidri norāda, ka šādas radioiekārtas nevar laist tirgū vai izmantot, kamēr tās neatbilst šīs direktīvas prasībām.

II NODAĻA

UZŅĒMĒJU PIENĀKUMI

10. pants

Ražotāju pienākumi

1.           Laižot savas radioiekārtas tirgū, ražotāji nodrošina, ka tās ir projektētas un izgatavotas saskaņā ar 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām.

2.           Ražotāji sagatavo 21. pantā minēto tehnisko dokumentāciju un veic 17. pantā minēto atbilstības novērtēšanas procedūru vai nodrošina tās veikšanu.

Ja šajā procedūrā ir demonstrēts, ka radioiekārtas atbilst piemērojamajām prasībām, ražotāji sagatavo ES atbilstības deklarāciju un uzliek CE zīmi.

3.           Ražotāji 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū glabā tehnisko dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju.

4.           Ražotāji nodrošina, lai būtu procedūras, kā nodrošināt pastāvīgu atbilstību sērijveida ražošanā. Pienācīgi ņem vērā radioiekārtu projekta vai raksturlielumu izmaiņas, kā arī izmaiņas saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās, uz kurām izdarīta atsauce, deklarējot radioiekārtu atbilstību.

Ja to uzskata par lietderīgu saistībā ar radioiekārtu radīto apdraudējumu, ražotāji veic to radioiekārtu paraugu testēšanu, kuras darītas pieejamas tirgū, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu radioiekārtu un atsauktu radioiekārtu reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību izplatītājus.

5.           Ražotāji nodrošina, lai uz to radioiekārtām ir tipa, partijas vai sērijas numurs vai cits identifikācijas elements vai, ja radioiekārtu izmērs vai īpašības to neļauj, lai vajadzīgā informācija ir sniegta uz iepakojuma vai radioiekārtām pievienotajā dokumentā.

6.           Ražotāji uz radioiekārtām norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja radioiekārtu izmērs vai īpašības to neļauj, to norāda uz iepakojuma vai radioiekārtām pievienotajā dokumentā. Norādītā adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var izmantot saziņai ar ražotāju.

7.           Ražotāji nodrošina, lai radioiekārtām būtu pievienota instrukcija un drošības informācija patērētājiem un citiem lietotājiem viegli saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts. Instrukcijā ietver informāciju, kas vajadzīga, lai radioiekārtu izmantotu saskaņā ar tās paredzēto lietojumu. Šādā informācijā attiecīgā gadījumā ietver palīgierīču un/vai komponentu aprakstu, ieskaitot programmatūras aprakstu, kas nodrošina radioiekārtas paredzēto darbību.

Ietver arī šādu informāciju:

frekvenču joslu(-as), kurā(-s) radioiekārtas darbojas;

frekvenču joslā(-ās), kurā(-s) darbojas radioiekārtas, pārraidītā signāla stiprumu.

8.           Katrai radioiekārtai pievieno pilnīgas ES atbilstības deklarācijas kopiju. Šo prasību var ievērot, nodrošinot vienkāršotu ES atbilstības deklarāciju. Ja tiek nodrošināta vienkāršota ES atbilstības deklarācija, tai tieši seko precīza interneta vai e-pasta adrese, kurā var iegūt pilnīgu ES atbilstības deklarāciju.

9.           Informācija, kas pieejama uz iepakojuma, palīdz noteikt dalībvalstis vai ģeogrāfiskos apgabalus dalībvalstī, kurā radioiekārtu var nodot ekspluatācijā, un brīdina lietotāju par potenciālajiem ierobežojumiem vai prasībām par atļaujām radioiekārtu lietošanai dažās dalībvalstīs. Šāda informācija ir pilnīgi izklāstīta radioiekārtas lietošanas instrukcijā. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, konkretizējot, kā norādāma šāda informācija. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 44. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

10.         Ražotāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas, kuras tie ir laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu radioiekārtu atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai tās izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu, ražotāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi radioiekārtas ir darījuši pieejamas, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

11.         Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai saprotamā valodā nekavējoties sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu radioiekārtu atbilstību. Tie pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt radioiekārtas, kuras viņi laiduši tirgū.

11. pants

Pilnvarotie pārstāvji

1.           Ražotājs ar rakstisku pilnvaru var iecelt pilnvaroto pārstāvi.

Pilnvarotā pārstāvja pilnvarās neietilpst 10. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un tehniskās dokumentācijas sagatavošana.

2.           Pilnvarotais pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no ražotāja saņemtajā pilnvarā. Pilnvara pilnvarotajam pārstāvim ļauj veikt vismaz šādus pienākumus:

(a) 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū glabāt valsts uzraudzības iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarāciju un tehnisko dokumentāciju;

(b) pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma sniegt šai iestādei visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu radioiekārtu atbilstību;

(c) pēc kompetento valsts iestāžu pieprasījuma sadarboties ar tām visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt radioiekārtas, uz kurām attiecas pilnvarotā pārstāvja pilnvaras.

12. pants

Importētāju pienākumi

1.           Importētāji laiž tirgū tikai atbilstīgas radioiekārtas.

2.           Pirms radioiekārtu laišanas tirgū importētāji nodrošina, lai ražotājs būtu veicis pienācīgo atbilstības novērtēšanas procedūru. Tie nodrošina, lai ražotājs būtu sagatavojis tehnisko dokumentāciju, lai radioiekārtām būtu CE zīme un būtu pievienota tāda informācija lietotājiem un reglamentējošām iestādēm, kas minēta 10. panta 7., 8. un 9. punktā, un lai ražotājs būtu izpildījis 10. panta 5. un 6. punkta prasības.

Ja importētājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas neatbilst 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām, viņš nelaiž radioiekārtas tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu, importētājs par to informē ražotāju un tirgus uzraudzības iestādes.

3.           Importētāji uz radioiekārtām norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas nav iespējams, to norāda uz iepakojuma vai radioiekārtām pievienotajā dokumentā. Tas attiecas arī uz gadījumu, kad radioiekārtu izmērs vai īpašības to neatļauj vai kad importētājiem būtu jāatver iepakojums, lai uz radioiekārtas norādītu savu nosaukumu un adresi.

4.           Importētāji nodrošina, lai radioiekārtām būtu pievienotas instrukcijas un drošības informācija patērētājiem un citiem lietotājiem viegli saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts.

5.           Importētāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par radioiekārtām, to glabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi neietekmētu to atbilstību 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām.

6.           Ja to uzskata par lietderīgu saistībā ar radioiekārtu radīto apdraudējumu, importētāji patērētāju veselības un drošības aizsardzības nolūkā veic tādu radioiekārtu paraugu testēšanu, kas darītas pieejamas tirgū, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu radioiekārtu un atsauktu radioiekārtu reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību izplatītājus.

7.           Importētāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas, kuras tie ir laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu radioiekārtu atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai tās izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu, importētāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi radioiekārtas ir darījuši pieejamas, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

8.           Importētāji 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū glabā tirgus uzraudzības iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarācijas kopiju un nodrošina, lai šīm iestādēm pēc pieprasījuma būtu pieejama tehniskā dokumentācija.

9.           Pēc pamatota valsts kompetentās iestādes pieprasījuma importētāji tai saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu radioiekārtu atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt radioiekārtas, kuras viņi laiduši tirgū.

13. pants

Izplatītāju pienākumi

1.           Darot radioiekārtas pieejamas tirgū, izplatītāji pietiekami rūpīgi ievēro šīs direktīvas prasības.

2.           Pirms radioiekārtas tiek darītas pieejamas tirgū, izplatītāji pārliecinās, vai radioiekārtām ir CE zīme, vai tām ir pievienoti vajadzīgie dokumenti, instrukcija un drošības informācija tās dalībvalsts patērētājiem un citiem lietotājiem saprotamā valodā, kurā radioiekārtas tiks darītas pieejamas tirgū, un vai ražotājs un importētājs ir izpildījuši 10. panta 5. un 9. punktā un 12. panta 3. punktā izklāstītās prasības.

Ja izplatītājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas neatbilst 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām, viņš nedara radioiekārtas pieejamus tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu, izplatītājs par to informē ražotāju vai importētāju, kā arī tirgus uzraudzības iestādes.

3.           Izplatītāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par radioiekārtām, to glabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi neietekmētu to atbilstību 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām.

4.           Izplatītāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas, kuras tie ir darījuši pieejamas tirgū, neatbilst šai direktīvai, pārliecinās, vai ir veikti koriģējošie pasākumi, kas nepieciešami, lai panāktu šo radioiekārtu atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai tās izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu, izplatītāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi radioiekārtas ir darījuši pieejamas, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

5.           Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma izplatītāji nekavējoties sniedz tai visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu radioiekārtu atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko rada radioiekārtas, kuras viņi darījuši pieejamas tirgū.

14. pants

Gadījumi, kad ražotāju pienākumus piemēro importētājiem un izplatītājiem

Importētāju vai izplatītāju šajā direktīvā uzskata par ražotāju, un viņam ir tādi paši pienākumi kā ražotājam, uz kuru attiecas 10. pants, ja viņš laiž tirgū radioiekārtas ar savu vārdu vai preču zīmi vai maina jau tirgū laistas radioiekārtas tā, ka izmaiņas var ietekmēt atbilstību šīs direktīvas prasībām.

15. pants

Uzņēmēju identifikācija

Pēc pieprasījuma uzņēmēji tirgus uzraudzības iestādēm sniedz šādu informāciju:

(a) par ikvienu uzņēmēju, kas tiem piegādājis radioiekārtas;

(b) par ikvienu uzņēmēju, kuram tie piegādājuši radioiekārtas.

Uzņēmēji spēj uzrādīt pirmajā daļā minēto informāciju 10 gadus pēc tam, kad radioiekārtas tiem piegādātas, un 10 gadus pēc tam, kad tie piegādājuši radioiekārtas.

III NODAĻA

RADIOIEKĀRTU ATBILSTĪBA

16. pants

Pieņēmums par atbilstību un saskaņotie standarti

1.           Tiek pieņemts, ka radioiekārtas, kuras atbilst saskaņotajiem standartiem vai to daļām, uz kuriem atsauces ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, atbilst 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie standarti vai to daļas.

2.           Ja saskaņotais standarts atbilst prasībām, uz kurām tas attiecas un kuras ir izklāstītas 3. vai 27. pantā, Komisija publicē atsauces uz minētajiem standartiem Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

17. pants

Atbilstības novērtēšanas procedūras

1.           Radioiekārtu atbilstību 3. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā paredzētajām pamatprasībām var demonstrēt, izmantojot ikvienu no turpmāk minētajām atbilstības novērtēšanas procedūrām:

(a) ražošanas iekšējās kontroles procedūra, kas izklāstīta III pielikumā;

(b) ES tipa pārbaude, kurai seko tipa atbilstības procedūra, kas izklāstīta IV pielikumā

(c) kvalitātes pilnīgas nodrošināšanas procedūra, kas izklāstīta V pielikumā.

2.           Ja, novērtējot radioiekārtu atbilstību 3. panta 2. un 3. punktā paredzētajām pamatprasībām, ražotājs ir piemērojis saskaņotos standartus, kuru atsauces numuri ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, viņš var izmantot kādu no turpmāk minētajām procedūrām:

(a) ražošanas iekšējās kontroles procedūra, kas izklāstīta III pielikumā;

(b) ES tipa pārbaude, kurai seko tipa atbilstības procedūra, kas izklāstīta IV pielikumā

(c) kvalitātes pilnīgas nodrošināšanas procedūra, kas izklāstīta V pielikumā.

3.           Ja, novērtējot radioiekārtu atbilstību 3. panta 2. un 3. punktā paredzētajām pamatprasībām, ražotājs nav piemērojis saskaņotos standartus vai tikai daļēji piemērojis saskaņotos standartus, kuru atsauces numuri ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, vai šādu saskaņoto standartu nav, radioiekārtas — attiecībā uz šīm pamatprasībām — pakļauj kādai no turpmāk minētajām procedūrām:

(a) ES tipa pārbaude, kurai seko tipa atbilstības procedūra, kas izklāstīta IV pielikumā

(b) kvalitātes pilnīgas nodrošināšanas procedūra, kas izklāstīta V pielikumā.

18. pants

ES atbilstības deklarācija

1.           ES atbilstības deklarācija norāda, ka ir demonstrēta atbilstība 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām.

2.           ES atbilstības deklarācijai ir šīs direktīvas VII pielikumā iekļautā parauga struktūra un elementi, un tā tiek pastāvīgi atjaunināta. Tā tiek tulkota valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā radioiekārtas laiž tirgū vai dara pieejamas.

Vienkāršotai ES atbilstības deklarācijai, kas minēta 10. panta 8. punktā, ir šīs direktīvas VIII pielikumā iekļautā parauga struktūra un elementi, un tā tiek pastāvīgi atjaunināta. Tā tiek tulkota valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā radioiekārtas laiž tirgū vai dara pieejamas. Pilnīga ES atbilstības deklarācija, kurai var piekļūt interneta vai e-pasta adresē, ir pieejama valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā radioiekārtas laiž tirgū vai dara pieejamas.

3.           Ja uz radioiekārtām attiecas vairāk nekā viens Savienības akts, kurš prasa ES atbilstības deklarāciju, tiek sagatavota vienota ES atbilstības deklarācija attiecībā uz visiem šādiem Savienības aktiem. Minētajā deklarācijā norāda attiecīgos tiesību aktus ar atsaucēm uz publikācijām.

4.           Sagatavojot ES atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību par radioiekārtu atbilstību.

19. pants

CE zīmes vispārējie principi

1.           Uz CE zīmi attiecas vispārējie principi, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā.

2.           Ievērojot radioiekārtu īpašības, tādas CE zīmes augstums, ko uzliek radioiekārtām, var būt mazāks par 5 mm, ja tas joprojām ir redzams un salasāms.

20. pants

CE zīmes uzlikšanas noteikumi

1.           CE zīmi redzami, salasāmi un neizdzēšami uzliek radioiekārtām vai iekļauj to datu plāksnēs, ja vien, ievērojot radioiekārtas īpašības, tas nav iespējams vai pamatojams. CE zīmi redzami un salasāmi uzliek arī uz iepakojuma.

2.           CE zīmi uzliek pirms radioiekārtu laišanas tirgū.

3.           CE zīmei seko paziņotās struktūras identifikācijas numurs, ja tiek piemērota V pielikumā piemērotā atbilstības novērtēšanas procedūra.

Paziņotās struktūras identifikācijas numura augstums ir vienāds ar CE zīmes augstumu.

To piestiprina pati struktūra vai — saskaņā ar tās norādēm — ražotājs vai tā pilnvarots pārstāvis.

21. pants

Tehniskā dokumentācija

1.           Tehniskajā dokumentācijā ietver visus attiecīgos datus un sīku informāciju par ražotāja izmantotajiem līdzekļiem, lai nodrošinātu, ka radioiekārtas atbilst prasībām, kas izklāstītas 3. pantā. Tajā ietver vismaz VI pielikumā uzskaitītos dokumentus.

2.           Tehnisko dokumentāciju sagatavo pirms radioiekārtu laišanas tirgū, un to pastāvīgi atjaunina.

3.           Tehnisko dokumentāciju un korespondenci, kas attiecas uz ES tipa pārbaudes procedūrām, sagatavo tās dalībvalsts oficiālajā valodā, kurā paziņotā struktūra veic uzņēmējdarbību, vai citā minētajai struktūrai pieņemamā valodā.

4.           Ja tehnisko dokumentāciju sagatavo saskaņā ar valsts standarta atbilstošajām specifikācijām, ar kuru īsteno attiecīgo saskaņoto standartu un/vai tehnisko specifikāciju, to uzskata par piemērotu pamatu atbilstības novērtēšanai.

5.           Pēc pamatota dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes pieprasījuma ražotājs nodrošina attiecīgo tehniskās dokumentācijas daļu tulkojumu minētās dalībvalsts valodā.

Ja tirgus uzraudzības iestāde pieprasa ražotājam tehnisko dokumentāciju, to iesniedz nekavējoties. Ja tirgus uzraudzības iestāde pieprasa ražotājam tehniskās dokumentācijas vai tās daļu tulkojumu, tā var noteikt 30 dienu iesniegšanas termiņu šāda tulkojuma saņemšanai, ja vien nav attaisnojams īsāks termiņš, jo konstatēts nopietns un tūlītējs apdraudējums.

6.           Ja tehniskā dokumentācija neatbilst šā panta 1., 2. vai 3. punktam, un tādējādi netiek iesniegti pietiekami attiecīgie dati vai izmantotie līdzekļi, lai nodrošinātu, ka radioiekārtas atbilst 3. pantā izklāstītajām prasībām, tirgus uzraudzības iestāde var pieprasīt ražotājam, lai tas uz sava rēķina noteiktā laikā izdarītu pārbaudi, izmantojot tādas struktūras pakalpojumus, kas ir pieņemama tirgus uzraudzības iestādei, lai verificētu atbilstību 3. pantā izklāstītajām prasībām.

IV NODAĻA

ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS STRUKTŪRU PAZIŅOŠANA

22. pants

Paziņošana

Dalībvalstis paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm struktūras, kas pilnvarotas veikt trešo personu atbilstības novērtēšanas uzdevumus, uz kuriem attiecas šī direktīva.

23. pants

Paziņojošās iestādes

1.           Dalībvalstis izraugās paziņojošo iestādi, kas ir atbildīga par to novērtēšanas procedūru izveidi un veikšanu, kuras nepieciešamas, lai novērtētu un paziņotu atbilstības novērtēšanas struktūras un uzraudzītu paziņotās struktūras, tostarp to atbilstību 28. pantam.

2.           Dalībvalstis var nolemt, ka 1. punktā minēto novērtēšanu un uzraudzību veic valsts akreditācijas struktūra Regulas (EK) Nr. 765/2008 nozīmē un saskaņā ar to.

3.           Ja paziņojošā iestāde deleģē vai kā citādi uztic veikt 1. punktā minēto novērtēšanu, paziņošanu vai uzraudzīšanu struktūrai, kura nav valsts iestāde, šī struktūra ir juridiska persona un mutatis mutandis atbilst 24. panta 1. līdz 6. punktā noteiktajām prasībām. Turklāt minētā struktūra ir spējīga uzņemties saistības, kas izriet no tās darbībām.

4.           Paziņojošā iestāde uzņemas pilnu atbildību par 3. punktā minētās struktūras veiktajiem uzdevumiem.

24. pants

Prasības paziņojošajām iestādēm

1.           Paziņojošo iestādi izveido tā, lai nebūtu interešu konflikta ar atbilstības novērtēšanas struktūrām.

2.           Paziņojošā iestāde ir organizēta un darbojas tā, lai nodrošinātu tās darbības objektivitāti un taisnīgumu.

3.           Paziņojošā iestāde ir veidota tā, lai visus lēmumus par atbilstības novērtēšanas struktūras paziņošanu pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas personas, kuras veikušas novērtēšanu.

4.           Paziņojošā iestāde nepiedāvā un neveic darbības, ko veic atbilstības novērtēšanas struktūras, un nesniedz konsultāciju pakalpojumus komerciālā nolūkā vai par konkurētspējīgu samaksu.

5.           Paziņojošā iestāde nodrošina iegūtās informācijas konfidencialitāti.

6.           Paziņojošajai iestādei ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku tās pienākumu pienācīgai izpildei.

25. pants

Paziņojošo iestāžu pienākums informēt

Dalībvalstis informē Komisiju par atbilstības novērtēšanas struktūru novērtēšanas un paziņošanas procedūrām un paziņoto struktūru uzraudzības procedūrām savās valstīs, kā arī par visām izmaiņām šajā informācijā.

Komisija dara šo informāciju publiski pieejamu.

26. pants

Prasības paziņotajām struktūrām

1.           Paziņošanas nolūkā atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 2. līdz 11. punktā noteiktajām prasībām.

2.           Atbilstības novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un tā ir juridiska persona.

3.           Atbilstības novērtēšanas struktūra ir trešā persona, kas ir neatkarīga no organizācijas vai radioiekārtām, kuru tā novērtē.

Struktūru, kas pieder pie uzņēmumu apvienības vai profesionālas federācijas, kura pārstāv uzņēmumus, kas iesaistīti novērtējamo radioiekārtu projektēšanā, ražošanā, piegādē, montāžā, lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par šādu struktūru, ja ir pierādīta tās neatkarība un interešu konflikta neesība.

4.           Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav vērtējamo radioiekārtu projektētāji, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji, īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī to pilnvarotie pārstāvji. Tas neliedz izmantot novērtētās radioiekārtas, kas ir nepieciešamas atbilstības novērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādas radioiekārtas personīgām vajadzībām.

Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav tieši saistīti ar šo radioiekārtu projektēšanu, ražošanu vai konstruēšanu, tirdzniecību, uzstādīšanu, lietošanu vai apkopi, kā arī nepārstāv šajās darbībās iesaistītās personas. Tā neiesaistās darbībās, kas var būt pretrunā tās lēmuma neatkarībai vai integritātei attiecībā uz tām novērtēšanas darbībām, par kurām tā ir paziņota. Tas jo īpaši attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem.

Atbilstības novērtēšanas struktūras nodrošina, lai to filiāļu vai apakšlīgumu slēdzēju darbības neietekmētu atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti, objektivitāti vai taisnīgumu.

5.           Atbilstības novērtēšanas struktūras un to darbinieki veic atbilstības novērtēšanas darbības ar visaugstāko profesionālo integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci konkrētajā jomā bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura, kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai atbilstības novērtēšanas darbību rezultātus, īpaši attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir ieinteresētas šo darbību rezultātos.

6.           Atbilstības novērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tai noteikti šajā direktīvā un ar kuriem saistībā tā ir paziņota, neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati atbilstības novērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti tās vārdā un uz tās atbildību.

Atbilstības novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un par visām atbilstības novērtēšanas procedūrām un radioiekārtu veidiem un kategorijām, ar ko saistībā tā ir paziņota, ir nepieciešamie:

(a) darbinieki ar tehniskām zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu pieredzi, lai veiktu atbilstības novērtēšanas uzdevumus;

(b) to procedūru apraksti, ar kurām saskaņā veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot pārredzamību un šo procedūru reproducējamību. Tai ir izstrādāta pienācīga politika un procedūras, ar ko uzdevumi, kurus tā veic kā paziņotā struktūra, ir nodalīti no pārējās darbības;

(c) procedūras to darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru, attiecīgās radioiekārtu tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida.

Tai ir līdzekļi, kas nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos un administratīvos uzdevumus, kas saistīti ar atbilstības novērtēšanas darbībām.

7.           Darbiniekiem, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību veikšanu, ir:

(a) pamatīga tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības novērtēšanas darbību jomu, par ko atbilstības novērtēšanas struktūra ir paziņota;

(b) pietiekamas zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo novērtēšanu un atbilstīgas pilnvaras veikt šo novērtēšanu;

(c) atbilstīgas zināšanas un izpratne par 3. pantā izklāstītajām pamatprasībām, piemērojamajiem saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem Savienības saskaņošanas tiesību aktos un valstu tiesību aktos;

(d) spēja sagatavot sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kuros pierādīts, ka novērtēšana ir veikta.

8.           Tiek garantēta atbilstības novērtēšanas struktūru, to augstākā līmeņa vadības un novērtēšanā iesaistīto darbinieku objektivitāte.

Atalgojums, ko saņem atbilstības novērtēšanas struktūras augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas veic novērtēšanu, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to rezultātiem.

9.           Atbilstības novērtēšanas struktūrām ir apdrošināta civiltiesiskā atbildība, ja vien atbildību neuzņemas valsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts pati nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.

10.         Atbilstības novērtēšanas struktūras darbinieki glabā dienesta noslēpumus attiecībā uz visu informāciju, kas iegūta, veicot pienākumus, uz kuriem attiecas šī direktīva vai valstu tiesību aktu noteikumi, kuri to īsteno, izņemot attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā darbības tiek veiktas. Īpašumtiesības ir aizsargātas.

11.         Atbilstības novērtēšanas struktūras nodrošina, lai darbinieki, kas veic novērtēšanu, būtu informēti par attiecīgajām standartizācijas darbībām, reglamentējošām darbībām radioiekārtu jomā un radiofrekvenču spektra plānošanu, un saskaņā ar attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem izveidotās paziņoto struktūru koordinācijas grupas darbībām, vai pašas piedalās šo darbību veikšanā un piemēro kā pamatnostādnes šīs darba grupas administratīvos lēmumus un sagatavotos dokumentus.

27. pants

Pieņēmums par atbilstības novērtēšanas struktūru atbilstību

Ja atbilstības novērtēšanas struktūra pierāda savu atbilstību kritērijiem, kas noteikti attiecīgajos saskaņotajos standartos vai to daļās, uz kuriem atsauces publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, to uzskata par atbilstīgu 26. pantā izklāstītajām prasībām, ciktāl piemērojamie saskaņotie standarti attiecas uz šīm prasībām.

28. pants

Paziņoto iestāžu filiāles un apakšuzņēmēji

1.           Ja paziņotā struktūra slēdz apakšlīgumus par konkrētu uzdevumu veikšanu saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāli, tā pārliecinās, ka apakšlīguma slēdzējs vai filiāle atbilst 26. panta prasībām, un attiecīgi informē paziņojošo iestādi.

2.           Paziņotās struktūras uzņemas pilnu atbildību par apakšlīgumu slēdzēju vai filiāļu veiktajiem uzdevumiem neatkarīgi no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību.

3.           Par darbībām var slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt filiāle tikai tad, ja klients tam piekrīt.

4.           Paziņotās struktūras glabā paziņojošajai iestādei pieejamus attiecīgos dokumentus par apakšlīguma slēdzēja vai filiāles kvalifikāciju novērtēšanu un darbu, ko tie veikuši atbilstīgi šai direktīvai.

29. pants

Paziņojuma pieteikums

1.           Atbilstības novērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu paziņojošai iestādei tajā dalībvalstī, kur tā veic uzņēmējdarbību.

2.           Pieteikumam pievieno atbilstības novērtēšanas darbību aprakstu, atbilstības novērtēšanas moduli vai moduļus un radioiekārtu kategorijas, par kurām struktūra paziņo sevi par kompetentu, kā arī akreditācijas sertifikātu, ja tāds ir, ko izdevusi valsts akreditācijas struktūra, apliecinot, ka atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 26. pantā noteiktajām prasībām.

3.           Ja attiecīgā atbilstības novērtēšanas struktūra nevar uzrādīt akreditācijas sertifikātu, tā paziņojošajai iestādei iesniedz visus dokumentāros pierādījumus, kas nepieciešami, lai verificētu, atzītu un regulāri uzraudzītu tās atbilstību 26. panta prasībām.

30. pants

Paziņošanas procedūra

1.           Paziņojošās iestādes var paziņot tikai tās atbilstības novērtēšanas struktūras, kas atbilst 26. pantā noteiktajām prasībām.

2.           Tās Komisiju un pārējās dalībvalstis informē, izmantojot Komisijas izveidoto un pārvaldīto elektronisko paziņošanas sistēmu.

3.           Paziņojumā iekļauj sīku informāciju par atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības novērtēšanas moduli vai moduļiem, attiecīgo radioiekārtu kategorijām un attiecīgo kompetences apliecinājumu.

4.           Ja paziņošana ir veikta, neizmantojot 29. panta 2. punktā minēto akreditācijas sertifikātu, paziņojošā iestāde iesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm dokumentārus pierādījumus, kuri apliecina atbilstības novērtēšanas struktūras kompetenci un veiktos pasākumus, tādējādi nodrošinot, ka minētā struktūra tiek regulāri uzraudzīta un ka tā joprojām atbilst 26. pantā noteiktajām prasībām.

5.           Attiecīgā struktūra var veikt paziņotās struktūras darbības tikai tad, ja Komisija vai pārējās dalībvalstis nav cēlušas iebildumus divu nedēļu laikā no paziņošanas, ja izmanto akreditācijas sertifikātu, vai divu mēnešu laikā no paziņošanas, ja neizmanto akreditācijas procedūru.

Šajā direktīvā tikai šādu struktūru uzskata par paziņoto struktūru.

6.           Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo par attiecīgām turpmākām izmaiņām paziņojumā.

31. pants

Paziņoto iestāžu identifikācijas numuri un saraksti

1.           Katrai paziņotajai struktūrai Komisija piešķir identifikācijas numuru.

Tā piešķir tikai vienu šādu numuru arī tad, ja struktūra ir paziņota atbilstīgi vairākiem Savienības tiesību aktiem.

2.           Komisija dara publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, tostarp tām piešķirtos identifikācijas numurus un darbības, attiecībā uz kurām tās ir paziņotas.

Komisija nodrošina minētā saraksta atjaunināšanu.

32. pants

Izmaiņas paziņojumos

1.           Ja paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka paziņotā struktūra vairs neatbilst 26. pantā noteiktajām prasībām vai nepilda savus pienākumus, paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē paziņojumu, ņemot vērā to, kādā mērā attiecīgā struktūra nav spējusi nodrošināt atbilstību prasībām vai pildīt minētos pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

2.           Ja paziņojums ir ierobežots, apturēts vai anulēts vai ja paziņotā struktūra ir beigusi darbību, paziņojošā dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka minētās struktūras dokumentus vai nu apstrādā cita paziņotā struktūra, vai arī tie pēc pieprasījuma ir pieejami atbildīgajām paziņojošajām un tirgus uzraudzības iestādēm.

33. pants

Paziņoto struktūru kompetences apšaubīšana

1.           Komisija izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir ziņots par šaubām attiecībā uz kādas paziņotās struktūras kompetenci vai tās atbilstību prasībām, vai spēju joprojām izpildīt tai uzticētos uzdevumus.

2.           Paziņotāja dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz Komisijai visu informāciju saistībā ar attiecīgās struktūras paziņošanas pamatojumu vai tās kompetences saglabāšanu.

3.           Komisija nodrošina, lai visa aizsargājamā informācija, kas saņemta izmeklēšanas gaitā, tiktu apstrādāta kā konfidenciāla informācija.

4.           Ja Komisija noskaidro, ka paziņotā struktūra neatbilst vai vairs neatbilst paziņošanas prasībām, tā par to informē paziņotāju dalībvalsti un lūdz tai veikt nepieciešamos koriģējošos pasākumus, vajadzības gadījumā arī paziņojuma atsaukšanu.

34. pants

Paziņoto struktūru pienākumi to darbības laikā

1.           Paziņotās struktūras veic atbilstības novērtēšanu saskaņā ar IV līdz V pielikumā paredzētajām atbilstības novērtēšanas procedūrām.

2.           Atbilstības novērtēšanu veic samērīgi, izvairoties no liekiem apgrūtinājumiem uzņēmējiem. Atbilstības novērtēšanas struktūras īsteno savu darbību, pienācīgi ņemot vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, uzbūvi, attiecīgās produkta tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveidīgs vai sērijveida.

To darot, tās tomēr ievēro tādu stingrību un aizsardzības līmeni, kas ir vajadzīgs, lai radioiekārtas atbilstu šai direktīvai.

Ja paziņotā struktūra atklāj, ka ražotājs nav izpildījis 3. pantā vai atbilstīgajos saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās izklāstītās pamatprasības, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un neizdod atbilstības sertifikātu.

3.           Ja, uzraugot atbilstību pēc sertifikāta izdošanas, paziņotā struktūra atklāj, ka radioiekārtas vairs nav atbilstīgas, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un vajadzības gadījumā aptur vai anulē sertifikātu.

4.           Ja netiek veikti koriģējošie pasākumi vai tie nedod vēlamo rezultātu, paziņotā struktūra attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē sertifikātus.

35. pants

Paziņoto struktūru lēmumu pārsūdzība

Dalībvalstis nodrošina, lai būtu pieejama pārsūdzības procedūra attiecībā uz paziņotās struktūras lēmumiem.

36. pants

Paziņoto struktūru pienākums informēt

1.           Paziņotās struktūras informē paziņojošo iestādi par:

(a) sertifikātu atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai anulēšanu;

(b) apstākļiem, kas ietekmē paziņojuma darbības jomu un nosacījumus;

(c) informācijas pieprasījumiem par atbilstības novērtēšanas darbībām, ko tās saņēmušas no tirgus uzraudzības iestādēm;

(d) pēc pieprasījuma par atbilstības novērtēšanas darbībām, kas veiktas paziņošanas jomā, un visām citām veiktajām darbībām, tostarp pārrobežu darbībām un apakšlīgumu slēgšanu.

2.           Paziņotās struktūras sniedz citām struktūrām, kas paziņotas atbilstīgi šai direktīvai un kas veic līdzīgas atbilstības novērtēšanas darbības, kuras aptver tās pašas radioiekārtu kategorijas, attiecīgu informāciju par jautājumiem saistībā ar negatīviem un — pēc pieprasījuma — arī pozitīviem atbilstības novērtēšanas rezultātiem.

3.           Paziņotās struktūras veic informēšanas pienākumus saskaņā ar IV un V pielikumu.

37. pants

Pieredzes apmaiņa

Komisija organizē pieredzes apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm, kas ir atbildīgas par paziņošanas politiku.

38. pants

Paziņoto struktūru koordinācija

Komisija nodrošina, lai tiktu izveidota attiecīga koordinācija un sadarbība starp struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, un lai tā pienācīgi tiktu īstenota nozares paziņoto struktūru grupas veidā.

Dalībvalstis nodrošina, lai to paziņotās struktūras tieši vai ar ieceltu pārstāvju palīdzību piedalītos šīs grupas darbā.

V NODAĻA

SAVIENĪBAS TIRGUS UZRAUDZĪBA UN TO PRODUKTU KONTROLE, KURUS IEVED SAVIENĪBAS TIRGŪ, UN DROŠĪBAS PROCEDŪRAS

39. pants

Savienības tirgus uzraudzība un to produktu kontrole, kurus ieved Savienības tirgū

Radioiekārtām piemēro Regulas (EK) Nr. 765/2008 15. panta 3. punktu un 16. līdz 29. pantu.

40. pants

Procedūra darbībām ar radioiekārtām, kuras rada apdraudējumu valsts līmenī

1.           Ja kādas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir veikušas pasākumus atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 765/2008 20. pantam vai ja tām ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas, uz kurām attiecas šī direktīva, rada apdraudējumu cilvēku veselībai vai drošībai, vai citiem sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem, uz ko attiecas šīs direktīva, tās veic attiecīgo radioiekārtu novērtēšanu, aptverot visas šajā direktīvā noteiktās prasības. Attiecīgie uzņēmēji pēc vajadzības sadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm.

Ja šajā novērtēšanā tirgus uzraudzības iestādes atklāj, ka radioiekārtas neatbilst šajā direktīvā noteiktajām prasībām, tās nekavējoties lūdz attiecīgo uzņēmēju veikt visus koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu radioiekārtu atbilstību minētajām prasībām vai lai proporcionāli apdraudējumam tās izņemtu no tirgus vai atsauktu šo iestāžu noteiktajā pienācīgajā termiņā.

Tirgus uzraudzības iestādes attiecīgi informē attiecīgo paziņoto struktūru.

Uz otrajā daļā minētajiem pasākumiem attiecas Regulas (EK) Nr. 765/2008 21. pants.

2.           Ja tirgus uzraudzības iestādes uzskata, ka neatbilstība neaprobežojas tikai ar valsts teritoriju, tās informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par novērtējuma rezultātiem un par pasākumiem, ko tās lūgušas veikt uzņēmējam.

3.           Uzņēmējs nodrošina, lai tiktu veikti visi piemērotie koriģējošie pasākumi saistībā ar visām attiecīgajām radioiekārtām, kuras tas darījis pieejamas tirgū Savienībā.

4.           Ja attiecīgais uzņēmējs 1. punkta otrajā daļā noteiktajā laikposmā neveic pienācīgus koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes veic visus vajadzīgos pagaidu pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu to, ka radioiekārtas tiek darītas pieejamas to valsts tirgū, izņemtas no minētā tirgus vai atsauktas.

Par šiem pasākumiem tirgus uzraudzības iestādes nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

5.           Šā panta 4. punktā minētajā informācijā ietver visas pieejamās ziņas, jo īpaši datus neatbilstīgo radioiekārtu identificēšanai, datus par radioiekārtu izcelsmi, paziņotās neatbilstības veidu un ar to saistīto apdraudējumu, veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgā uzņēmēja viedokli. Tirgus uzraudzības iestādes jo īpaši norāda, vai neatbilstība ir saistīta ar kādu no šiem iemesliem:

(a) radioiekārtu neatbilstību prasībām, kas saistītas ar cilvēku veselību vai drošību vai citiem sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem un kas noteiktas šajā direktīvā;

(b) trūkumiem 16. pantā minētajos saskaņotajos standartos, kurus ievērojot, var pieņemt, ka ir nodrošināta atbilstība.

6.           Citas dalībvalstis, izņemot to dalībvalsti, kura procedūru sākusi, nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par pieņemtajiem pasākumiem un sniedz to rīcībā esošu papildu informāciju saistībā ar attiecīgo radioiekārtu neatbilstību, un, ja tās nepiekrīt paziņotajam valsts pasākumam, informē par saviem iebildumiem.

7.           Ja 8 nedēļu laikā pēc 4. punktā minētās informācijas saņemšanas neviena dalībvalsts vai Komisija nav cēlusi iebildumus pret kādas dalībvalsts veiktu pagaidu pasākumu, šo pasākumu uzskata par pamatotu.

8.           Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar attiecīgo aparātu nekavējoties tiktu veikti piemēroti ierobežojošie pasākumi.

41. pants

Savienības drošības procedūra

1.           Ja, pabeidzot 40. panta 3. un 4. punktā noteikto procedūru, tiek celti iebildumi pret dalībvalsts veiktu pasākumu vai ja Komisija uzskata valsts pasākumu par tādu, kas ir pretrunā Savienības tiesību aktiem, Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai uzņēmējiem un novērtē valsts pasākumu. Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai valsts pasākums ir pamatots.

Komisija adresē savu lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties paziņo to tām un attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmējiem.

2.           Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstīgo radioiekārtu izņemšanu vai atsaukšanu no to tirgus, un par to informē Komisiju. Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par nepamatotu, attiecīgā dalībvalsts anulē šo pasākumu.

3.           Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par pamatotu un radioiekārtu neatbilstība ir saistāma ar trūkumiem saskaņotajos standartos, kuri minēti šīs direktīvas 16. pantā, Komisija piemēro Regulas (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] [8]. pantā paredzēto procedūru.

42. pants

Atbilstīgas radioiekārtas, kas apdraud veselību un drošību

1.           Ja dalībvalsts pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 40. panta 1. punktu konstatē, ka, lai gan radioiekārtas atbilst šai direktīvai, tās apdraud cilvēku veselību vai drošību, vai citus sabiedrības interešu aizsardzības aspektus, uz kuriem attiecas šī direktīva, tā lūdz attiecīgajam uzņēmējam veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgās radioiekārtas, kad tās tiek laistas tirgū, vairs nerada šo apdraudējumu, vai lai proporcionāli apdraudējumam tās izņemtu no tirgus vai atsauktu šīs dalībvalsts noteiktā pienācīgā termiņā.

2.           Uzņēmējs nodrošina, lai koriģējošie pasākumi tiktu veikti saistībā ar visām attiecīgajām radioiekārtām.

3.           Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis. Minētajā informācijā ietver visas pieejamās ziņas, it īpaši datus attiecīgo radioiekārtu identifikācijai, datus par radioiekārtu izcelsmi un piegādes ķēdi, konkrētā apdraudējuma veidu un veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu.

4.           Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai uzņēmējiem un novērtē valsts veiktos pasākumus. Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai pasākums ir pamatots, un, ja vajadzīgs, ierosina atbilstīgus pasākumus.

5.           Komisija adresē savu lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties paziņo to tām un attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmējiem.

43. pants

Formāla neatbilstība

1.           Neskarot 40. pantu, ja dalībvalsts veic kādu no turpmāk minētajiem konstatējumiem, tā lūdz attiecīgo uzņēmēju novērst attiecīgo neatbilstību:

(a) CE zīme ir uzlikta, pārkāpjot Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantu vai šīs direktīvas 19. vai 20. pantu;

(b) CE zīme nav uzlikta;

(c) nav sagatavota ES atbilstības deklarācija;

(d) ES atbilstības deklarācija ir sagatavota nepareizi;

(e) tehniskā dokumentācija nav pieejama vai ir nepilnīga;

(f) produkts neatbilst 10. panta 5. punkta un 6. punkta prasībām un 12. panta 3. punkta prasībām;

(g) informācija par radioiekārtu paredzēto lietošanu, ES atbilstības deklarācija un lietošanas ierobežojumi saskaņā ar 10. panta 7., 8. un 9. punktu nav pievienoti radioiekārtām;

(h) uzņēmēju identifikācijas prasības saskaņā ar 15. pantu nav ievērotas;

(i) neatbilstība 5. pantam.

2.           Ja 1. punktā minētā neatbilstība saglabājas, attiecīgā dalībvalsts veic visus atbilstīgos pasākumus, lai ierobežotu vai aizliegtu radioiekārtas darīt pieejamas tirgū vai nodrošinātu to atsaukšanu vai izņemšanu no tirgus.

VI NODAĻA

KOMITEJA, ĪSTENOŠANAS UN DELEĢĒTIE AKTI

44. pants

Komiteju procedūra

1.           Komisijai palīdz Telekomunikāciju atbilstības novērtēšanas un tirgus uzraudzības komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 izpratnē.

2.           Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.

45. pants

Deleģējuma īstenošana

1.           Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā paredzētos nosacījumus.

2.           Šīs regulas 2. panta 3. punktā, 3. panta 3. punktā, 4. panta 2. punktā un 5. panta 2. punktā minētās pilnvaras deleģē uz nenoteiktu laiku, sākot ar [spēkā stāšanās diena].

3.           Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā brīdī atsaukt 2. panta 3. punktā, 3. panta 3. punktā, 4. panta 2. punktā un 5. panta 2. punktā minēto pilnvaru deleģējumu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigts minētajā lēmumā norādītais pilnvaru deleģējums. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai tajā norādītajā vēlākā datumā. Tas neietekmē spēkā esošu deleģēto aktu spēkā esību.

4.           Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā vienlaikus par to informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

5.           Saskaņā ar 2. panta 3. punktu, 3. panta 3. punktu, 4. panta 2. punktu un 5. panta 2. punktu pieņemtie deleģētie akti stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu lēmumu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

VII NODAĻA

NOBEIGUMA UN PĀREJAS NOTEIKUMI

46. pants

Sankcijas

Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šādu sankciju piemērošanu.

Paredzētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un preventīvas.

Dalībvalstis ne vēlāk kā [insert date – the date set out in the second subparagraph of Article Transposition(1)] paziņo Komisijai minētos valsts noteikumus un nekavējoties paziņo tai visus turpmākos grozījumus tajos.

47. pants

Pārskatīšana un ziņošana

1.           Dalībvalstis regulāri nosūta Komisijai ziņojumus par šīs direktīvas piemērošanu līdz [date, - three years after the entry into force of this Directive] un vismaz reizi divos gados pēc tam. Ziņojumā ietver pārskatu par tirgus uzraudzības darbībām, kuras veikušas dalībvalstis, un sniedz informāciju par to, vai un kādā mērā ir panākta atbilstība šīs direktīvas prasībām, jo īpaši attiecībā uz prasībām par uzņēmēju identifikāciju.

2.           Komisija pārskata šīs direktīvas darbību un ziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei līdz [date - 4 years after the entry into force of this Directive], un reizi piecos gados pēc tam. Ziņojumā ietver attiecīgo standartu sagatavošanas gaitu, kā arī visas problēmas, kas radušās ieviešanas gaitā. Ziņojumā ietver arī komitejas darbības, novērtē panākumus radioiekārtu atvērta un konkurējoša tirgus izveidē Savienības līmenī un pārbauda, kā vajadzētu attīstīt regulatīvo satvaru radioiekārtu laišanai tirgū un nodošanai ekspluatācijā, lai panāktu turpmāko:

(a) nodrošinātu, ka Savienības līmenī tiek īstenota saskaņota sistēma visām radioiekārtām;

(b) nodrošinātu iespēju konverģencei telekomunikāciju, audiovizuālajā un informācijas tehnoloģiju nozarē;

(c) nodrošinātu iespēju saskaņot reglamentējošos pasākumus starptautiskajā līmenī.

Ziņojumā jo īpaši pārbauda, vai pamatprasības joprojām attiecināmas uz visām iekļauto radioiekārtu kategorijām. Vajadzības gadījumā ziņojumā var ieteikt turpmākos pasākumus šīs direktīvas mērķa pilnīgai īstenošanai.

48. pants

Pārejas noteikumi

Dalībvalstis nekavē tādu radioiekārtu pieejamību tirgū un/vai nodošanu ekspluatācijai, uz kurām attiecas Direktīva 1999/5/EK un kuri atbilst minētajai direktīvai, un kuri tika laisti tirgū pirms [date set out in the second subparagraph of Article Transposition(1)].

49. pants

Transponēšana

1.           Dalībvalstis vēlākais līdz [insert date - 18 months after adoption] pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no [day after the date set out in the first subparagraph].

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Tās iekļauj arī norādi, ka atsauces uz direktīvu, ko atceļ ar šo direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējama minētā norāde.

2.           Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

50. pants

Atcelšana

Direktīva 1999/5/EK ir atcelta no [date set out in the second subparagraph of Article Transposition(1)of this Directive].

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar IX pielikumā iekļauto atbilstības tabulu.

51. pants

Stāšanās spēkā

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

52. pants

Adresāti

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

I PIELIKUMS

IEKĀRTAS, UZ KURĀM ŠĪ DIREKTĪVA NEATTIECAS

1.           Radioiekārtas, ko izmanto radioamatieri Starptautisko telekomunikāciju savienības (ITU) radio noteikumu 1. panta 56. definīcijas nozīmē, izņemot gadījumu, ja iekārta ir komerciāli pieejama.

Komplektus, kuru komponentus jāsamontē radioamatieriem, un komerciālās iekārtas, ko modificē un izmanto radioamatieri, neuzskata par komerciāli pieejamām iekārtām.

2.           Kuģu aprīkojums, uz ko attiecas Padomes Direktīva 96/98/EK[36].

3.           Kabeļi un vadi.

4.           Testēšanas iekārtas, kas paredzētas vienīgi radioiekārtu testēšanai, ko veic profesionālie lietotāji.

5.           Aeronavigācijas ražojumi, daļas un ierīces Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 216/2008[37] 3. panta nozīmē.

II PIELIKUMS

PRODUKTI, kas IR saskaņā ar radioiekārtu definīciju

1.           Šajā direktīvā par radioiekārtām uzskata šādus produktus:

(a) aktīvas antenas;

(b) traucējumu ģeneratorus.

2.           Šajā direktīvā par radioiekārtām neuzskata šādus produktus:

(a) pasīvas antenas;

(b) kohleāros implantus;

(c) mikroviļņu krāsnis.

III PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANA

A modulis (iekšējā ražošanas kontrole)

1.           Iekšējā ražošanas kontrole ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru ražotājs izpilda 2., 3. un 4. punktā norādītos pienākumus un nodrošina un deklarē uz savu atbildību, ka attiecīgās radioiekārtas atbilst 3. pantā izklāstītajām prasībām, un attiecīgā gadījumā citiem tiesību aktiem, kurus piemēro radioiekārtām.

2.           Tehniskā dokumentācija

Ražotājam jāizstrādā tehniskā dokumentācija saskaņā ar 21. pantu.

3.           Ražošana

Ražotājs veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai ražošanas process un tā uzraudzība nodrošinātu saražoto radioiekārtu atbilstību 2. punktā minētajai tehniskajai dokumentācijai un 3. panta attiecīgajām pamatprasībām.

4.           CE zīme un atbilstības deklarācija

4.1.        Ražotājs uzliek CE zīmi saskaņā ar 19. un 20. pantu uz katras radioiekārtas, kas atbilst piemērojamajām prasībām.

4.2.        Ražotājs rakstiski sagatavo visu radioiekārtu atbilstības deklarāciju un kopā ar tehnisko dokumentāciju glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā identificē radioiekārtas, kurām tā sagatavota.

Atbilstības deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.

5.           Pilnvarotais pārstāvis

Ražotāja pienākumus, kas izklāstīti 4. punktā, viņa uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.

IV PIELIKUMS

atbilstības novērtēšanas moduļi

B + C moduļi

ES tipa pārbaude + atbilstība tipam, pamatojoties uz ražošanas iekšējo kontroli

Ja ir atsauce uz šo pielikumu, atbilstības novērtēšanas procedūrā ievēro turpmāk izklāstīto B moduli (ES tipa pārbaude) un C moduli (Atbilstība tipam, pamatojoties uz ražošanas iekšējo kontroli).

B modulis

ES tipa pārbaude

1.           ES tipa pārbaude ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru paziņotā struktūra pārbauda radioiekārtu tehnisko projektu un pārliecinās un apstiprina, ka šo radioiekārtu tehniskais projekts atbilst tiesību akta prasībām, kuras uz to attiecas.

2.           ES tipa pārbaudi veic šādā veidā:

novērtē radioiekārtu tehniskā projekta atbilstību, pārbaudot tehnisko dokumentāciju un 3. punktā minētos pierādījumus, taču nepārbaudot paraugu (projekta tipu).

3.           Ražotājs iesniedz ES tipa pārbaudes pieteikumu vienotajai paziņotajai struktūrai pēc paša izvēles.

Pieteikumā iekļauj:

– ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi;

– rakstisku paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts citai paziņotajai struktūrai,

– tehnisko dokumentāciju. Tehniskā dokumentācija dara iespējamu novērtēt radioiekārtu atbilstību šā tiesību akta piemērojamajām prasībām, un tā ietver apdraudējuma(-u) atbilstīgu analīzi un novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un, ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver radioiekārtu projektēšanu, ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā dokumentācijā attiecīgā gadījumā iekļauj vismaz šīs direktīvas V pielikuma elementus;

– pierādījumus, kas apstiprina tehniskā projekta risinājuma atbilstību. Šajos pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši, ja nav pilnībā piemēroti attiecīgie saskaņotie standarti un/vai tehniskās specifikācijas. Pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību.

4.           Paziņotā struktūra pārbauda tehnisko dokumentāciju un pierādījumus, lai novērtētu radioiekārtu tehniskā projekta atbilstību.

5.           Paziņotā struktūra izstrādā novērtējuma ziņojumu, kurā norāda pasākumus, kas veikti saskaņā ar 4. punktu, un šo pasākumu rezultātus. Neskarot savus pienākumus, kā paredzēts turpmāk 8. punktā, paziņotā struktūra pilnīgi vai daļēji izpauž minētā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.

6.           Ja tips atbilst konkrētā tiesību akta prasībām, kuras piemērojamas attiecīgajām radioiekārtām, paziņotā struktūra ražotājam izsniedz ES tipa pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā iekļauj ražotāja nosaukumu un adresi, pārbaudes secinājumus, derīguma nosacījumus (ja tādi ir) un datus, kas vajadzīgi novērtētā tipa identifikācijai. Sertifikātam var būt viens vai vairāki pielikumi.

Sertifikātā un tā pielikumos ir visa attiecīgā informācija, kas ļauj novērtēt ražoto radioiekārtu atbilstību pārbaudītajam tipam un kas ļauj veikt pārbaudi ekspluatācijas laikā.

Ja tips neatbilst piemērojamajām tiesību akta prasībām, paziņotā struktūra atsaka izdot ES tipa pārbaudes sertifikātu un attiecīgi informē pieteikuma iesniedzēju, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.

7.           Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais tips varētu neatbilst piemērojamajām tiesību akta prasībām, un nosaka, vai šādu pārmaiņu rezultātā ir nepieciešams veikt sīkāku izpēti. Ja šāda izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē ražotāju.

Ražotājs informē paziņoto struktūru, kurā glabājas tehniskā dokumentācija par ES tipa pārbaudes sertifikātu, par visām novērtētā tipa pārmaiņām, kas var ietekmēt radioiekārtu atbilstību tiesību aktā noteiktajām pamatprasībām vai sertifikāta derīguma nosacījumus. Šādas pārmaiņas paredz papildu apstiprinājumu, ko pievieno kā papildinājumu sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam.

8.           Katra paziņotā struktūra informē savas paziņojošās iestādes par izdotajiem un anulētajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma dara tām pieejamu to sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti, apturēti vai citādi ierobežoti.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir atteikusi, anulējusi, apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi.

Katra paziņotā struktūra informē dalībvalstis par izdotajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem gadījumos, ja saskaņotie standarti, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ir pieejami un nav pilnībā piemēroti. Dalībvalstis, Komisija un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopijas. Iesniedzot pieprasījumu, dalībvalstis un Komisija var saņemt tehniskās dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu rezultātu kopijas. Paziņotā struktūra uzglabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu, kā arī tehniskās dokumentācijas, ieskaitot ražotāja iesniegto dokumentāciju, kopijas 10 gadus pēc radioiekārtu novērtējuma vai līdz sertifikāta derīguma termiņa beigām.

9.           Ražotājs glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu kopijas kopā ar tehnisko dokumentāciju pieejamas valsts iestādēm vismaz 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū.

10.         Ražotāja pilnvarotais pārstāvis var iesniegt 3. punktā minēto pieteikumu un pildīt pienākumus, kas izklāstīti 7. un 9. punktā, ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.

C modulis

Atbilstība tipam, pamatojoties uz ražošanas iekšējo kontroli

1.           Atbilstība tipam, pamatojoties ar iekšējo ražošanas kontroli, ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 3. punktā noteiktos pienākumus un nodrošina un deklarē, ka attiecīgās radioiekārtas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un tiesību akta prasībām, kas uz tām attiecas.

2.           Ražošana

Ražotājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā uzraudzība nodrošinātu saražoto radioiekārtu atbilstību apstiprinātajam tipam, kas aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā, un tā tiesību akta prasībām, kas uz tām attiecas.

3.           CE zīme un atbilstības deklarācija

3.1.        Ražotājs uzliek CE zīmi saskaņā ar 19. un 20. pantu uz katras radioiekārtas, kas atbilst ES tipa pārbaudē aprakstītajam tipam un tiesību akta piemērojamajām prasībām.

3.2.        Ražotājs rakstiski sagatavo katra radioiekārtu tipa atbilstības deklarāciju un glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē radioiekārtas tipu, kam šī deklarācija ir sagatavota.

ES atbilstības deklarācijas kopija ir pieejama visām attiecīgajām iestādēm pēc pieprasījuma.

4.           Pilnvarotais pārstāvis

Ražotāja pienākumus, kas izklāstīti 3. punktā, viņa uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.

V PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANA

H modulis

Kvalitātes pilnīga nodrošināšana

1.           Atbilstība, pamatojoties uz kvalitātes pilnīgu nodrošināšanu, ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 5. punktā norādītos pienākumus un nodrošina un deklarē uz savu atbildību, ka attiecīgās radioiekārtas atbilst tā tiesību akta prasībām, kas uz tām attiecas.

2.           Ražošana

Ražotājs attiecīgo radioiekārtu projektēšanā, ražošanā, galīgajā produkta pārbaudē un testēšanā izmanto apstiprināto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu atbilstīgi 3. punktam, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā noteikts 4. punktā.

3.           Kvalitātes kontroles sistēma

3.1.        Ražotājs iesniedz paša izvēlētajai paziņotajai struktūrai pieteikumu novērtēt attiecīgo radioiekārtu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu.

Pieteikumā iekļauj:

– ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi;

– tehnisko dokumentāciju vienam tipam no katras ražošanai paredzētās radioiekārtu kategorijas. Tehniskajā dokumentācijā attiecīgā gadījumā iekļauj vismaz šīs direktīvas VI pielikuma elementus;

– kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentāciju un

– rakstisku paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai.

3.2.        Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas mērķis ir panākt radioiekārtu atbilstību tiesību akta prasībām, kas uz tām attiecas.

Visi elementi, prasības un noteikumi, ko pieņēmis ražotājs, ir sistemātiski un organizēti dokumentēti rakstisku pamatnostādņu, procedūru un instrukciju formā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācija rada iespēju konsekventi interpretēt kvalitātes nodrošināšanas programmas, plānus, rokasgrāmatas un dokumentāciju.

Tajā jo īpaši ietver atbilstošu aprakstu par:

– kvalitātes nodrošināšanas mērķiem, kā arī vadības organizatorisko struktūru, pienākumiem un pilnvarām saistībā ar projekta un produktu kvalitāti;

– projekta tehniskajām specifikācijām, to skaitā piemērojamiem standartiem, un, ja attiecīgie piemērojamie standarti un/vai tehniskās specifikācijas netiek piemērotas pilnībā, izmantojamiem līdzekļiem, ar kādiem tiks nodrošināta radioiekārtu atbilstība attiecīgajām šīs direktīvas pamatprasībām;

– projekta kontroli un projekta pārbaudes metodēm, procesiem un regulārām darbībām, kas tiks izmantotas, projektējot attiecīgās radioiekārtu kategorijas radioiekārtas;

– attiecīgajiem ražošanas, kvalitātes kontroles un kvalitātes nodrošināšanas līdzekļiem un procedūrām, kā arī citiem regulāri veicamajiem pasākumiem;

– pārbaudēm un testiem, kas veicami pirms un pēc ražošanas, kā arī tās gaitā, un to biežumu;

– datiem par kvalitāti, tādiem kā pārbaudes ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.;

– projekta un produkta vajadzīgās kvalitātes sasniegšanas un kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīvas darbības uzraudzības līdzekļiem.

3.3.        Paziņotā struktūra novērtē kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai noteiktu, vai tā atbilst šā pielikuma 3.2. punktā minētajām prasībām.

Tā pieņem, ka minētajām prasībām atbilst tie kvalitātes nodrošināšanas sistēmas elementi, kas atbilst attiecīgajām valsts standarta specifikācijām, ar kurām īstenots attiecīgais saskaņotais standarts un/vai tehniskās specifikācijas.

Līdztekus pieredzei kvalitātes nodrošināšanas sistēmās vismaz vienam revīzijas grupas loceklim ir pieredze attiecīgās radioiekārtu jomas un radioiekārtu tehnoloģijas vērtēšanā un zināšanas par piemērojamajām tiesību akta prasībām. Revīzija paredz arī ražotnes apmeklējumu novērtēšanas nolūkā. Revīzijas grupa izskata 3.1. punkta otrajā ievilkumā minēto tehnisko dokumentāciju, lai pārliecinātos par ražotāja spēju noteikt tiesību akta atbilstīgās prasības un veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt radioiekārtu atbilstību minētajām prasībām.

Par pieņemto lēmumu paziņo ražotājam vai tā pilnvarotajam pārstāvim.

Paziņojumā iekļauj revīzijas secinājumus un novērtējuma lēmumu pamatojumu.

3.4.        Ražotājs apņemas pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un nodrošināt tās atbilstīgu un efektīvu darbu.

3.5.        Ražotājs informē paziņoto struktūru, kas apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par visām paredzētajām kvalitātes nodrošināšanas sistēmas pārmaiņām.

Paziņotā struktūra novērtē visas ierosinātās pārmaiņas un izlemj, vai grozītā kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām būs atbilstīga 3.2. punktā minētajām prasībām vai arī ir vajadzīga pārvērtēšana.

Tā savu lēmumu paziņo ražotājam. Paziņojumā iekļauj pārbaudes secinājumus un novērtējuma lēmuma pamatojumu.

4.           Uzraudzība, par kuru atbild paziņotā struktūra

4.1.        Uzraudzības nolūks ir pārliecināties, ka ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, ko paredz apstiprinātā kvalitātes nodrošināšanas sistēma.

4.2.        Ražotājs nodrošina paziņotās struktūras pārstāvjiem pieeju projektēšanas, ražošanas, pārbaužu, testēšanas un noliktavu telpām pārbaudes nolūkā un sniedz visu vajadzīgo informāciju, jo īpaši:

– kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentāciju,

– kvalitātes pārbaudes datus, piemēram, analīžu, aprēķinu, testu u. tml. rezultātus, kā to paredz sistēma projektēšanas kvalitātes nodrošināšanai,

– datus par kvalitāti, tādus kā pārbaudes ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju u. tml., kā to paredz sistēma ražošanas kvalitātes nodrošināšanai.

4.3.        Paziņotā struktūra periodiski veic revīziju, lai pārliecinātos, ka ražotājs uztur un izmanto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un iesniedz ražotājam revīzijas ziņojumu.

4.4.        Turklāt paziņotās struktūras pārstāvji var ierasties pie ražotāja bez brīdinājuma. Šajos apmeklējumos paziņotā struktūra vajadzības gadījumā var veikt vai uzticēt veikt radioiekārtu testus, lai pārbaudītu, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pareizi. Tā iesniedz ražotājam apmeklējuma ziņojumu un, ja ir veikti testi, arī testu ziņojumu.

5.           CE zīme un atbilstības deklarācija

5.1.        Katrai radioiekārtai, kas atbilst šīs direktīvas 3. pantā izklāstītajām piemērojamām prasībām, ražotājs saskaņā ar 19. un 20. pantu uzliek CE zīmi un 3.1. punktā minētās paziņotās struktūras identifikācijas numuru, paziņotajai struktūrai uzņemoties par to atbildību.

5.2.        Ražotājs rakstiski sagatavo katra radioiekārtu tipa ES atbilstības deklarāciju un glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē radioiekārtas tipu, kam šī deklarācija ir sagatavota.

ES atbilstības deklarācijas kopija ir pieejama visām attiecīgajām iestādēm pēc pieprasījuma.

6.           Ražotājs vismaz 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū nodrošina valsts iestādēm pieeju:

– 3.1. punktā minētajai tehniskai dokumentācijai;

– dokumentācijai, kas attiecas uz 3.1. punktā minēto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu;

– apstiprinātajām pārmaiņām, kas minētas 3.5. punktā;

– paziņotās struktūras lēmumiem un ziņojumiem, kas minēti 3.5., 4.3. un 4.4. punktā.

7.           Katra paziņotā struktūra informē to paziņojušās iestādes par visiem izdotajiem un atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām iestādēm tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumu sarakstu, kuri ir noraidīti, kuru darbība ir apturēta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir atteikusi, apturējusi vai anulējusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi.

8.           Pilnvarotais pārstāvis

Ražotāja pienākumus, kā noteikts 3.1., 3.5., 5. un 6. punktā, viņa uzdevumā un uz viņa atbildību var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka šīs saistības ir precizētas pilnvarā.

.

VI PIELIKUMS

Tehniskās dokumentācijas saturs

Tehniskajā dokumentācijā, ja vien tas iespējams, iekļauj vismaz šādus elementus:

(a) radioiekārtu vispārīgu aprakstu, tostarp: fotogrāfijas vai ilustrācijas, kas ilustrē ārējās funkcijas, marķējumu un iekšējo izkārtojumu, programmatūras vai aparātprogrammatūras versijas, kas ietekmē atbilstību pamatprasībām, lietotāja informāciju un uzstādīšanas instrukcijas;

(b) projekta skices, ražošanas rasējumus un komponentu, montāžas mezglu un strāvas slēgumu shēmas un citus līdzīgus elementus;

(c) aprakstus un skaidrojumus, kas vajadzīgi minēto rasējumu un shēmu un radioiekārtu darbības izpratnei,

(d) to pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu un/vai attiecīgo tehnisko specifikāciju sarakstu, uz kurām ir publicētas atsauces Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu aprakstus, kas izmantoti 3. panta pamatprasību izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas;

(e) ES atbilstības deklarācijas kopiju;

(f) ja piemēro IV pielikuma atbilstības novērtēšanas moduli, ES tipa pārbaudes sertifikāta un tā pielikumu kopijas, kuru izsniegusi iesaistītā paziņotā struktūra;

(g) veikto projektēšanas aprēķinu un pārbaužu rezultātus un citus līdzīgus attiecīgus datus;

(h) pārbaudes ziņojumus.

VII PIELIKUMS

Atbilstības deklarācija

1.           Nr. … (unikāls radioiekārtas identifikācijas numurs):

2.           Ražotāja vai viņa pilnvarotā pārstāvja vārds, uzvārds/nosaukums un adrese:

3.           Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šāda ražotāja atbildību.

4.           Deklarācijas priekšmets (radioiekārtas identifikācija, kas nodrošina tās izsekojamību. Vajadzības gadījumā var pievienot fotogrāfiju.):

5.           Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Eiropas Savienības saskaņotajam tiesību aktam:

Radioiekārtu Direktīvai XXXX/xx

Citam Eiropas Savienības saskaņotajam tiesību aktam, ja piemērojams

6.           Atsauces uz izmantotajiem attiecīgajiem saskaņotajiem standartiem vai atsauces uz specifikācijām, saistībā ar kurām ir deklarēta atbilstība: Atsauces uzskaita ar to identifikācijas numuriem un versijām un attiecīgā gadījumā ar izdošanas datumu:

7.           Attiecīgā gadījumā paziņotā struktūra … (nosaukums, numurs) … ir veikusi … (darbības apraksts) … un izdevusi ES tipa pārbaudes sertifikātu:

8.           Papildu informācija:

Attiecīgā gadījumā palīgierīču un/vai komponentu apraksts, ieskaitot programmatūras aprakstu, kas nodrošina radioiekārtas paredzēto darbību un uz ko attiecas atbilstības deklarācija.

Parakstīts šādas personas vārdā: …………………………………

(izdošanas vieta un datums):

(vārds, uzvārds, amats) (paraksts):

VIII PIELIKUMS

Vienkāršota atbilstības deklarācija

Vienkāršota ES atbilstības deklarācija saskaņā ar 10. panta 8. punkta 3. daļu ir šāda:

Hereby, [Name of manufacturer] declares that the radio equipment type [designation of type of radio equipment] is in compliance with Radio Equipment Directive XXXX/ xx.

IX PIELIKUMS

Atbilstības tabula

ATBILSTĪBAS TABULA

Direktīva 1999/5/EK || Šī direktīva

1. pants || 1. pants

2. pants || 2. pants

3. pants || 3. pants, izņemot 3. panta 3. punkta g) apakšpunktu

4. panta 1. punkts || 8. pants

4. panta 2. punkts || svītrots

5. pants || 16. pants

6. panta 1. punkts || 6. pants

6. panta 2. punkts || svītrots

6. panta 3. punkts || 10. panta 7., 8 un 9. punkts

6. panta 4. punkts || svītrots

7. panta 1. un 2. punkts || 7. pants

7. panta 3., 4 un 5. punkts || svītrots

8. pants || 9. pants

9. pants || 39.–43. pants

10. pants || 17. pants

11. pants || 22.–38. pants

12. pants || 19. pants, 20. pants, 10. panta 5. un 6. punkts

13.–15. pants || 44. pants

16. pants || svītrots

17. pants || 47. pants

18. pants || 48. pants

19. pants || 49. pants

20. pants || 50. pants

21. pants || 51. pants

22. pants || 52. pants

I pielikums || I pielikums

II pielikums || III pielikums

III pielikums || svītrots

IV pielikums || IV pielikums

V pielikums || V pielikums

VI pielikums || 26. pants

VII pielikuma 1.–4. punkts || 19. un 20. pants

VII pielikuma 5. punkts || 10. panta 9. punkts

Jaunie panti || 3. panta 3. punkta g) apakšpunkts

|| 4. pants

|| 5. pants

|| 10. panta 1.–4. punkts, 10. panta 10. un 11. punkts, 11.–15. pants

|| 18. pants

|| 21. pants

|| 45. pants

|| 46. pants

|| II pielikums

|| VI pielikums

|| VII pielikums

|| VIII pielikums

TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS

1.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS

1.1.                  Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums:          

1.2.                  Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB struktūrā    

1.3.                  Priekšlikuma/iniciatīvas būtība        

1.4.                  Mērķi

1.4.1.     Komisijas daudzgadu stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt ar priekšlikumu

1.4.2.     Konkrētie mērķi un attiecīgās ABM/ABB darbības

1.5.                  Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums          

1.6.                  Ilgums un finansiālā ietekme           

1.7.                  Paredzētie pārvaldības veidi

2.           PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI

2.1.                  Uzraudzības un ziņošanas noteikumi

2.2.                  Pārvaldības un kontroles sistēma

2.3.                  Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas pasākumi

3.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME

3.1.                  Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas

3.2.                  Paredzamā ietekme uz izdevumiem

3.2.1.               Paredzamās ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums

3.2.2.               Paredzamā ietekme uz darbības apropriācijām

3.2.3.               Paredzamā ietekme uz administratīvajām apropriācijām    

3.2.4.               Saderība ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu

3.2.5.               Trešo personu dalība finansējumā

3.3.                  Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem

TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS

1.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS

1.1.        Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtām (“radioiekārtu direktīva”), ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām (“RTTI direktīvu”)

1.2.        Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB struktūrā[38]

02. sadaļa – Uzņēmējdarbība – 02 03. nodaļa – Iekšējais preču tirgus un nozaru politika

1.3.        Priekšlikuma/iniciatīvas būtība

¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu darbību

¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu darbību, pamatojoties uz izmēģinājuma projektu/sagatavošanas darbību[39]

X¨Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz esošas darbības pagarināšanu

¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz darbību, kas pārveidota jaunā darbībā

1.4.        Mērķi

1.4.1.     Komisijas daudzgadu stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt ar priekšlikumu/iniciatīvu

1.4.2.     Konkrētie mērķi un attiecīgās ABM/ABB darbības

Konkrētais mērķis Nr.1

Regulāri atjaunināt pašreizējo iekšējā tirgus acquis un vajadzības gadījumā ierosināt jaunus leģislatīvus aktus vai neleģislatīvus aktus [IP, IU, DA]. Skatīt turpmāk 1.5.1 punktu sīkākai informācijai.

Attiecīgās ABM/ABB darbības

02 03

1.4.3.     Paredzamie rezultāti un ietekme

Norādīt, kāda ir priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām.

Paredzams, ka ierosinātā leģislatīvā pārskatīšana uzlabos radioiekārtu atbilstību direktīvas pamatprasībām, proti, attiecībā uz veselības aizsardzību un drošību, elektromagnētisko savietojamību un izvairīšanos no nevēlamiem traucējumiem. Tādējādi tai vajadzētu nodrošināt uzlabotu lietotāju aizsardzību un taisnīgu konkurenci, lielāku tiesisko noteiktību, raitāku un saskaņotāku direktīvas piemērošanu un nevēlamu traucējumu visaptverošāku novēršanu, vienlaikus ierobežojot papildu slogu tirgus dalībniekiem.

1.4.4.     Rezultātu un ietekmes rādītāji

Norādīt priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā izmantojamos rādītājus.

Panākumu pamatrādītāji attiecībā uz mērķiem, kurus vēlas sasniegt ar direktīvas pārskatīšanu, ir šādi:

|| Rādītājs || Pieeja

Atbilstība || Administratīvās un tehniskās atbilstības attiecības || Regulāri dalībvalstu ziņojumi

Administratīvā vienkāršošana un juridiskie pielāgojumi || Radītās administratīvās izmaksas un slogs, interpretācijas jautājumu skaits un to relatīvā nozīme || Regulāra informācijas apmaiņa ar ieinteresētajām personām, proti, uzņēmējiem, iestādēm un paziņotajām struktūrām

Regulatīvie šķēršļi inovācijai || Inovāciju ieviešanas uztvertais vienkāršums || Regulāra informācijas apmaiņa ar ieinteresētajām personām

Saskaņā ar priekšlikumu dalībvalstīm būtu jauns pienākums reizi divos gados nosūtīt Komisijai ziņojumus par direktīvas piemērošanu. Šajos ziņojumos aptvertu veiktās tirgus uzraudzības darbības un sniegtu informāciju par atbilstības līmeni direktīvā izklāstītajām pamatprasībām.

Sīkāku informāciju iegūs, apmainoties ar informāciju pastāvīgajā komitejā (TCAM), ko izveido ar šo direktīvu un kas papildus dalībvalstu pārstāvjiem ietver nozares, Eiropas Standartizācijas organizāciju, paziņoto struktūru un patērētāju organizāciju pārstāvjus. Komisija plāno pārskatīt šīs direktīvas darbību un ziņot par to Eiropas Parlamentam un Padomei reizi piecos gados.

1.5.        Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums

1.5.1.     Īstermiņa vai ilgtermiņa vajadzības

Direktīvai bija būtiska nozīme, lai nodrošinātu radioiekārtu un telekomunikāciju terminālu vienotu tirgu. Tā ietver pamatprasības attiecībā uz veselības aizsardzību un drošību un nevēlamo traucējumu novēršanu. Tāpat kā citos tiesību aktos saskaņā ar “jauno pieeju”, šīs prasības tiek transponētas tehniskajās prasībās, kas ietilpst neobligātajos saskaņotajos standartos.

Regulatīvo pieeju joprojām uzskata par spēkā esošu, tāpēc direktīvas pārstrādāšana nav vajadzīga, tomēr pieredze, īstenojot direktīvu, liecina par vairākiem risināmiem jautājumiem[40]. Šā priekšlikuma projekta galvenie mērķi:

- labot pašreizējo situāciju, uzlabojot zemo atbilstību direktīvas prasībām, un stiprināt visu ieinteresēto personu uzticību regulatīvajam satvaram;

- skaidrot un vienkāršot direktīvu, veicot arī ierobežotus darbības jomas pielāgojumus, lai atvieglotu tās piemērošanu un novērstu nevajadzīgo slogu, kuram pakļauti uzņēmēji un publiskās iestādes.

1.5.2.     ES iesaistīšanās pievienotā vērtība

Pārskatītās direktīvas pamatā būs LESD 26. pants (iekšējais tirgus) un 114. pants (tiesību aktu tuvināšana). Rīcība ES līmenī ir vajadzīga, lai pielāgotu, skaidrotu un vienkāršotu noteikumus, kas ir iekšējā tirgus stūrakmens šajā jomā. Dalībvalstis to nevar sasniegt, rīkojoties atsevišķi. Iespējamais jaunais pienākums ES līmenī reģistrēt ražotājus un/vai iekārtas nodrošinātu iespēju piekļūt ES tirgum, un tā priekšrocības salīdzinājumā ar vairākiem līdzīgiem pasākumiem dalībvalstu līmenī ir acīmredzamas.

1.5.3.     Līdzīgas līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās atziņas

Kopumā direktīvas izveidotais regulatīvais satvars ir ļāvis sasniegt tā plānotos mērķus, t. i., augstu lietotāju veselības aizsardzības un drošības līmeni, telekomunikāciju terminālu un radioiekārtu elektromagnētisko savietojamību (EMC), kā arī izvairīties no nevēlamiem traucējumiem Svarīgākie risināmie jautājumi ir zems atbilstības līmenis direktīvas prasībām un dažu direktīvas noteikumu neskaidrība un sarežģītība.

1.5.4.     Saderība un iespējamā sinerģija ar citiem attiecīgajiem instrumentiem

Ierosinātā pārskatīšana ir saskaņā ar Komisijas politikas principiem “Lietpratīgam regulējumam”, stratēģiju “Eiropa 2020”, jo īpaši attiecībā uz regulējuma pārskatīšanu, kas paredzēta atbilstoši iniciatīvai “Inovācijas savienība”, kā arī ar radiofrekvenču spektra politikas ierosināto programmu.

Iniciatīva būs arī saskaņā ar 2008. gadā apstiprināto jaunā tiesiskā regulējuma paketi. Tā ietver divus papildinošus instrumentus: Regulu (EK) Nr. 765/2008 par akreditāciju un tirgus uzraudzību un Lēmumu Nr. 768/2008 par produktu tirdzniecības vienotas sistēmas izveidi. Lēmums papildina regulu. Regula galvenokārt paredz dalībvalstu un to iestāžu pienākumus nodrošināt, lai produkti to tirgos būtu droši un atbilstu juridiskajām prasībām, savukārt lēmums reglamentē attiecīgos uzņēmēju pienākumus, piemēram, ražotāju, importētāju un izplatītāju pienākumus, kā arī to struktūru pienākumus, kuras testē un sertificē produktus. Tādējādi abi instrumenti ir nedalāmi saistīti, un to elementi cits citu savstarpēji atbalsta un papildina. Atšķirībā no regulas lēmumam nav tūlītēju juridisko seku uzņēmējiem, indivīdiem vai dalībvalstīm, un tas paredz (2. pants), ka tā noteikumus izmanto, izstrādājot vai pārskatot tiesību aktus.

1.6.        Ilgums un finansiālā ietekme

¨ Ierobežota ilguma priekšlikums/iniciatīva

– ¨  Priekšlikuma/iniciatīvas darbības laiks: [DD.MM.]GGGG.–[DD.MM.]GGGG.

– ¨  Finansiālā ietekme: GGGG.– GGGG.

X¨ Beztermiņa priekšlikums/iniciatīva

– Īstenošana ar uzsākšanas periodu no 2013. gada

– pēc kura turpinās normāla darbība

1.7.        Paredzētie pārvaldības veidi[41]

1.8.        X¨ Komisijas īstenota centralizēta tieša pārvaldība

¨ Centralizēta netieša pārvaldība, izpildes uzdevumus deleģējot:

– ¨  izpildaģentūrām

– ¨  Kopienu izveidotām struktūrām[42]

– ¨  valstu publiskā sektora struktūrām vai struktūrām, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus

– ¨  personām, kurām ir uzticēts veikt īpašas darbības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu un kuras ir noteiktas attiecīgā pamataktā Finanšu regulas 49. panta nozīmē

¨ Dalīta pārvaldība kopā ar dalībvalstīm

¨ Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām valstīm

¨ Pārvaldība kopā ar starptautiskām organizācijām (precizēt)

Ja norādīti vairāki pārvaldības veidi, sniedziet papildu informāciju iedaļā „Piezīmes”.

Piezīmes

2.           PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI

2.1.        Uzraudzības un ziņošanas noteikumi

Norādīt periodiskumu un nosacījumus.

Saskaņā ar priekšlikumu dalībvalstīm būtu jauns pienākums reizi divos gados Komisijai nosūtīt ziņojumus par direktīvas piemērošanu. Ziņojumos būtu jāietver pārskats par veiktajām tirgus uzraudzības darbībām un jāsniedz informācija par atbilstības līmeni direktīvā paredzētajām pamatprasībām.

Sīkāku informāciju iegūs, apmainoties ar informāciju pastāvīgajā komitejā (TCAM), ko izveido ar šo direktīvu un kas papildus dalībvalstu pārstāvjiem ietver nozares, Eiropas Standartizācijas organizāciju, paziņoto struktūru un patērētāju organizāciju pārstāvjus. Komisija plāno pārskatīt šīs direktīvas darbību un ziņot par to Eiropas Parlamentam un Padomei reizi piecos gados.

2.2.        Pārvaldības un kontroles sistēma

2.2.1.     Apzinātie riski

- Pārskatītās direktīvas atšķirīga īstenošana dalībvalstīs varētu izrādīties problēmjautājums.

- ES līmeņa izmaksas saistībā ar pārskatīto direktīvu ir vienīgi cilvēkresursu izmaksas un, iespējams, izmaksas tādas datubāzes izstrādei, kurā pirms laišanas tirgū reģistrēs dažu tādu kategoriju produktus, kurās pēc pārskatītās direktīvas stāšanās spēkā nav panākts augsts atbilstības līmenis.

2.2.2.     Paredzētās kontroles metodes

- Komisija direktīvas transponēšanas periodā plāno organizēt vienu vai vairākus seminārus ar atbildīgajām valstu ministrijām, lai sekmētu direktīvas konsekventu transponēšanu visās dalībvalstīs un saskaņā ar ES likumdevēja nolūkiem.

- Iespējamā datubāzes izstrāde produktu reģistrēšanai ar EUR 300 000 aplēsto budžetu tiks veikta atbilstīgi iepirkuma procedūrai saskaņā ar finanšu regulas noteikumiem.

2.3.        Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas pasākumi

Norādīt esošos vai plānotos novēršanas un aizsardzības pasākumus.

- Īpaši plašāki pasākumi par finanšu regulas piemērošanu nav paredzēti.

3.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME

3.1.        Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas

· Esošās budžeta izdevumu pozīcijas

Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Type of Izdevumu veids || Iemaksas

Daudzums [Izdevumu kategorija…...….] || Dif./nedif.[43] || no EBTA valstīm[44] || no kandidātvalstīm[45] || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē

1a Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai || 02.03.01, Iekšējā tirgus darbība un attīstība, jo īpaši paziņošanas, sertificēšanas un nozaru tuvināšanas jomā. || Diff. || NĒ || NĒ || NĒ || NĒ

· No jauna veidojamās budžeta pozīcijas NĒ

Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta pozīcijām

Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas

Daudzums [Izdevumu kategorija….] || Dif./nedif. || no EBTA valstīm || no kandidātvalstīm || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē

|| [XX.YY.YY.YY.] || || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ

3.2.        Paredzamā ietekme uz izdevumiem

3.2.1.     Paredzamās ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums

Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || Daudzums || 1a. Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai

ĢD ENTR || || || gads N[46] || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ

Ÿ Darbības apropriācijas || || || || || || || ||

02.03.01, Iekšējā tirgus darbība un attīstība, jo īpaši paziņošanas, sertificēšanas un nozaru tuvināšanas jomā || Saistības || (1) || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums

Maksājumi || (2) || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums

Budžeta pozīcijas numurs || Saistības || (1a) || || || || || || || ||

Maksājumi || (2a) || || || || || || || ||

Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem[47] || || || || || || || ||

Budžeta pozīcijas numurs || || (3) || || || || || || || ||

KOPĀ — administratīvās apropriācijas ĢD ENTR || Saistības || =1+1a +3 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums

Maksājumi || =2+2a +3 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums

Ÿ KOPĀ — darbības apropriācijas || Saistības || (4) || || || || || || || ||

Maksājumi || (5) || || || || || || || ||

Ÿ KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || || || || || || || ||

KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 1.a IZDEVUMU KATEGORIJAS "Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai" apropriācijas || Saistības || =4+ 6 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums

Maksājumi || =5+ 6 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums

Gadījumā, ja priekšlikums/iniciatīva ietekmē vairākas izdevumu kategorijas NĒ

Ÿ KOPĀ — darbības apropriācijas || Saistības || (4) || || || || || || || ||

Maksājumi || (5) || || || || || || || ||

Ÿ KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || || || || || || || ||

KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 1.–4. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas (Pamatsumma) || Saistības || =4+ 6 || || || || || || || ||

Maksājumi || =5+ 6 || || || || || || || ||

Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || „Administratīvie izdevumi”

|| || || N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ

ĢD ENTR ||

Ÿ Cilvēkresursi || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || Beztermiņa priekšlikums

Ÿ Pārējie administratīvie izdevumi || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || Beztermiņa priekšlikums

KOPĀ — ĢD ENTR || Apropriācijas || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Beztermiņa priekšlikums

KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || (Saistību summa = maksājumu summa) || || || || || || || ||

3.2.2.     Paredzamā ietekme uz darbības apropriācijām

– ¨  Priekšlikums/iniciatīva neparedz darbības apropriāciju izmantošanu

– X¨           Priekšlikums/iniciatīva paredz darbības apropriāciju izmantošanu šādā veidā:

Saistību apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

Norādīt mērķus un rezultātus ò || || || N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ

REZULTĀTI

Rezultāta veids[48] || Rezultātu vidējās izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Kopējais rezultātu skaits || Kopējās izmaksas

KONKRĒTAIS MĒRĶIS NR. 1… regulāri aktualizēt pašreizējo iekšējā tirgus tiesību aktu kopumu un vajadzības gadījumā ierosināt jaunas likumdošanas iniciatīvas vai citus pasākumus[49] || || || || || || || || || || || || || || || ||

Produktu reģistrēšanas IT datubāzes izveide || || || || || || || || || 1 || 0.3 || || || || || || || ||

Produktu reģistrēšanas IT datubāzes uzturēšana || || || || || || || || || || || 1 || 0.03 || 1 || 0.03 || 1 || 0.03 || || Beztermiņa priekšlikums

Rezultāts || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Starpsumma — 1. konkrētais mērķis || || || || || || || || || || || || || || || ||

KONKRĒTAIS MĒRĶIS NR. 2… || || || || || || || || || || || || || || || ||

Rezultāts || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Starpsumma — 2. konkrētais mērķis || || || || || || || || || || || || || || || ||

KOPĒJĀS IZMAKSAS || || || || || || || || 0.3 || || 0.03 || || 0.03 || || 0.03 || || Beztermiņa priekšlikums

3.2.3.     Paredzamā ietekme uz administratīvajām apropriācijām

3.2.3.1.  Kopsavilkums

– ¨  Priekšlikums/iniciatīva neparedz administratīvo apropriāciju izmantošanu

– X¨           Priekšlikums/iniciatīva paredz administratīvo apropriāciju izmantošanu šādā veidā:

Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

|| N gads[50] || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ

Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || || || || || || || ||

Cilvēkresursi || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || Beztermiņa priekšlikums

Pārējie administratīvie izdevumi || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 ||

Starpsumma — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Beztermiņa priekšlikums

Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS[51] || || || || || || || ||

Cilvēkresursi || || || || || || || ||

Citi administratīvie izdevumi || || || || || || || ||

Starpsumma — Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS || || || || || || || ||

KOPĀ || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Beztermiņa priekšlikums

3.2.3.2.  Paredzamās cilvēkresursu vajadzības

– ¨  Priekšlikums/iniciatīva neparedz cilvēkresursu izmantošanu

– X¨           Priekšlikums/iniciatīva paredz cilvēkresursu izmantošanu šādā veidā:

Paredzamais apjoms izsakāms veselos skaitļos (vai maksimāli ar vienu zīmi aiz komata)

|| N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu)

Ÿ Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki)

02 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5

XX 01 01 02 (Delegācijas) || || || || || || ||

XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) || || || || || || ||

10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) || || || || || || ||

Ÿ Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu — FTE)[52]

XX 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) || || || || || || ||

XX 01 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) || || || || || || ||

XX 01 04 yy[53] || -galvenā mītne[54] || || || || || || ||

-Delegācijas || || || || || || ||

XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) || || || || || || ||

10 01 05 02 (CA, INT, SNE — tiešā pētniecība) || || || || || || ||

Citas budžeta pozīcijas (precizēt) || || || || || || ||

KOPĀ || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5

XX ir attiecīgā politikas joma vai budžeta sadaļa.

Cilvēkresursu vajadzības tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās darbības pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā ģenerāldirektorātā, vajadzības gadījumā izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā piešķirtos papildu resursus un ņemot vērā budžeta ierobežojumus.

Veicamo uzdevumu apraksts

Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Viens ierēdnis direktīvas lietveža amatā un trīs ierēdņi, kuri atbildīgi par konkrētām jomām: juridiskie jautājumi, pastāvīgās komitejas sekretariāts, komunikācija, koordinācija ar Informācijas sabiedrības ĢD par spektra politiku, dalībvalstu attiecīgo tehnisko noteikumu paziņojumu novērtējums, uzraudzības iestāžu veiktās īstenošanas koordinācija, ES kandidātvalstu/asociēto valstu tiesību aktu pārbaude, Tirdzniecības ĢD atbalsts sarunās ar trešajām valstīm. - Viens ierēdnis sekretāra(-es) amatā atbildīgs (-a) par loģistiku.

Ārštata darbinieki ||

3.2.4.     Saderība ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu

– X¨           Priekšlikums/iniciatīva atbilst kārtējai daudzgadu finanšu shēmai Kā to ir ierosinājusi Komisija, visi šajā direktīvā ietvertie pasākumi un darbības atbilst un ir saskaņā ar kārtējo un nākamo daudzgadu finanšu shēmu (2014.–2020. gads).

– ¨  Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpārplāno attiecīgā izdevumu kategorija daudzgadu finanšu shēmā

Aprakstīt, kas jāpārplāno, norādot attiecīgās budžeta pozīcijas un summas.

– ¨  Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro elastības instruments vai jāpārskata daudzgadu finanšu shēma[55]

Aprakstīt, kas jādara, norādot attiecīgās izdevumu kategorijas, budžeta pozīcijas un summas.

3.2.5.     Trešo personu iemaksas

– X Priekšlikums/iniciatīva neparedz trešo personu līdzfinansējumu

– Priekšlikums/iniciatīva paredz šādu līdzfinansējumu:

Apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

|| N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || Kopā

Norādīt līdzfinansējuma struktūru || || || || || || || ||

KOPĀ — Līdzfinansējuma apropriācijas || || || || || || || ||

3.3.        Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem

– X¨           Priekšlikums/iniciatīva finansiāli neietekmē ieņēmumus

– ¨  Priekšlikums/iniciatīva finansiāli ietekmē:

· ¨    pašu resursus

· ¨    dažādus ieņēmumus

Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

Budžeta ieņēmumu pozīcija || Kārtējā budžeta gadā pieejamās apropriācijas || Priekšlikuma/iniciatīvas ietekme[56]

N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes ilguma atspoguļošanai vajadzīgo aiļu skaitu (skat. 1.6. punktu)

…. pants || || || || || || || ||

Attiecībā uz īpaši novirzāmiem dažādajiem ieņēmumiem norādīt attiecīgo(-ās) izdevumu pozīciju(-as).

Norādīt ietekmes uz ieņēmumiem aprēķināšanai izmantoto metodi.

[1]               Otrais progresa ziņojums par RTTI direktīvas īstenošanu, COM(2010) 43 galīgā redakcija, 9.2.2010.

[2]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmums Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā.

[3]               Direktīva 2002/95/EK par bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu.

[4]               Direktīva 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem.

[5]               Direktīva 2006/66/EK par baterijām un akumulatoriem, un bateriju un akumulatoru atkritumiem.

[6]               Direktīva 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem.

[7]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 14. marta Lēmums Nr. 243/2012/ES, ar ko izveido radiofrekvenču spektra daudzgadu politikas programmu.

[8]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva).

[9]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (atļauju izsniegšanas direktīva).

[10]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmums Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā (radiofrekvenču spektra lēmums).

[11]             http://ec.europa.eu/governance/better_regulation/key_docs_en.htm#_br

[12]             http://ec.europa.eu/research/innovation-union/index_en.cfm. Stratēģijas “Eiropa 2020” pamatiniciatīva “Inovācijas savienība”, COM(2010) 546 galīgā redakcija.

[13]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 14. marta Lēmums Nr. 243/2012/ES, ar ko izveido radiofrekvenču spektra daudzgadu politikas programmu.

[14]             Komisijas ziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam. Otrais progresa ziņojums par to, kā īsteno Direktīvu 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu, COM/2010/0043 galīgā redakcija, nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī (http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/documents/legislation/review/index_en.htm#h2-2).

[15]             2010. gada publiskās apspriešanās kopsavilkums par apsveramo iespēju ietekmi RTTI direktīvas pārskatīšanas nolūkā. 2011. gada maijs. http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/public-consultation/files-public-consultation/summary-2010-pc_en.pdf

[16]             Impact Assessment concerning a proposed mandatory registration system in the scope of Directive 1999/5/EC FINAL REPORT 5.10.2009 (Ietekmes novērtējums par ierosināto obligāto reģistrēšanas sistēmu Direktīvas 1999/5/EK darbības jomā, BEIGU ZIŅOJUMS, 5.10.2009.). Technopolis Group, http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/files/technop-ia-radio-finrep_en.pdf

[17]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīva 2004/108/EK par to, kā tuvināt dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību, un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu.

[18]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīva 2006/95/EK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektroiekārtām, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās.

[19]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra Direktīva 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību.

[20]             2008. gada 20. jūnija Direktīva 2008/63/EK par konkurenci telekomunikāciju termināliekārtu tirgos.

[21]            

[22]            

[23]             OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp.

[24]             OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.

[25]             OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.

[26]             OV L 374, 27.12.2006., 10. lpp.

[27]             OV L 390, 31.12.2004., 24. lpp.

[28]             OV L 162, 21.6.2008., 20. lpp.

[29]             OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.

[30]             OV L 108, 24.4.2002., 1. lpp.

[31]             OV L 129, 17.5.2007., 67. lpp.

[32]             OV L […], […], […] lpp.

[33]             OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.

[34]             OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp.

[35]             OV L […], […], […] lpp.

[36]             OV L 46, 17.2.1997., 25. lpp.

[37]             OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.

[38]             ABM — budžeta vadība pa darbības jomām, ABB — budžeta līdzekļu sadale pa darbības jomām.

[39]             Kā paredzēts Finanšu regulas 49. panta 6. punkta attiecīgi a) un b) apakšpunktā.

[40]             Otrais progresa ziņojums par RTTI direktīvas īstenošanu, COM(2010) 43 galīgā redakcija, 9.2.2010.

[41]             Skaidrojumus par pārvaldības veidiem un atsauces uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb tīmekļa vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[42]             Kā paredzēts Finanšu regulas 185. pantā.

[43]             Diff. = diferencētās apropriācijas, nedif. = nediferencētās apropriācijas.

[44]             EBTA Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācija.

[45]             Kandidātvalstis un attiecīgā gadījumā potenciālās kandidātvalstis no Rietumbalkāniem.

[46]             N gads ir gads, kurā sāk īstenot priekšlikumu/iniciatīvu.

[47]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi (kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā pētniecība.

[48]             Rezultāti ir attiecīgie produkti vai pakalpojumi (piemēram, finansēto studentu apmaiņu skaits, uzbūvēto ceļu garums kilometros utt.).

[49]             Konkrētie mērķi, kas norādīti 1.4.2. punktā.

[50]             N gads ir gads, kurā sāk īstenot priekšlikumu/iniciatīvu.

[51]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi (kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā pētniecība.

[52]             CA — līgumdarbinieki, INT — pagaidu darbinieki ("Intérimaire"), JED — jaunākie eksperti delegācijās (Jeune Expert en Délégation), LA — vietējie darbinieki, SNE — valstu norīkotie eksperti.

[53]             Saskaņā ar robežlielumiem attiecībā uz ārštata darbiniekiem, ko finansē no darbības apropriācijām (kādreizējām „BA” pozīcijām).

[54]             Galvenokārt struktūrfondi, Eiropas Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas Zivsaimniecības fonds (EZF).

[55]             Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.

[56]             Norādītajām tradicionālo pašu resursu (muitas nodokļi, cukura nodevas) summām jābūt neto summām, t.i., bruto summām, no kurām atskaitītas iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā.

Top