This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0584
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of radio equipment
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū
/* COM/2012/0584 final - 2012/0283 (COD) */
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū /* COM/2012/0584 final - 2012/0283 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS · Priekšlikuma konteksts, mērķi un pamatojums Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta
Direktīva 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju
termināliekārtām un to atbilstības savstarpējo
atzīšanu (“RTTI direktīva”) izveido sistēmu radioiekārtu un
telekomunikāciju termināliekārtu laišanai tirgū,
brīvai apritei un nodošanai ekspluatācijā. Minētā
direktīva stājās spēkā 1999. gadā, un tai
bijusi izšķiroša nozīme iekšējā tirgus nodrošināšanai
šajā jomā. Šī direktīva ietver
pamatprasības attiecībā uz veselības aizsardzību un
drošību, elektromagnētisko savietojamību un izvairīšanos no
nevēlamiem traucējumiem. Tāpat kā citos tiesību aktos
saskaņā ar “jauno pieeju”, šīs prasības tiek
transponētas tehniskajās prasībās neobligātajos
saskaņotajos standartos. Regulatīvo pieeju joprojām uzskata par
spēkā esošu, tāpēc direktīvas
pārstrādāšana nav vajadzīga. Tomēr pieredze, īstenojot
direktīvu, liecina par vairākiem risināmiem jautājumiem[1].
Šā priekšlikuma projekta galvenie mērķi: –
uzlabot atbilstību direktīvas
prasībām un stiprināt visu ieinteresēto personu
uzticību regulatīvajam satvaram; –
skaidrot un vienkāršot direktīvu, veicot
arī ierobežotus darbības jomas pielāgojumus, lai atvieglotu
tās piemērošanu un novērstu nevajadzīgo slogu, kuram
pakļauti uzņēmēji un publiskās iestādes. Turklāt ierosinātā
pārskatīšana ļauj labāk integrēt direktīvu
pārējos saistītajos ES tiesību aktos, kas ir CONNECT
ĢD kompetencē, jo īpaši saistībā ar
Radiofrekvenču spektra lēmumu[2].
Ierosinātā redakcija balstās uz direktīvas saskaņošanu
ar jauno tiesisko regulējumu par produktu tirdzniecību (JTR), ar
Regulu Nr. 182/2011 par Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu un
ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD). Priekšlikuma pamatā ir LESD 26. pants
(iekšējais tirgus) un 114. pants (tiesību aktu tuvināšana).
· Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā RTTI direktīva pilnībā
saskaņo tādu produktu laišanu ES tirgū, kas ietilpst
direktīvas darbības jomā. Tirgū drīkst laist tikai
tās iekārtas, kas atbilst direktīvas prasībām, un
dalībvalstis valsts līmenī nedrīkst ieviest papildu
ierobežojumus, kas attiecas uz tām pašām prasībām, proti,
veselības aizsardzību un drošību, elektromagnētisko
savietojamību un izvairīšanos no nevēlamiem traucējumiem.
Turklāt attiecībā uz šiem produktiem tiek piemēroti
arī citi ES tiesību akti vides jomā, jo īpaši šādas
direktīvas: par bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu[3], par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem[4]
un par baterijām[5], kā arī īstenošanas
pasākumi saskaņā ar ekodizaina direktīvu[6]. Radioiekārtu
nodošanu ekspluatācijā un izmantošanu reglamentē valsts
tiesību akti. Īstenojot šo kompetenci, dalībvalstīm
jāievēro piemērojamie ES tiesību akti, jo īpaši: –
radiofrekvenču spektra politikas
vispārīgais satvars, kas paredzēts radiofrekvenču spektra
politikas programmā[7]. –
vispārīgie kritēriji
saskaņā ar Direktīvu 2002/21/EK (pamatdirektīva[8]),
kas ietverta regulatīvajā satvarā par elektronisko
komunikāciju; –
radiofrekvenču spektra izmantošanas
nosacījumi saskaņā ar Direktīvu 2002/20/EK (atļauju
izsniegšanas direktīva[9]), kas ietverta regulatīvajā
satvarā par elektronisko komunikāciju; –
visām dalībvalstīm saistoši
īstenošanas pasākumi saskaņā ar Lēmumu 676/2002/EK
(radiofrekvenču spektra lēmums[10]), ar ko saskaņo
tehniskos nosacījumus konkrētu radiofrekvenču spektra joslu
izmantošanai ES. Piemēri ES līmenī saskaņotām
radiofrekvenču spektra joslām: GSM, UMTS un maza darbības
attāluma ierīces; –
atbilstība pārējiem ES politikas
virzieniem un mērķiem. Priekšlikums ir saskaņā ar Komisijas
politikas principiem “Lietpratīgam regulējumam[11]”, stratēģiju “Eiropa
2020”, jo īpaši attiecībā uz regulējuma
pārskatīšanu, kas paredzēta atbilstoši iniciatīvai
“Inovācijas savienība[12]”,
kā arī ar radiofrekvenču spektra politikas programmu[13]. Iniciatīva ir saskaņā ar 2008. gadā
apstiprināto jauno tiesiskā regulējuma paketi, kurā
ietilpst: Regula (EK) Nr. 765/2008 par akreditāciju un tirgus
uzraudzību un Lēmums Nr. 768/2008 par produktu
tirdzniecības vienotas sistēmas izveidi. Saskaņā ar šā
lēmuma 2. pantu tā noteikumi izmantojami, izstrādājot
vai pārskatot jaunus tiesību aktus. 2. APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI · Apspriešanās ar ieinteresētajām personām Pirmā publiskā apspriešanās par
direktīvas īstenošanu notika 2007. gadā. Šajā
apspriešanās noteiktās problēmas tika ietvertas otrajā
progresa ziņojumā par direktīvas īstenošanu[14]. Komisija 2010. gadā veica vēl
vienu apspriešanos, koncentrējoties uz dažu apsveramo pasākumu
ietekmi. Komisija saņēma atbildes no 122 respondentiem,
ieskaitot 50 MVU, 36 citus uzņēmumus, valstu iestādes,
paziņotās struktūras un standartizācijas struktūras[15]. · Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana 2009. gadā tika veikts
ārējs pētījums par atšķirīgo iespēju
ietekmi, lai panāktu vajadzīgos uzlabojumus produktu
izsekojamībā un to atbilstībā direktīvas
prasībām[16].
Kopumā ir panākta liela
vienprātība par direktīvas saskaņošanu ar jaunā
tiesiskā regulējuma paketi un tās skaidrošanu un
vienkāršošanu. Viedokļi vairāk atšķiras par iespējamo
prasības ieviešanu reģistrēt produktus pirms laišanas tirgū
un par dažiem pasākumiem administratīvās vienkāršošanas
jomā. 3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI · Juridiskais pamats LESD 26. un 114. pants. · Subsidiaritātes un proporcionalitātes principi Rīcība ES līmenī ir
vajadzīga, lai pielāgotu, skaidrotu un vienkāršotu
iekšējā tirgus tiesību aktu noteikumus šajā jomā. Ar
priekšlikumu saskaņo pamatprasības un administratīvās
prasības, kuru ievērošana ļauj piekļūt ES tirgum, un
tā priekšrocības salīdzinājumā ar vairākiem
līdzīgiem individuāliem pasākumiem dalībvalstu
līmenī ir acīmredzamas. Saskaņā ar proporcionalitātes
principu ierosinātie grozījumi paredz vienīgi to, kas ir
nepieciešams izvirzīto mērķu sasniegšanai. Jaunie vai
grozītie pienākumi nozarei (proti, mazajiem un vidējiem
uzņēmumiem, vai pārvaldes iestādēm) nerada
nevajadzīgu slogu un izmaksas. Ja tika konstatēts, ka
grozījumiem ir negatīva ietekme, to analīze palīdzēja
rast visproporcionālāko risinājumu konstatētajām
problēmām. Vairāki grozījumi vērsti uz to, lai
uzlabotu spēkā esošās direktīvas skaidrību, neieviešot
jaunas prasības. · Juridiskā instrumenta izvēle Ar priekšlikumu aizstās spēkā
esošo Direktīvu 1999/5/EK ar jaunu direktīvu, kuru, paredzams,
dalībvalstis transponēs, izmantojot attiecīgos valstu juridiskos
instrumentus. 4. IETEKME UZ BUDŽETU Priekšlikums atbilst kārtējai
daudzgadu finanšu shēmai. Kā to ir ierosinājusi Komisija, visi
direktīvas priekšlikumā ietvertie pasākumi un darbības
atbilst un ir saskaņā ar kārtējo un nākamo daudzgadu
finanšu shēmu (2014.–2020. gads). Priekšlikums ietver iespēju pirms
laišanas tirgū pieprasīt reģistrēt konkrētas
radioiekārtu kategorijas. Ja šo iespēju izmanto, būtu
jāievieš Komisijas pārvaldīta datubāze. Saskaņā
ar pieejamo izmaksu novērtējumu paredzēts EUR 300 000
ieguldījums, un ikgadējās uzturēšanas izmaksas
aplēstas EUR 30 000 apmērā. 5. IZVĒLES ELEMENTI · Vienkāršošana un administratīvo izmaksu samazināšana Priekšlikuma mērķis ir skaidrot
direktīvas piemērošanu un novērst nevajadzīgo slogu uzņēmumiem
un administratīvajām iestādēm, palielinot
radiofrekvenču spektra elastību un atvieglojot
administratīvās procedūras radiofrekvenču spektra
izmantošanai. Tā ir daļa no Komisijas pastāvīgās
programmas acquis communautaire atjaunināšanai un vienkāršošanai
un no Komisijas likumdošanas un darba programmas ar atsauci 2009/ENTR/021. · Pārskatīšana Saskaņā ar priekšlikumu Komisijai
jāpārskata direktīvas īstenošana un jāziņo par to
četrus gadus pēc šīs direktīvas stāšanās
spēkā un vismaz reizi piecos gados pēc tam. · Informācija no dalībvalstīm Dalībvalstis informē Komisiju par
direktīvas transponēšanu un nosūta Komisijai ziņojumu par
tās piemērošanu trīs gadus pēc direktīvas
stāšanās spēkā un vismaz reizi divos gados pēc tam. · Eiropas Ekonomikas zona Ar priekšlikumu ierosinātais tiesību
akts ir par jautājumu, kas skar Eiropas Ekonomikas zonu, un
tādēļ tas būtu jāattiecina uz EEZ. · Sīks priekšlikuma pārskats Būtiskākie elementi
priekšlikumā direktīvas pārskatīšanai ir šādi. 1. Saskaņošana ar
Lēmumu 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu
sistēmu: –
2. pantā ietvertas definīcijas, kas
izklāstītas Lēmuma 768/2008/EK R1. nodaļā; –
10.–15. pantā ietverti
uzņēmēju pienākumi, kas izklāstīti Lēmuma 768/2008/EK
R2. nodaļā; –
17. pantā un III, IV un
V pielikumā ietverti trīs atbilstības
novērtēšanas moduļi, kas izklāstīti Lēmuma 768/2008/EK
II pielikumā; –
22.–38. pantā ietverti atbilstības
novērtēšanas struktūru paziņošanas pienākumi, kas
izklāstīti Lēmuma 768/2008/EK R4. nodaļā; –
39.–43. pantā ietvertas vienkāršotas
drošības procedūras, kas izklāstītas Lēmuma 768/2008/EK
R5. nodaļā; 2. 2. panta 1. punktā
izklāstīta jaunā “radioiekārtu” definīcija, kas
nošķir direktīvas grozīto darbības jomu. Šī
definīcija bez izņēmumiem un vienīgi ietver visas
iekārtas, kas domātas tam, lai ar nolūku pārraidītu
signālus, izmantojot radiofrekvenču spektru, neatkarīgi no
tā, vai tie ir pārraidīti komunikācijas vai citos
nolūkos. 3. panta 2. punkta pamatprasība attiecīgi
pielāgota, un attiecas tikai uz pārraidītajiem signāliem. Tādējādi jaunais direktīvas
nosaukums formulēts šādi: “Direktīva par dalībvalstu
tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu
pieejamību tirgū”. 3. Ar 3. panta 3. punkta
a) apakšpunktu tiek nodrošināta iespēja paredzēt, ka
radioiekārtas ir savietojamas ar palīgierīcēm,
piemēram, lādētājiem. 4. Ar 3. panta 3. punkta
g) apakšpunktu tiek nodrošināta iespēja paredzēt, ka
programmvadāmas radioiekārtas nodrošina tikai atbilstīgu
programmatūras un aparatūras kombināciju veidošanu. Ar 4. pantu
tiek nodrošināta iespēja pieņemt pasākumus, lai
izvairītos no tā, ka pašreizējās normatīvās
prasības tirgū rada konkurences šķēršļus trešo pušu
programmatūrai. 5. Ar 5. pantu tiek
ieviesta iespēja paredzēt produktu reģistrāciju
centralizētajā sistēmā kategorijās, kas uzrāda
zemu atbilstības līmeni, pamatojoties uz informāciju par
atbilstību, ko dalībvalstis sniedz saskaņā ar 47. panta
1. punktu. 6. Ar 7. pantu skaidro
saistību starp RTTI direktīvu un ES un valstu tiesību aktiem par
radiofrekvenču spektra izmantošanu. 7. Vienkāršošana un administratīvo
pienākumu mazināšana: –
ar jauno radioiekārtu definīciju, kas
izklāstīta 2. panta 1. punktā, tiek skaidri norobežota
darbības joma ar Direktīvu 2004/108/EK (EMC direktīva[17]); –
vienkāršie uztvērēji un
fiksētās līnijas termināliekārtas vairs nav šīs
direktīvas darbības jomā, uz tiem tagad attiecas Direktīva 2004/108/EK
un Direktīva 2006/95/EK[18]
vai — atkarībā no to sprieguma — Direktīva 2004/108/EK un
Direktīva 2001/95/EK[19];
šādā veidā zināmā mērā tiek mazināti
administratīvie pienākumi; –
prasība ziņot par to iekārtu laišanu
tirgū, kuras darbojas frekvenču joslās, kuru izmantošana nav
saskaņota visā ES (pašreizējais 6. panta 4. punkts),
ir atcelta; –
pienākums uzlikt klases identifikatoru uz
produkta (pašreizējais VII pielikuma 5. punkts) ir atcelts; –
prasība iekļaut CE zīmi lietošanas
instrukcijā (pašreizējais VII pielikuma 3. punkts) ir
atcelta; –
prasības konkurences stiprināšanai
termināliekārtu tirgū (pašreizējais 4. panta 2. punkts,
7. panta 3.–5. punkts) ir svītrotas no direktīvas teksta.
Līdzīgas prasības ir spēkā saskaņā ar
Direktīvu 2008/63/EK[20]. 8. Saskaņošana ar
Līgumu par Eiropas Savienības darbību un Regulu Nr. 182/2011
par Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu: –
procedūras īstenošanas un
deleģētu pilnvaru izmantošanai ir izklāstītas 44. pantā
(komiteju procedūra) un 45. pantā (deleģējuma
īstenošana); –
īstenošanas pilnvaras ir ierosinātas 8. panta
3. punktā (iekārtu klases noteikšana) un 10. panta 9. punktā
(informācijas sniegšana par ģeogrāfisko apgabalu
radioiekārtu izmantošanai un izmantošanas ierobežojumiem); –
deleģētas pilnvaras ir ierosinātas 2. panta
3. punktā (II pielikuma pielāgošana tehnikas
attīstībai, kurā uzskaitītas iekārtas, kas
saskaņā ar radioiekārtu definīciju ir vai nav
radioiekārtas), 3. panta 3. punkts (papildu pamatprasības),
4. panta 2. punkts (informācijas sniegšana par
programmvadāmu radioiekārtu atbilstību) un 5. panta 2. punkts
(prasība reģistrēt radioiekārtas noteiktās
kategorijās). 2012/0283 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu
saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību
tirgū (Dokuments attiecas uz EEZ) EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu, ņemot vērā
Eiropas Komisijas priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, ņemot vērā Ekonomikas un
sociālo lietu komitejas atzinumu[21], pēc apspriešanās ar Eiropas Datu
aizsardzības uzraudzītāju[22], rīkojoties saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru, tā kā: (1) Eiropas Parlamenta un Padomes
1999. gada 9. marta Direktīva 1999/5/EK par
radioiekārtām un telekomunikāciju termināla
iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu[23] ir vairākkārt
būtiski grozīta. Tā kā ir vajadzīgi turpmāki
grozījumi, tā skaidrības labad būtu jāaizstāj. (2) Eiropas Parlamenta un Padomes
2008. gada 9. jūlija Regula (EK) Nr. 765/2008, ar ko nosaka
akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā
uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93[24], nosaka atbilstības
novērtēšanas struktūru akreditācijas noteikumus, paredz
tirgus uzraudzības sistēmu produktiem un trešo valstu produktu
kontrolei un nosaka vispārīgus principus attiecībā uz CE
zīmi; (3) Eiropas Parlamenta un Padomes
2008. gada 9. jūlija Lēmumā Nr. 768/2008/EK par produktu
tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu
93/465/EEK[25]
nosaka vispārējo principu un atsauces noteikumu vienoto sistēmu,
kuru paredzēts piemērot, tiesību aktos saskaņojot produktu
tirdzniecības nosacījumus, lai nodrošinātu saskaņotu pamatu
šo tiesību aktu pārskatīšanai vai pārstrādāšanai.
Tādēļ Direktīva 1999/5/EK būtu
jāpielāgo minētajam lēmumam. (4) Direktīvas 1999/5/EK
pamatprasības, kas attiecas uz fiksētās līnijas
termināliekārtām, t. i., veselības un drošības
aizsardzību un elektromagnētiskās savietojamības
aizsardzību, ir pienācīgi aptvertas ar Eiropas Parlamenta un
Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīvu 2006/95/EK par
dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz
elektroiekārtām, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma
robežās[26] un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada
15. decembra Direktīvu 2004/108/EK par to, kā tuvināt
dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko
savietojamību, un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu[27]. Tādējādi šai
direktīvai nevajadzētu attiekties uz fiksētās līnijas
termināliekārtām. (5) Konkurences jautājumi
termināliekārtu tirgū ir pienācīgi aptverti ar
Komisijas 2008. gada 20. jūnija Direktīvu 2008/63/EK par
konkurenci telekomunikāciju termināliekārtu tirgos[28], jo īpaši ņemot
vērā pienākumu valstu reglamentējošām
iestādēm nodrošināt, ka tiek publicētas tehnisko
saskarpunktu detalizētas specifikācijas tīkla pieejai.
Tādējādi šajā direktīvā nav jāietver
Direktīvā 2008/63/EK aptvertās prasības, ar kurām
sekmē konkurenci termināliekārtu tirgū. (6) Kad iekārtas
pārraida radioviļņus, lai veiktu savu uzdevumu, tiek
sistemātiski izmantots radiofrekvenču spektrs. Lai nodrošinātu
radiofrekvenču spektra efektīvu izmantošanu un izvairītos no
nevēlamiem traucējumiem, šādām iekārtām būtu
jābūt šīs direktīvas darbības jomā
neatkarīgi no tā, vai tās var nodrošināt komunikāciju
vai ne. (7) Pieredze liecina, ka
saistībā ar dažiem produktiem ir grūti noteikt, vai tie ir
Direktīvas 1999/5/EK darbības jomā. Jo īpaši
produktiem, kas ir radušies tehnikas progresa rezultātā un kurus ir
grūti klasificēt, ir jānosaka kategorijas, kuras ietilpst un
kuras neietilpst radioiekārtu definīcijā. Lai papildinātu
vai grozītu dažus nebūtiskus šīs direktīvas elementus,
Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt aktus saskaņā ar
Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu
attiecībā uz II pielikuma grozījumiem, lai to
pielāgotu tehnikas attīstībai. (8) Drošības
pamatprasības, kas ir paredzētas Direktīvā 2006/95/EK, ir
pietiekamas, lai aptvertu radioiekārtas; tādējādi šajā
direktīvā būtu jāietver atsauce uz tām un to
piemērošanu. Lai izvairītos no identisku prasību dublēšanas
drošības jomā, Direktīvu 2006/95/EK nevajadzētu
piemērot radioiekārtām. (9) Elektromagnētiskās
savietojamības pamatprasības, kas ir paredzētas Direktīvā
2004/108/EK, ir pietiekamas, lai aptvertu radioiekārtas;
tādējādi šajā direktīvā būtu jāietver
atsauce uz tām un to piemērošanu. Lai izvairītos no
nevajadzīgas noteikumu dublēšanas, izņemot pamatprasības,
Direktīvu 2004/108/EK nevajadzētu piemērot radioiekārtām. (10) Lai izvairītos no
nevēlamiem traucējumiem, būtu jānodrošina
radiofrekvenču spektra efektīva izmantošana saskaņā ar
nozares jaunākajiem sasniegumiem. (11) Lai gan uztvērēji
paši par sevi nerada nevēlamus traucējumus, uztveršanas
veiktspējai ir arvien lielāka nozīme radiofrekvenču spektra
efektīvā izmantošanā, paaugstinot uztvērēju
pretestību pret traucējumiem un nevēlamiem signāliem
saskaņā ar Direktīvas 2004/108/EK pamatprasībām. (12) Uz “tikai uztveršanas”
iekārtu uztveršanas veiktspēju attiecas Direktīvas 2004/108/EK
pamatprasības, jo īpaši attiecībā uz nevēlamiem
signāliem, efektīvi izmantojot kopīgas vai blakus esošas
frekvenču joslas; tādējādi šādas iekārtas nav
jāietver šīs direktīvas darbības jomā. (13) Dažos gadījumos,
izmantojot tīklus, var būt nepieciešama mijiedarbība ar
citām radioiekārtām un savienojums ar attiecīga tipa
saskarpunktiem visā Savienībā. Savietojamība starp
radioiekārtām un palīgierīcēm, piemēram,
lādētājiem, var vienkāršot radioiekārtu izmantošanu un
mazināt nevajadzīgos atkritumus. (14) Radioiekārtu
lietotāju personas datu un privātuma aizsardzību pret
krāpšanu var pastiprināt, izmantojot konkrētas radioiekārtu
funkcijas. Tādējādi attiecīgos gadījumos
radioiekārtas projektē tā, lai tās atbalstītu
šādas funkcijas. (15) Radioiekārtām var
būt izšķiroša nozīme piekļuves nodrošināšanā
neatliekamās palīdzības dienestiem. Tādējādi
attiecīgos gadījumos radioiekārtas projektē tā, lai
tās atbalstītu funkcijas, kas vajadzīgas minēto pakalpojumu
piekļuvei. (16) Radioiekārtām ir svarīga
nozīme invalīdu labklājībā un
nodarbinātībā, un invalīdi ir nozīmīga un augoša
Eiropas iedzīvotāju daļa. Tādēļ
radioiekārtas attiecīgos gadījumos būtu
jāprojektē tā, lai invalīdi tās varētu izmantot
bez pielāgošanas vai ar minimālu pielāgošanu. (17) Dažu radioiekārtu
kategoriju atbilstība pamatprasībām var tikt ietekmēta,
integrējot programmatūru vai izdarot izmaiņas esošajā
programmatūrā. Būtu jāparedz, ka lietotājs, radioiekārta
vai trešā persona var lejupielādēt programmatūru
radioiekārtā tikai tad, ja tas neietekmē radioiekārtas
tālāko atbilstību piemērojamajām
pamatprasībām. (18) Jārada iespēja
ieviest papildu prasības, risinot vajadzības saistībā ar
savietojamību, lietotāju privātumu, krāpšanas
novēršanu, izmantošanu invalīdu vajadzībām, piekļuvi
neatliekamās palīdzības dienestiem vai neatbilstīgu
programmatūras un radioiekārtu kombināciju novēršanu. Lai
papildinātu vai grozītu dažus nebūtiskus šīs
direktīvas elementus, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt
aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību
290. pantu attiecībā uz radioiekārtu kategoriju vai klašu
noteikšanu, kurām jāatbilst papildu pamatprasībām par
savietojamību, lietotāju privātumu, krāpšanas
novēršanu, izmantošanu invalīdu vajadzībām, piekļuvi
neatliekamās palīdzības dienestiem vai neatbilstīgu
programmatūras un radioiekārtu kombināciju novēršanu. (19) Radioiekārtu veikto
programmatūras un radioiekārtu kombināciju atbilstības
pārbaudi nebūtu jāizmanto ļaunprātīgi, lai liegtu
radioiekārtu izmantošanu ar programmatūru, ko nodrošinājušas
neatkarīgas personas. Informācijas pieejamība publiskām
iestādēm, ražotājiem un lietotājiem par radioiekārtu
un programmatūras paredzēto kombināciju atbilstību
sekmētu konkurenci. Lai papildinātu vai grozītu dažus
nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija būtu
jāpilnvaro pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas
Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz
radioiekārtu kategoriju vai klašu noteikšanu, par kurām
ražotājiem jāsniedz informācija par radioiekārtu un
programmatūras paredzēto kombināciju atbilstību, kā
arī sniedzamā informācija un noteikumi, saskaņā ar
kuriem šādu informāciju izpauž. (20) Prasība
reģistrēt centralizētajā datubāzē
radioiekārtas, kas laižamas tirgū, var uzlabot tirgus
uzraudzības iedarbīgumu un efektivitāti, un
tādējādi lielā mērā sekmēt atbilstību
direktīvai. Šāda prasība ietver papildu slogu
uzņēmējiem, un tādējādi tā būtu
jāievieš tikai attiecībā uz tām radioiekārtu
kategorijām, saistībā ar kurām nav panākts augsts
atbilstības līmenis. Lai papildinātu vai grozītu dažus
nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija būtu
jāpilnvaro pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas
Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz
radioiekārtu attiecīgo kategoriju noteikšanu, kas
reģistrējamas centralizētajā datubāzē,
pamatojoties uz informāciju par atbilstību, kuru sniegušas
dalībvalstis, un attiecībā uz reģistrējamās
informācijas sniegšanu, noteikumiem, kas piemērojami
reģistrēšanai un reģistrācijas numuru uzlikšanai. (21) Radioiekārtām, kas
atbilst attiecīgajām pamatprasībām, būtu
jāļauj atrasties brīvā apritē. Šādas
iekārtas attiecīgā gadījumā būtu jāļauj
nodot ekspluatācijā un lietot paredzētajam nolūkam
saskaņā ar noteikumiem par atļaujām radiofrekvenču
spektra izmantošanai un attiecīgo pakalpojumu nodrošināšanai. (22) Lai izvairītos no
nevajadzīgiem radioiekārtu tirdzniecības
šķēršļiem Savienības iekšējā tirgū,
dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada
22. jūnija Direktīvu 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas
sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā[29], būtu jāpaziņo
pārējām dalībvalstīm un Komisijai savi priekšlikumi
tehnisko noteikumu jomā, piemēram, par radio saskarpunktiem, bet ne
noteikumi, ar kuriem dalībvalstis ievēro obligātos Savienības
aktus, piemēram, īstenošanas pasākumus saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmumu Nr. 676/2002/EK
par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas
Kopienā[30].
(23) Informācijas sniegšana
par reglamentēto radio saskarpunktu līdzvērtīgumu un to
lietošanas nosacījumiem mazina šķēršļus radioiekārtu
piekļuvei iekšējam tirgum. Tādēļ Komisijai būtu
jānovērtē un jānosaka minēto reglamentēto radio
saskarpunktu līdzvērtīgums un jādara pieejama šāda
informācija, izmantojot radioiekārtu klases. (24) Saskaņā ar Komisijas
2007. gada 16. maija Lēmumu 2007/344/EK par harmonizētu
informācijas pieejamību attiecībā uz radiofrekvenču
spektra izmantošanu Kopienā[31]
dalībvalstīm jāizmanto Eiropas Radiosakaru biroja (ERO)
izveidotā ERO Frekvenču informācijas sistēma (EFIS),
lai, izmantojot internetu, sabiedrība visās dalībvalstīs
tādējādi varētu piekļūt salīdzināmai
informācijai par frekvenču spektra izmantošanu. Ražotāji pirms
radioiekārtu laišanas tirgū var iegūt EFIS frekvenču
informāciju par visām dalībvalstīm un tādā
veidā novērtēt, vai un saskaņā ar kādiem
nosacījumiem šādas radioiekārtas var tikt izmantotas katrā
dalībvalstī. Tādējādi šajā direktīvā
nav jāietver papildu noteikumi, piemēram, par iepriekšēju
paziņošanu, ar kuru ražotāji var tikt informēti par tādu
radioiekārtu lietošanas nosacījumiem, kas izmanto nesaskaņotas
frekvenču joslas. (25) Pētniecības un
demonstrējumu darbību veicināšanas nolūkā
tirdzniecības izstādēs, izstādēs un līdzīgos
pasākumos, ievērojot nosacījumu, ka izstādes
rīkotāji nodrošina pietiekamu informāciju apmeklētajiem,
būtu jānodrošina iespēja izstādīt radioiekārtas,
kas neatbilst šai direktīvai un kuras nedrīkst laist tirgū. (26) Lai augstā
līmenī nodrošinātu veselības aizsardzību un
drošību, elektromagnētisko savietojamību un radiofrekvenču
spektra efektīvu izmantošanu nolūkā izvairīties no
nevēlamiem traucējumiem, kā arī lai garantētu
taisnīgu konkurenci Savienības tirgū, uzņēmējiem
būtu jāatbild par produktu atbilstību, ņemot vērā
viņu attiecīgos uzdevumus piegādes ķēdē. (27) Visiem
uzņēmējiem, kas veido piegādes un izplatīšanas
ķēdi, būtu jāveic atbilstīgi pasākumi, lai
nodrošinātu, ka tie dara pieejamus tirgū tikai tādus produktus,
kas atbilst šai direktīvai. Jāparedz skaidra un samērīga
pienākumu sadale atbilstīgi katra uzņēmēja lomai
piegādes un izplatīšanas procesā. (28) Ražotājs sīki
pārzina produkta izstrādes un ražošanas procesu, tāpēc
viņš var vislabāk veikt pilnīgu atbilstības
novērtēšanas procedūru. Tādēļ atbilstības
novērtēšanai arī turpmāk vajadzētu būt
vienīgi ražotāja pienākumam. (29) Ražotājam būtu jāsniedz
pietiekama informācija par iekārtu paredzēto lietojumu, lai
nodrošinātu to izmantošanu atbilstīgi pamatprasībām.
Šādā informācijā, iespējams, jāietver tādu
palīgierīču apraksts kā antenas un komponenti,
piemēram, programmatūra, kā arī iekārtu uzstādīšanas
procesa specifikācijas. (30) Tika konstatēts, ka ar
Direktīvas 1999/5/EK prasību ietvert ES atbilstības
deklarāciju iekārtās tiek vienkāršota un uzlabota
informācija un tirgus uzraudzības iedarbīgums. Ar iespēju
sniegt vienkāršotu ES atbilstības deklarāciju tika
nodrošināts administratīvā sloga samazinājums, kas
saistīts ar šo prasību, nesamazinot efektivitāti,
tāpēc tā būtu jāparedz šajā direktīvā. (31) Jānodrošina, lai produkti
no trešām valstīm, kurus ieved Savienības tirgū, atbilstu
visām šīs direktīvas prasībām un jo īpaši lai
ražotāji šiem produktiem būtu veikuši atbilstīgas
novērtēšanas procedūras. Tādēļ būtu
jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai
produkti, ko viņi laiž tirgū, atbilst šīs direktīvas
prasībām, un ka tie nelaiž tirgū produktus, kuri šādām
prasībām neatbilst vai kuri rada apdraudējumu. Būtu
arī jāparedz, ka importētāji pārliecinās, vai ir
veiktas atbilstības novērtēšanas procedūras un vai produkta
marķējums un ražotāja sagatavotā dokumentācija ir
pieejama uzraudzības iestādēm inspekcijas veikšanai. (32) Izplatītājs dara
radioiekārtas pieejamas tirgū pēc tam, kad ražotājs vai
importētājs ir šīs radioiekārtas laidis tirgū, un
izplatītājam būtu jārīkojas pietiekami piesardzīgi,
lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar radioiekārtām
nelabvēlīgi neietekmē radioiekārtu atbilstību. (33) Laižot radioiekārtas
tirgū, katram importētājam uz radioiekārtām būtu
jānorāda savs nosaukums un adrese saziņai. Izņēmumi
būtu jāparedz gadījumos, kad iekārtu izmērs vai
īpašības to neatļauj. Tas ietver arī gadījumu, kad
importētājam būtu jāatver iepakojums, lai uz
radioiekārtas norādītu savu nosaukumu un adresi. (34) Ikviens
uzņēmējs, kurš vai nu laiž tirgū radioiekārtas ar savu
vārdu vai preču zīmi, vai maina radioiekārtas tā, ka
izmaiņas varētu ietekmēt atbilstību šīs
direktīvas prasībām, būtu jāuzskata par ražotāju,
un viņam būtu jāuzņemas ražotāja pienākumi. (35) Izplatītāji un
importētāji darbojas tirgus vidē, tāpēc tiem būtu
jāiesaistās tirgus uzraudzības darbā, ko veic
kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu būt gataviem
aktīvai rīcībai, lai sniegtu kompetentajām
iestādēm visu vajadzīgo informāciju par
attiecīgajām radioiekārtām. (36) Nodrošinot radioiekārtu
izsekojamību visā piegādes ķēdē, tirgus
uzraudzība kļūst vienkāršāka un efektīvāka.
Efektīva izsekojamības sistēma atvieglina tirgus
uzraudzības iestāžu uzdevumu atrast uzņēmējus, kas
neatbilstīgas radioiekārtas darījuši pieejamas tirgū. (37) Šajā direktīvā
būtu jānosaka vienīgi pamatprasības. Lai būtu
vieglāk novērtēt atbilstību minētajām
prasībām, jāparedz pieņēmums par to radioiekārtu
atbilstību, kuras atbilst saskaņotajiem standartiem, kuri
pieņemti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. [../..] [par
Eiropas standartizāciju][32]
ar mērķi formulēt sīki izstrādātas šo
prasību tehniskās specifikācijas. (38) Regula (ES) Nr. [../..] [par
Eiropas standartizāciju] paredz procedūru, kā celt
iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, ja minētie standarti tikai
daļēji atbilst šīs direktīvas prasībām. (39) Lai uzņēmēji
varētu demonstrēt un kompetentās iestādes nodrošināt,
ka radioiekārtas, kas ir darītas pieejamas tirgū, atbilst
pamatprasībām, jāparedz atbilstības novērtēšanas
procedūras. Lēmumā Nr. 768/2008/EK paredzēti
atbilstības novērtēšanas procedūru moduļi, kas ietver
procedūras pieaugošā stingrības pakāpē, kuras ir
proporcionālas apdraudējuma līmenim un nepieciešamajam drošuma
līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību starp nozarēm un
izvairītos no ad hoc gadījumiem, atbilstības
novērtēšanas procedūras būtu jāizvēlas no
minētajiem moduļiem. (40) Ražotājiem būtu
jāsagatavo ES atbilstības deklarācija, kur sniedz sīku
informāciju par radioiekārtu atbilstību šīs direktīvas
un citu attiecīgo Savienības saskaņoto tiesību aktu
prasībām. (41) CE zīme, kas norāda
produkta atbilstību, ir redzamais rezultāts veselam procesam, kas
plašākā nozīmē ietver arī atbilstības
novērtēšanu. Vispārīgie principi, kas reglamentē
CE zīmi, ir noteikti Regulā (EK) Nr. 765/2008. CE
zīmes uzlikšanas noteikumi būtu jānosaka šajā
direktīvā. (42) Prasība uzlikt CE
zīmes uz produktiem ir svarīga patērētāju un publisko
iestāžu informēšanai. Direktīvā 1999/5/EK
paredzētā iespēja uzlikt samazinātu CE zīmi uz
mazām iekārtām, ja vien tā joprojām ir saredzama un
salasāma, ir nodrošinājusi šīs prasības vienkāršotu
piemērošanu, nemazinot tās iedarbīgumu, tāpēc tā
būtu jāietver šajā direktīvā. (43) Tika konstatēts, ka
Direktīvas 1999/5/EK prasība uzlikt CE zīmi uz iekārtas
iepakojuma, vienkāršo tirgus uzraudzības uzdevumu, tāpēc
tā būtu jāietver šajā direktīvā. (44) Šajā direktīvā
noteiktās atbilstības novērtēšanas procedūras paredz
to atbilstības novērtēšanas struktūru iesaistīšanos,
kuras dalībvalstis paziņojušas Komisijai. (45) Pieredze liecina, ka
Direktīvā 1999/5/EK noteiktie kritēriji, kuriem
atbilstības novērtēšanas struktūrām jāatbilst,
lai tās paziņotu Komisijai, nav pietiekami, lai nodrošinātu
paziņoto struktūru vienlīdz augsta līmeņa sniegumu
visā Savienībā. Tomēr ir svarīgi, lai visas
paziņotās struktūras veiktu savas funkcijas vienādā
līmenī un taisnīgas konkurences apstākļos.
Tādēļ jānosaka obligātās prasības
atbilstības novērtēšanas struktūrām, kuras vēlas
tikt paziņotas, lai varētu sniegt atbilstības
novērtēšanas pakalpojumus. (46) Lai nodrošinātu
saskaņotu atbilstības novērtēšanas kvalitātes
līmeni, ir arī svarīgi noteikt prasības paziņojošajām
iestādēm un citām struktūrām, kas piedalās
paziņoto struktūru novērtēšanā, paziņošanā
un uzraudzībā. (47) Ja atbilstības
novērtēšanas struktūra demonstrē atbilstību
kritērijiem, kas noteikti saskaņotajos standartos, būtu
jāpieņem, ka tā atbilst atbilstīgajām
prasībām, kuras noteiktas šajā direktīvā. (48) Šajā direktīvā
izveidotā sistēma būtu jāpapildina ar akreditācijas
sistēmu, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 765/2008.
Akreditācija ir svarīgs līdzeklis, kā pārbaudīt
atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci,
tāpēc tā arī būtu jāizmanto paziņošanā. (49) Regulā (EK)
Nr. 765/2008 paredzētā pārredzama akreditācija, kas
nodrošina atbilstības sertifikātu vajadzīgo uzticamību,
valsts publiskā sektora iestādēm visā Savienībā
būtu jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā
demonstrēt atbilstības novērtēšanas struktūru tehnisko
kompetenci. Tomēr valstu iestādes var uzskatīt, ka tām ir
piemēroti līdzekļi, ar ko pašām veikt
novērtēšanu. Šādos gadījumos, lai nodrošinātu citu
valsts iestāžu veiktās novērtēšanas pienācīgu
ticamības līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz
Komisijai un pārējām dalībvalstīm vajadzīgie
dokumentārie pierādījumi, ka izvērtētās
atbilstības novērtēšanas struktūras atbilst
attiecīgajām normatīvajām prasībām. (50) Atbilstības
novērtēšanas struktūras bieži piešķir apakšlīgumus par
kādām to darbības daļām saistībā ar
atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāles. Lai
nodrošinātu aizsardzības līmeni, kāds nepieciešams
Savienības tirgū laižamajām radioiekārtām, ir
ļoti svarīgi, lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu
veikšanai apakšlīgumu slēdzēji un filiāles atbilstu
tādām pašām prasībām, kādām
paziņotās struktūras. Tādēļ ir svarīgi, lai
paziņojamo struktūru kompetences un snieguma novērtēšana un
jau paziņoto struktūru uzraudzība attiektos arī uz
darbībām, kuras veic apakšlīgumu slēdzēji un
filiāles. (51) Jāpalielina
paziņošanas procedūras efektivitāte un pārredzamība,
un jo īpaši tā jāpielāgo jaunajām
tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniski. (52) Paziņotās
struktūras var piedāvāt savus pakalpojumus visā
Savienībā, tāpēc ir lietderīgi dot
pārējām dalībvalstīm un Komisijai iespēju iebilst
pret paziņoto struktūru. Tādēļ ir svarīgi noteikt
laikposmu, kurā var novērst visas šaubas vai bažas par
atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, pirms tās
sāk darboties kā paziņotās struktūras. (53) Konkurētspējai ir
svarīgi, lai paziņotās struktūras piemērotu
atbilstības novērtēšanas procedūras, neradot lieku
apgrūtinājumu uzņēmējiem. Tā paša iemesla
dēļ un lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret
uzņēmējiem, jānodrošina konsekventa atbilstības
novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošana.
Vislabāk to var panākt ar atbilstīgu koordinēšanu un
sadarbību starp paziņotajām struktūrām. (54) Lai nodrošinātu tiesisko
noteiktību, jāprecizē, ka Regulas (EK) Nr. 765/2008
noteikumi par Savienības tirgus uzraudzību un kontroli
attiecībā uz produktiem, kurus ieved Savienības tirgū,
attiecas uz radioiekārtām. (55) Direktīvā 1999/5/EK
jau ir paredzēta drošības procedūra, kuru izmanto tikai tad, ja
dalībvalstis nepiekrīt pasākumiem, ko veikusi kāda
dalībvalsts. Lai uzlabotu pārredzamību un samazinātu
procedūras laiku, jāuzlabo esošā drošības klauzulas
procedūra, lai to efektivizētu un lai tajā izmantotu dalībvalstīm
pieejamās zināšanas. (56) Esošā sistēma
būtu jāpapildina ar procedūru, kas ļauj
ieinteresētajām personām saņemt informāciju par
pasākumiem, kurus paredzēts pieņemt attiecībā uz
radioiekārtām, kas apdraud cilvēku veselību un drošību
vai citus ar sabiedrības interešu aizsardzību saistītus
jautājumus, kas aptverti šīs direktīvas pamatprasībās.
Tai būtu arī jāļauj tirgus uzraudzības
iestādēm sadarbībā ar attiecīgajiem
uzņēmējiem savlaicīgāk rīkoties
saistībā ar šādām radioiekārtām. (57) ja dalībvalstis un
Komisija vienojas par kādas dalībvalsts veiktā pasākuma
pamatotību, Komisijai turpmāk nebūtu jāiesaistās,
izņemot gadījumus, kad neatbilstības iemesls var būt
saskaņotā standarta trūkumi. (58) Lai nodrošinātu vienotus
nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, īstenošanas
pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Minētās pilnvaras
būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar
ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu
kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas
pilnvaru izmantošanu[33].
(59) Ir īpaši būtiski,
lai Komisija, veicot deleģēto aktu sagatavošanas darbus, rīkotu
atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī.
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu
jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga
attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei. (60) Dalībvalstīm
būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, ko piemēro
saskaņā ar šo direktīvu pieņemto valsts noteikumu
pārkāpumu gadījumos, un būtu jānodrošina šo sankciju
īstenošana. Sankcijām vajadzētu būt efektīvām,
samērīgām un preventīvām. (61) Jāparedz pārejas
pasākumi, kas ļautu darīt pieejamas tirgū un laist
ekspluatācijā radioiekārtas, kas jau ir laistas tirgū
saskaņā ar Direktīvu 1999/5/EK. (62) Ņemot vērā to,
ka šīs direktīvas mērķi — proti, nodrošināt, ka
tirgū pieejamās radioiekārtas atbilst prasībām, kuras
augstā līmenī nodrošina veselības aizsardzību un
drošību, elektromagnētisko savietojamību un radiofrekvenču
spektra efektīvu izmantošanu nolūkā izvairīties no
nevēlamiem traucējumiem, garantējot iekšējā tirgus
darbību, — nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās
dalībvalstīs, un to, ka minētās rīcības
mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk
sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt
pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā
noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā
pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā
direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas vajadzīgi
šā mērķa sasniegšanai. (63) Saskaņā ar
dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo
politisko deklarāciju par skaidrojošajiem dokumentiem dalībvalstis ir
apņēmušās pamatotos gadījumos iesniegt paziņojumu par
transponēšanas pasākumiem kopā ar vienu vai vairākiem
dokumentiem, kas skaidro savstarpējo saikni starp direktīvas elementiem
un valstu pieņemto transponēšanas instrumentu atbilstošajām
daļām. Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs
šādu dokumentu nosūtīšanu uzskata par pamatotu, IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU. I NODAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. pants Priekšmets un darbības joma 1. Šī direktīva
izveido regulatīvo satvaru radioiekārtu laišanai tirgū un
nodošanai ekspluatācijā Savienībā. 2. Šī direktīva
neattiecas uz I pielikumā uzskaitītajām iekārtām. 3. Šī direktīva
neattiecas uz radioiekārtām, kuras izmanto tikai darbībās,
kas saistītas ar sabiedrisko kārtību, aizsardzību, valsts
drošību — tostarp valsts ekonomisko labklājību valsts
drošības jautājumu gadījumā —, kā arī valsts
darbībās krimināltiesību jomā. 4. Izņemot gadījumus
saskaņā ar šīs direktīvas 3. panta 1. punkta
a) apakšpunktu, radioiekārtas, kuras ir šīs direktīvas
darbības jomā, nav Direktīvas 2006/95/EK darbības
jomā. 2. pants Definīcijas 1. Šajā direktīvā
piemēro šādas definīcijas: (1)
“radioiekārta” ir produkts, kas, lai veiktu
savu uzdevumu, ar nolūku pārraida radioviļņus, vai
produkts, kuram, lai veiktu savu uzdevumu, ir nepieciešama
palīgierīce, piemēram, antena, lai pārraidītu
radioviļņus. (2)
“radioviļņi” ir elektromagnētiskie
viļņi no 9 kHz līdz 3 000 GHz frekvencē, kas
izplatās visumā bez mākslīgas vadības iekārtas; (3)
“saskarpunkts” ir gaisa saskarpunkts, kas nosaka
radioviļņu ceļu starp radioiekārtām un to
tehniskās specifikācijas; (4)
“radioiekārtu klase” ir klase, kurā
iedalītas noteiktu radioiekārtu kategorijas, kas saskaņā ar
šo direktīvu uzskatāmas par līdzīgām, un tie saskarpunkti,
kuriem ierīce izstrādāta. (5)
“nevēlami traucējumi” ir nevēlami
traucējumi kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvā 2002/21/EK[34]. (6)
“darīt pieejamu tirgū” ir par samaksu vai
bez maksas piegādāt radioiekārtas izplatīšanai,
patēriņam vai izmantošanai Eiropas Savienības tirgū, veicot
komercdarbību; (7)
“laist tirgū” nozīmē
radioiekārtas pirmo reizi darīt pieejamas Eiropas Savienības
tirgū; (8)
“ražotājs” ir jebkura fiziska vai juridiska
persona, kas ražo radioiekārtas vai liek radioiekārtas projektēt
vai ražot un tirgo šīs radioiekārtas ar savu vārdu vai
preču zīmi; (9)
“pilnvarotais pārstāvis” ir jebkura
fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību
Eiropas Savienībā un ir saņēmusi rakstisku ražotāja
pilnvaru rīkoties tā vārdā attiecībā uz
konkrētiem uzdevumiem; (10)
“importētājs” ir jebkura fiziska vai
juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas
Savienībā un laiž Eiropas Savienības tirgū kādas
trešās valsts radioiekārtas; (11)
“izplatītājs” ir jebkura tāda
fiziska vai juridiska persona piegādes ķēdē, kas nav
ražotājs vai importētājs un kas dara radioiekārtas
pieejamas tirgū; (12)
“uzņēmēji” ir ražotājs,
pilnvarotais pārstāvis, importētājs un
izplatītājs; (13)
“tehniskā specifikācija” ir dokuments,
kurā noteiktas tehniskās prasības, kurām
radioiekārtām ir jāatbilst; (14)
“saskaņotais standarts” ir saskaņotais
standarts, kas definēts 2. panta 1. punkta
c) apakšpunktā Regulā (ES) Nr. [../..] [par Eiropas
standartizāciju][35];; (15)
“akreditācija” ir akreditācija, kā
definēts Regulā (EK) Nr. 765/2008; (16)
“valsts akreditācijas struktūra” ir
valsts akreditācijas struktūra, kā definēts Regulā
(EK) Nr. 765/2008; (17)
“atbilstības novērtēšana” ir
process, kurā demonstrē, vai ir ievērotas pamatprasības,
kuras attiecas uz radioiekārtām; (18)
“atbilstības novērtēšanas
struktūra” ir struktūra, kas veic atbilstības
novērtēšanas darbības; (19)
“atsaukšana” ir ikviens pasākums, kura
mērķis ir saņemt atpakaļ radioiekārtas, kas jau ir
bijušas pieejamas lietotājam; (20)
“izņemšana” ir ikviens pasākums, kas
paredzēts, lai novērstu, ka radioiekārtas no piegādes
ķēdes tiek darītas pieejamas tirgū; (21)
“CE zīme” ir zīme, ar ko ražotājs
norāda, ka radioiekārtas atbilst piemērojamajām
prasībām, kuras izklāstītas Eiropas Savienības
saskaņošanas tiesību aktos attiecībā uz tās uzlikšanu; (22)
“Savienības saskaņošanas tiesību
akti” ir visi Savienības tiesību akti, ar ko saskaņo produktu
tirdzniecības nosacījumus. 2. Šā panta 1. punkta 1. daļas
nolūkos produktus, kas uzskaitīti II pielikuma 1. punktā,
uzskata par radioiekārtām, bet produktus, kas uzskaitīti
II pielikuma 2. punktā, neuzskata par radioiekārtām. 3. Komisija ir pilnvarota
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 45. pantu,
grozot II pielikumu, lai to pielāgotu tehnikas attīstībai. 3. pants Pamatprasības 1. Radioiekārtas
konstruē tā, lai tiktu nodrošināta: (a)
lietotāja vai jebkuras citas personas
veselības aizsardzība un drošība, ietverot mērķus, kas
attiecas uz Direktīvā 2006/95/EEK izklāstītajām
drošības prasībām, taču nepiemērojot sprieguma limitu; (b)
elektromagnētiskās savietojamības
aizsardzība, kā izklāstīts Direktīvā 2004/108/EK,
ieskaitot konkrētus noturības līmeņus, kā
rezultātā tiek nodrošināti kopīgo vai blakus esošo
frekvenču joslu efektīvas izmantošanas uzlabojumi. 2. Radioiekārtu
konstruē tā, lai tās pārraidītie signāli
efektīvi izmantotu zemes/visuma radiofrekvenču spektru, kas atvēlēts
radiosakariem, un orbītu resursus, izvairoties no nevēlamiem
traucējumiem. Šo prasību izpilda tikai tās radioiekārtas,
kas var tikt ekspluatētas vismaz vienā dalībvalstī,
nepārkāpjot piemērojamās prasības par
radiofrekvenču spektra izmantošanu. 3. Radioiekārtas
konstruē tā, lai tās atbilstu šādām
pamatprasībām: (a)
radioiekārtas mijiedarbojas ar
palīgierīcēm un/vai mijiedarbojas caur tīkliem ar
citām radioiekārtām, un/vai tās var savienot ar
attiecīga tipa saskarpunktiem visā Savienībā; (b)
radioiekārtas nekaitē tīklam vai
tā darbībai, kā arī nepiemēroti neizmanto tīkla
resursus, radot nepieņemamu pakalpojumu pasliktināšanos; (c)
radioiekārtas ietver drošības
pasākumus, kas nodrošina lietotāja un abonenta personas datu un
privātuma aizsardzību; (d)
radioiekārtas atbalsta konkrētas
funkcijas, kas nodrošina krāpšanas nepieļaušanu; (e)
radioiekārtas atbalsta konkrētas
funkcijas, kas nodrošina pieeju neatliekamās palīdzības
dienestiem; (f)
radioiekārtas atbalsta konkrētas
funkcijas, kas atvieglo to izmantošanu invalīdiem; (g)
radioiekārtas atbalsta konkrētas
funkcijas, lai nodrošinātu, ka programmatūru var
lejupielādēt radioiekārtās tikai tad, ja ir
demonstrēta programmatūras un radioiekārtu kombinācijas
atbilstība. Komisija ir pilnvarota pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar 45. pantu,
konkretizējot, uz kurām radioiekārtu kategorijām vai
klasēm attiecas atsevišķas 1. apakšpunkta a) līdz
g) daļas prasības. 4. pants Informācijas
sniegšana par programmatūras un radioiekārtu kombināciju
atbilstību 1. Radioiekārtu
ražotāji un programmatūras izstrādātāji, kas nodrošina
radioiekārtu paredzēto lietošanu, sniedz dalībvalstīm un
Komisijai informāciju par radioiekārtu un programmatūras
paredzēto kombināciju atbilstību 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām. 2. Komisija ir pilnvarota
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 45. pantu,
konkretizējot, uz kurām radioiekārtu kategorijām vai
klasēm attiecas atsevišķas 1. apakšpunkta prasība, kā
arī vajadzīgo informāciju un operatīvos noteikumus
informācijas sniegšanai par atbilstību. 5. pants Radioiekārtu
reģistrēšana noteiktās kategorijās 1. No [date - four years
after the date of entry into force of the Directive] ražotāji
reģistrē radioiekārtu tipus to iekārtu kategorijās,
kuru atbilstības līmenis 3. panta pamatprasībām ir
zems , centralizētajā datubāzē, kas minēta 3. punktā,
pirms minēto kategoriju radioiekārtas tiek laistas tirgū.
Komisija piešķir katram tipam reģistrācijas numuru, kuru
ražotāji uzliek tirgū laistajām radioiekārtām. 2. Komisija ir pilnvarota
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 45. pantu,
konkretizējot, uz kurām radioiekārtu kategorijām attiecas 1. apakšpunkta
prasība, ņemot vērā to informāciju par iekārtu
atbilstību, ko saskaņā ar 47. panta 1. punktu
sniegušas dalībvalstis, kā arī reģistrējamo
informāciju un operatīvos noteikumus reģistrēšanai un
operatīvos noteikumus reģistrācijas numura uzlikšanai uz
radioiekārtas. 3. Komisija dara pieejamu
centralizēto sistēmu, kura ražotājiem nodrošina iespēju
reģistrēt vajadzīgo informāciju 6. pants Laišana tirgū Dalībvalstis
nodrošina, ka radioiekārtas tiek darītas pieejamas tirgū
vienīgi tad, ja tās atbilst šai direktīvai, tās ir
pienācīgi uzstādītas un apkoptas un izmantotas
paredzētajam nolūkam. 7. pants Nodošana ekspluatācijā un
lietošana Dalībvalstis ļauj nodot
ekspluatācijā un lietot paredzētajam nolūkam
radioiekārtas, ja tās atbilst šai direktīvai. Neskarot to
pienākumus saskaņā ar Lēmumu Nr. 676/2002/EK un
nosacījumus, kas izvirzīti saistībā ar atļaujām
radiofrekvenču izmantošanai saskaņā ar Savienības
tiesību aktiem, jo īpaši saskaņā ar Direktīvas 2002/21/EK
9. panta 3. un 4. punktu, dalībvalstis var ieviest papildu
prasības radioiekārtu nodošanai ekspluatācijā/un vai
lietošanai vienīgi tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar
efektīvu radiofrekvenču spektra izmantošanu, izvairīšanos no
nevēlamiem traucējumiem vai jautājumiem, kas saistīti ar
sabiedrības veselību. 8. pants Saskarpunktu specifikāciju un
radioiekārtu klašu paziņošana 1. Dalībvalstis
saskaņā ar procedūru Direktīvā 98/34/EK paziņo
saskarpunktus, kurus tās paredz reglamentēt. 2. Novērtējot atbilstību
starp radioiekārtām un reglamentētajiem saskarpunktiem,
dalībvalstis ņem vērā līdzvērtīgumu ar radio
saskarpunktiem, kurus ir paziņojušas pārējās
dalībvalstis. 3. Komisija nosaka
līdzvērtīgumu starp paziņotajiem saskarpunktiem un
piešķir radioiekārtu klasi, kuras sīku aprakstu publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Minētos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 44. panta 2. punktā
minēto konsultēšanās procedūru. 9. pants Radioiekārtu brīva aprite 1. Dalībvalstis neaizliedz,
neierobežo un netraucē šīs direktīvas prasībām
atbilstīgu radioiekārtu laišanu tirgū savā teritorijā
tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar šajā
direktīvā aptvertajiem aspektiem. 2. Dalībvalstis neliek
nekādus šķēršļus šīs direktīvas
prasībām neatbilstīgu radioiekārtu demonstrēšanai
tirdzniecības izstādēs, izstādēs, skatēs un
līdzīgos pasākumos, ja labi redzama zīme skaidri
norāda, ka šādas radioiekārtas nevar laist tirgū vai
izmantot, kamēr tās neatbilst šīs direktīvas
prasībām. II NODAĻA UZŅĒMĒJU PIENĀKUMI 10. pants Ražotāju
pienākumi 1. Laižot savas
radioiekārtas tirgū, ražotāji nodrošina, ka tās ir
projektētas un izgatavotas saskaņā ar 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām. 2. Ražotāji sagatavo 21. pantā
minēto tehnisko dokumentāciju un veic 17. pantā minēto
atbilstības novērtēšanas procedūru vai nodrošina tās
veikšanu. Ja šajā procedūrā ir
demonstrēts, ka radioiekārtas atbilst piemērojamajām
prasībām, ražotāji sagatavo ES atbilstības deklarāciju
un uzliek CE zīmi. 3. Ražotāji 10 gadus
pēc radioiekārtu laišanas tirgū glabā tehnisko
dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju. 4. Ražotāji nodrošina, lai
būtu procedūras, kā nodrošināt pastāvīgu
atbilstību sērijveida ražošanā. Pienācīgi ņem
vērā radioiekārtu projekta vai raksturlielumu izmaiņas, kā
arī izmaiņas saskaņotajos standartos vai tehniskajās
specifikācijās, uz kurām izdarīta atsauce, deklarējot
radioiekārtu atbilstību. Ja to uzskata par lietderīgu
saistībā ar radioiekārtu radīto apdraudējumu,
ražotāji veic to radioiekārtu paraugu testēšanu, kuras
darītas pieejamas tirgū, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic
sūdzību, neatbilstīgu radioiekārtu un atsauktu
radioiekārtu reģistrāciju, kā arī pastāvīgi
informē par šo uzraudzību izplatītājus. 5. Ražotāji nodrošina, lai
uz to radioiekārtām ir tipa, partijas vai sērijas numurs vai
cits identifikācijas elements vai, ja radioiekārtu izmērs vai
īpašības to neļauj, lai vajadzīgā informācija ir
sniegta uz iepakojuma vai radioiekārtām pievienotajā
dokumentā. 6. Ražotāji uz
radioiekārtām norāda savu nosaukumu, reģistrēto
komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar
tiem var sazināties, vai, ja radioiekārtu izmērs vai
īpašības to neļauj, to norāda uz iepakojuma vai
radioiekārtām pievienotajā dokumentā. Norādītā
adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var izmantot saziņai ar
ražotāju. 7. Ražotāji nodrošina, lai
radioiekārtām būtu pievienota instrukcija un drošības
informācija patērētājiem un citiem lietotājiem viegli
saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts.
Instrukcijā ietver informāciju, kas vajadzīga, lai
radioiekārtu izmantotu saskaņā ar tās paredzēto
lietojumu. Šādā informācijā attiecīgā
gadījumā ietver palīgierīču un/vai komponentu
aprakstu, ieskaitot programmatūras aprakstu, kas nodrošina
radioiekārtas paredzēto darbību. Ietver arī šādu informāciju: frekvenču joslu(-as), kurā(-s)
radioiekārtas darbojas; frekvenču joslā(-ās), kurā(-s)
darbojas radioiekārtas, pārraidītā signāla stiprumu. 8. Katrai radioiekārtai
pievieno pilnīgas ES atbilstības deklarācijas kopiju. Šo
prasību var ievērot, nodrošinot vienkāršotu ES atbilstības
deklarāciju. Ja tiek nodrošināta vienkāršota ES atbilstības
deklarācija, tai tieši seko precīza interneta vai e-pasta adrese,
kurā var iegūt pilnīgu ES atbilstības deklarāciju. 9. Informācija, kas
pieejama uz iepakojuma, palīdz noteikt dalībvalstis vai
ģeogrāfiskos apgabalus dalībvalstī, kurā
radioiekārtu var nodot ekspluatācijā, un brīdina
lietotāju par potenciālajiem ierobežojumiem vai prasībām
par atļaujām radioiekārtu lietošanai dažās
dalībvalstīs. Šāda informācija ir pilnīgi
izklāstīta radioiekārtas lietošanas instrukcijā. Komisija
var pieņemt īstenošanas aktus, konkretizējot, kā
norādāma šāda informācija. Minētos īstenošanas
aktus pieņem saskaņā ar 44. panta 2. punktā
minēto konsultēšanās procedūru. 10. Ražotāji, kas uzskata vai
kam ir iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas, kuras tie ir laiduši
tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic
koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu
radioiekārtu atbilstību vai arī vajadzības
gadījumā lai tās izņemtu no tirgus vai atsauktu.
Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu, ražotāji
nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes
tajās dalībvalstīs, kurās viņi radioiekārtas ir
darījuši pieejamas, norādot sīku informāciju jo īpaši
par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem. 11. Pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai
saprotamā valodā nekavējoties sniedz visu informāciju un
dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu radioiekārtu
atbilstību. Tie pēc šīs iestādes pieprasījuma
sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu
apdraudējumus, ko var radīt radioiekārtas, kuras viņi
laiduši tirgū. 11. pants Pilnvarotie
pārstāvji 1. Ražotājs ar rakstisku
pilnvaru var iecelt pilnvaroto pārstāvi. Pilnvarotā pārstāvja pilnvarās
neietilpst 10. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un
tehniskās dokumentācijas sagatavošana. 2. Pilnvarotais
pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no ražotāja
saņemtajā pilnvarā. Pilnvara pilnvarotajam pārstāvim
ļauj veikt vismaz šādus pienākumus: (a)
10 gadus pēc radioiekārtu laišanas
tirgū glabāt valsts uzraudzības iestādēm pieejamu ES
atbilstības deklarāciju un tehnisko dokumentāciju; (b)
pēc pamatota kompetentās valsts
iestādes pieprasījuma sniegt šai iestādei visu informāciju
un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai demonstrētu radioiekārtu
atbilstību; (c)
pēc kompetento valsts iestāžu
pieprasījuma sadarboties ar tām visos pasākumos, kas tiek
veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt
radioiekārtas, uz kurām attiecas pilnvarotā pārstāvja
pilnvaras. 12. pants Importētāju
pienākumi 1. Importētāji laiž
tirgū tikai atbilstīgas radioiekārtas. 2. Pirms radioiekārtu
laišanas tirgū importētāji nodrošina, lai ražotājs
būtu veicis pienācīgo atbilstības novērtēšanas
procedūru. Tie nodrošina, lai ražotājs būtu sagatavojis tehnisko
dokumentāciju, lai radioiekārtām būtu CE zīme un
būtu pievienota tāda informācija lietotājiem un
reglamentējošām iestādēm, kas minēta 10. panta 7.,
8. un 9. punktā, un lai ražotājs būtu izpildījis 10. panta
5. un 6. punkta prasības. Ja importētājs uzskata vai viņam ir
iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas neatbilst 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām, viņš nelaiž
radioiekārtas tirgū, līdz ir panākta atbilstība.
Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu,
importētājs par to informē ražotāju un tirgus uzraudzības
iestādes. 3. Importētāji uz
radioiekārtām norāda savu nosaukumu, reģistrēto
komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar
tiem var sazināties, vai, ja tas nav iespējams, to norāda uz iepakojuma
vai radioiekārtām pievienotajā dokumentā. Tas attiecas
arī uz gadījumu, kad radioiekārtu izmērs vai
īpašības to neatļauj vai kad importētājiem būtu
jāatver iepakojums, lai uz radioiekārtas norādītu savu
nosaukumu un adresi. 4. Importētāji
nodrošina, lai radioiekārtām būtu pievienotas instrukcijas un
drošības informācija patērētājiem un citiem
lietotājiem viegli saprotamā valodā, par ko lemj
attiecīgā dalībvalsts. 5. Importētāji
nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par
radioiekārtām, to glabāšanas vai pārvadāšanas
apstākļi negatīvi neietekmētu to atbilstību 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām. 6. Ja to uzskata par
lietderīgu saistībā ar radioiekārtu radīto
apdraudējumu, importētāji patērētāju
veselības un drošības aizsardzības nolūkā veic
tādu radioiekārtu paraugu testēšanu, kas darītas pieejamas
tirgū, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību,
neatbilstīgu radioiekārtu un atsauktu radioiekārtu
reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par
šo uzraudzību izplatītājus. 7. Importētāji, kas
uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas, kuras tie ir
laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic
koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu
radioiekārtu atbilstību vai arī vajadzības
gadījumā lai tās izņemtu no tirgus vai atsauktu.
Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu, importētāji
nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes
tajās dalībvalstīs, kurās viņi radioiekārtas ir
darījuši pieejamas, norādot sīku informāciju jo īpaši par
neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem. 8. Importētāji 10 gadus
pēc radioiekārtu laišanas tirgū glabā tirgus
uzraudzības iestādēm pieejamu ES atbilstības
deklarācijas kopiju un nodrošina, lai šīm iestādēm pēc
pieprasījuma būtu pieejama tehniskā dokumentācija. 9. Pēc pamatota valsts
kompetentās iestādes pieprasījuma importētāji tai
saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju,
kas nepieciešama, lai demonstrētu radioiekārtu atbilstību.
Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to
visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus,
ko var radīt radioiekārtas, kuras viņi laiduši tirgū. 13. pants Izplatītāju
pienākumi 1. Darot radioiekārtas
pieejamas tirgū, izplatītāji pietiekami rūpīgi
ievēro šīs direktīvas prasības. 2. Pirms radioiekārtas tiek
darītas pieejamas tirgū, izplatītāji pārliecinās,
vai radioiekārtām ir CE zīme, vai tām ir pievienoti
vajadzīgie dokumenti, instrukcija un drošības informācija
tās dalībvalsts patērētājiem un citiem
lietotājiem saprotamā valodā, kurā radioiekārtas tiks
darītas pieejamas tirgū, un vai ražotājs un
importētājs ir izpildījuši 10. panta 5. un 9. punktā
un 12. panta 3. punktā izklāstītās prasības. Ja izplatītājs uzskata vai viņam ir
iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas neatbilst 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām, viņš nedara
radioiekārtas pieejamus tirgū, līdz ir panākta
atbilstība. Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu,
izplatītājs par to informē ražotāju vai
importētāju, kā arī tirgus uzraudzības iestādes. 3. Izplatītāji
nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par
radioiekārtām, to glabāšanas vai pārvadāšanas
apstākļi negatīvi neietekmētu to atbilstību 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām. 4. Izplatītāji, kas
uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas, kuras tie ir
darījuši pieejamas tirgū, neatbilst šai direktīvai,
pārliecinās, vai ir veikti koriģējošie pasākumi, kas
nepieciešami, lai panāktu šo radioiekārtu atbilstību vai
arī vajadzības gadījumā lai tās izņemtu no tirgus
vai atsauktu. Turklāt, ja radioiekārtas rada apdraudējumu,
izplatītāji nekavējoties par to informē kompetentās
valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi
radioiekārtas ir darījuši pieejamas, norādot sīku
informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem
koriģējošajiem pasākumiem. 5. Pēc pamatota
kompetentās valsts iestādes pieprasījuma izplatītāji
nekavējoties sniedz tai visu informāciju un dokumentāciju, kas
nepieciešama, lai demonstrētu radioiekārtu atbilstību. Viņi
pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos
pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko
rada radioiekārtas, kuras viņi darījuši pieejamas tirgū. 14. pants Gadījumi,
kad ražotāju pienākumus piemēro importētājiem un
izplatītājiem Importētāju vai
izplatītāju šajā direktīvā uzskata par ražotāju,
un viņam ir tādi paši pienākumi kā ražotājam, uz kuru
attiecas 10. pants, ja viņš laiž tirgū radioiekārtas ar
savu vārdu vai preču zīmi vai maina jau tirgū laistas
radioiekārtas tā, ka izmaiņas var ietekmēt atbilstību
šīs direktīvas prasībām. 15. pants Uzņēmēju
identifikācija Pēc pieprasījuma
uzņēmēji tirgus uzraudzības iestādēm sniedz
šādu informāciju: (a)
par ikvienu uzņēmēju, kas tiem
piegādājis radioiekārtas; (b)
par ikvienu uzņēmēju, kuram tie
piegādājuši radioiekārtas. Uzņēmēji spēj
uzrādīt pirmajā daļā minēto informāciju 10 gadus
pēc tam, kad radioiekārtas tiem piegādātas, un 10 gadus
pēc tam, kad tie piegādājuši radioiekārtas. III NODAĻA RADIOIEKĀRTU ATBILSTĪBA 16. pants Pieņēmums par
atbilstību un saskaņotie standarti 1. Tiek pieņemts, ka
radioiekārtas, kuras atbilst saskaņotajiem standartiem vai to
daļām, uz kuriem atsauces ir publicētas Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, atbilst 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām, uz kurām attiecas
minētie standarti vai to daļas. 2. Ja saskaņotais standarts
atbilst prasībām, uz kurām tas attiecas un kuras ir
izklāstītas 3. vai 27. pantā, Komisija publicē atsauces
uz minētajiem standartiem Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 17. pants Atbilstības
novērtēšanas procedūras 1. Radioiekārtu
atbilstību 3. panta 1. punkta a) un
b) apakšpunktā paredzētajām pamatprasībām var
demonstrēt, izmantojot ikvienu no turpmāk minētajām
atbilstības novērtēšanas procedūrām: (a)
ražošanas iekšējās kontroles
procedūra, kas izklāstīta III pielikumā; (b)
ES tipa pārbaude, kurai seko tipa
atbilstības procedūra, kas izklāstīta
IV pielikumā (c)
kvalitātes pilnīgas nodrošināšanas
procedūra, kas izklāstīta V pielikumā. 2. Ja, novērtējot
radioiekārtu atbilstību 3. panta 2. un 3. punktā
paredzētajām pamatprasībām, ražotājs ir
piemērojis saskaņotos standartus, kuru atsauces numuri ir
publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, viņš var izmantot kādu no turpmāk
minētajām procedūrām: (a)
ražošanas iekšējās kontroles
procedūra, kas izklāstīta III pielikumā; (b)
ES tipa pārbaude, kurai seko tipa
atbilstības procedūra, kas izklāstīta
IV pielikumā (c)
kvalitātes pilnīgas nodrošināšanas
procedūra, kas izklāstīta V pielikumā. 3. Ja, novērtējot
radioiekārtu atbilstību 3. panta 2. un 3. punktā
paredzētajām pamatprasībām, ražotājs nav
piemērojis saskaņotos standartus vai tikai daļēji
piemērojis saskaņotos standartus, kuru atsauces numuri ir
publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, vai šādu saskaņoto standartu nav,
radioiekārtas — attiecībā uz šīm pamatprasībām —
pakļauj kādai no turpmāk minētajām
procedūrām: (a)
ES tipa pārbaude, kurai seko tipa
atbilstības procedūra, kas izklāstīta
IV pielikumā (b)
kvalitātes pilnīgas nodrošināšanas
procedūra, kas izklāstīta V pielikumā. 18. pants ES
atbilstības deklarācija 1. ES atbilstības
deklarācija norāda, ka ir demonstrēta atbilstība 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām. 2. ES atbilstības
deklarācijai ir šīs direktīvas VII pielikumā
iekļautā parauga struktūra un elementi, un tā tiek
pastāvīgi atjaunināta. Tā tiek tulkota valodā vai
valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā radioiekārtas laiž
tirgū vai dara pieejamas. Vienkāršotai ES atbilstības
deklarācijai, kas minēta 10. panta 8. punktā, ir
šīs direktīvas VIII pielikumā iekļautā parauga
struktūra un elementi, un tā tiek pastāvīgi
atjaunināta. Tā tiek tulkota valodā vai valodās, ko nosaka
dalībvalsts, kurā radioiekārtas laiž tirgū vai dara
pieejamas. Pilnīga ES atbilstības deklarācija, kurai var
piekļūt interneta vai e-pasta adresē, ir pieejama valodā
vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā radioiekārtas laiž
tirgū vai dara pieejamas. 3. Ja uz radioiekārtām
attiecas vairāk nekā viens Savienības akts, kurš prasa
ES atbilstības deklarāciju, tiek sagatavota vienota ES
atbilstības deklarācija attiecībā uz visiem šādiem
Savienības aktiem. Minētajā deklarācijā norāda
attiecīgos tiesību aktus ar atsaucēm uz publikācijām. 4. Sagatavojot ES
atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību par
radioiekārtu atbilstību. 19. pants CE
zīmes vispārējie principi 1. Uz CE zīmi attiecas
vispārējie principi, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā.
2. Ievērojot
radioiekārtu īpašības, tādas CE zīmes augstums, ko
uzliek radioiekārtām, var būt mazāks par 5 mm, ja tas
joprojām ir redzams un salasāms. 20. pants CE
zīmes uzlikšanas noteikumi 1. CE zīmi redzami,
salasāmi un neizdzēšami uzliek radioiekārtām vai
iekļauj to datu plāksnēs, ja vien, ievērojot
radioiekārtas īpašības, tas nav iespējams vai pamatojams.
CE zīmi redzami un salasāmi uzliek arī uz iepakojuma. 2. CE zīmi uzliek pirms
radioiekārtu laišanas tirgū. 3. CE zīmei seko
paziņotās struktūras identifikācijas numurs, ja tiek
piemērota V pielikumā piemērotā atbilstības
novērtēšanas procedūra. Paziņotās struktūras
identifikācijas numura augstums ir vienāds ar CE zīmes augstumu.
To piestiprina pati struktūra vai —
saskaņā ar tās norādēm — ražotājs vai tā
pilnvarots pārstāvis. 21. pants Tehniskā
dokumentācija 1. Tehniskajā
dokumentācijā ietver visus attiecīgos datus un sīku
informāciju par ražotāja izmantotajiem līdzekļiem, lai
nodrošinātu, ka radioiekārtas atbilst prasībām, kas
izklāstītas 3. pantā. Tajā ietver vismaz
VI pielikumā uzskaitītos dokumentus. 2. Tehnisko dokumentāciju
sagatavo pirms radioiekārtu laišanas tirgū, un to pastāvīgi
atjaunina. 3. Tehnisko dokumentāciju
un korespondenci, kas attiecas uz ES tipa pārbaudes procedūrām,
sagatavo tās dalībvalsts oficiālajā valodā, kurā
paziņotā struktūra veic uzņēmējdarbību, vai
citā minētajai struktūrai pieņemamā valodā. 4. Ja tehnisko
dokumentāciju sagatavo saskaņā ar valsts standarta
atbilstošajām specifikācijām, ar kuru īsteno attiecīgo
saskaņoto standartu un/vai tehnisko specifikāciju, to uzskata par
piemērotu pamatu atbilstības novērtēšanai. 5. Pēc pamatota
dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes pieprasījuma
ražotājs nodrošina attiecīgo tehniskās dokumentācijas
daļu tulkojumu minētās dalībvalsts valodā. Ja tirgus uzraudzības iestāde pieprasa
ražotājam tehnisko dokumentāciju, to iesniedz nekavējoties. Ja
tirgus uzraudzības iestāde pieprasa ražotājam tehniskās
dokumentācijas vai tās daļu tulkojumu, tā var noteikt 30 dienu
iesniegšanas termiņu šāda tulkojuma saņemšanai, ja vien nav
attaisnojams īsāks termiņš, jo konstatēts nopietns un tūlītējs
apdraudējums. 6. Ja tehniskā
dokumentācija neatbilst šā panta 1., 2. vai 3. punktam, un
tādējādi netiek iesniegti pietiekami attiecīgie dati vai
izmantotie līdzekļi, lai nodrošinātu, ka radioiekārtas
atbilst 3. pantā izklāstītajām prasībām,
tirgus uzraudzības iestāde var pieprasīt ražotājam, lai tas
uz sava rēķina noteiktā laikā izdarītu pārbaudi,
izmantojot tādas struktūras pakalpojumus, kas ir pieņemama
tirgus uzraudzības iestādei, lai verificētu atbilstību 3. pantā
izklāstītajām prasībām. IV NODAĻA ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS
STRUKTŪRU PAZIŅOŠANA 22. pants Paziņošana Dalībvalstis paziņo Komisijai un
pārējām dalībvalstīm struktūras, kas pilnvarotas
veikt trešo personu atbilstības novērtēšanas uzdevumus, uz
kuriem attiecas šī direktīva. 23. pants Paziņojošās
iestādes 1. Dalībvalstis
izraugās paziņojošo iestādi, kas ir atbildīga par to
novērtēšanas procedūru izveidi un veikšanu, kuras nepieciešamas,
lai novērtētu un paziņotu atbilstības
novērtēšanas struktūras un uzraudzītu paziņotās
struktūras, tostarp to atbilstību 28. pantam. 2. Dalībvalstis var nolemt,
ka 1. punktā minēto novērtēšanu un uzraudzību
veic valsts akreditācijas struktūra Regulas (EK) Nr. 765/2008
nozīmē un saskaņā ar to. 3. Ja paziņojošā
iestāde deleģē vai kā citādi uztic veikt 1. punktā
minēto novērtēšanu, paziņošanu vai uzraudzīšanu
struktūrai, kura nav valsts iestāde, šī struktūra ir
juridiska persona un mutatis mutandis atbilst 24. panta 1.
līdz 6. punktā noteiktajām prasībām. Turklāt
minētā struktūra ir spējīga uzņemties
saistības, kas izriet no tās darbībām. 4. Paziņojošā
iestāde uzņemas pilnu atbildību par 3. punktā
minētās struktūras veiktajiem uzdevumiem. 24. pants Prasības
paziņojošajām iestādēm 1. Paziņojošo iestādi
izveido tā, lai nebūtu interešu konflikta ar atbilstības
novērtēšanas struktūrām. 2. Paziņojošā
iestāde ir organizēta un darbojas tā, lai nodrošinātu
tās darbības objektivitāti un taisnīgumu. 3. Paziņojošā
iestāde ir veidota tā, lai visus lēmumus par atbilstības
novērtēšanas struktūras paziņošanu pieņemtu
kompetentas personas, kas nav tās pašas personas, kuras veikušas
novērtēšanu. 4. Paziņojošā
iestāde nepiedāvā un neveic darbības, ko veic
atbilstības novērtēšanas struktūras, un nesniedz
konsultāciju pakalpojumus komerciālā nolūkā vai par
konkurētspējīgu samaksu. 5. Paziņojošā
iestāde nodrošina iegūtās informācijas
konfidencialitāti. 6. Paziņojošajai
iestādei ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku tās
pienākumu pienācīgai izpildei. 25. pants Paziņojošo
iestāžu pienākums informēt Dalībvalstis informē Komisiju par atbilstības
novērtēšanas struktūru novērtēšanas un
paziņošanas procedūrām un paziņoto struktūru
uzraudzības procedūrām savās valstīs, kā arī
par visām izmaiņām šajā informācijā. Komisija dara šo informāciju publiski
pieejamu. 26. pants Prasības
paziņotajām struktūrām 1. Paziņošanas
nolūkā atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst
2. līdz 11. punktā noteiktajām prasībām. 2. Atbilstības
novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts
tiesību aktiem, un tā ir juridiska persona. 3. Atbilstības
novērtēšanas struktūra ir trešā persona, kas ir
neatkarīga no organizācijas vai radioiekārtām, kuru tā
novērtē. Struktūru, kas pieder pie uzņēmumu
apvienības vai profesionālas federācijas, kura pārstāv
uzņēmumus, kas iesaistīti novērtējamo
radioiekārtu projektēšanā, ražošanā, piegādē,
montāžā, lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par
šādu struktūru, ja ir pierādīta tās neatkarība un
interešu konflikta neesība. 4. Atbilstības
novērtēšanas struktūra, tās augstākā
līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par
atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav
vērtējamo radioiekārtu projektētāji, ražotāji,
piegādātāji, uzstādītāji, pircēji,
īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī to
pilnvarotie pārstāvji. Tas neliedz izmantot novērtētās
radioiekārtas, kas ir nepieciešamas atbilstības
novērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādas
radioiekārtas personīgām vajadzībām. Atbilstības novērtēšanas
struktūra, tās augstākā vadība un darbinieki, kas ir
atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav
tieši saistīti ar šo radioiekārtu projektēšanu, ražošanu vai
konstruēšanu, tirdzniecību, uzstādīšanu, lietošanu vai
apkopi, kā arī nepārstāv šajās darbībās
iesaistītās personas. Tā neiesaistās darbībās,
kas var būt pretrunā tās lēmuma neatkarībai vai
integritātei attiecībā uz tām novērtēšanas
darbībām, par kurām tā ir paziņota. Tas jo īpaši
attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem. Atbilstības novērtēšanas
struktūras nodrošina, lai to filiāļu vai apakšlīgumu
slēdzēju darbības neietekmētu atbilstības
novērtēšanas darbību konfidencialitāti, objektivitāti
vai taisnīgumu. 5. Atbilstības
novērtēšanas struktūras un to darbinieki veic atbilstības
novērtēšanas darbības ar visaugstāko profesionālo
integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci konkrētajā jomā
bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura,
kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai atbilstības
novērtēšanas darbību rezultātus, īpaši
attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir ieinteresētas
šo darbību rezultātos. 6. Atbilstības
novērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus
atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tai noteikti šajā
direktīvā un ar kuriem saistībā tā ir paziņota,
neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati atbilstības
novērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti tās
vārdā un uz tās atbildību. Atbilstības novērtēšanas
struktūras rīcībā vienmēr un par visām
atbilstības novērtēšanas procedūrām un
radioiekārtu veidiem un kategorijām, ar ko saistībā tā
ir paziņota, ir nepieciešamie: (a)
darbinieki ar tehniskām zināšanām un
pietiekamu un atbilstīgu pieredzi, lai veiktu atbilstības
novērtēšanas uzdevumus; (b)
to procedūru apraksti, ar kurām
saskaņā veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot
pārredzamību un šo procedūru reproducējamību. Tai ir
izstrādāta pienācīga politika un procedūras, ar ko
uzdevumi, kurus tā veic kā paziņotā struktūra, ir
nodalīti no pārējās darbības; (c)
procedūras to darbību veikšanai,
kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma
lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru, attiecīgās
radioiekārtu tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un
to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida. Tai ir līdzekļi, kas nepieciešami, lai
pienācīgi veiktu tehniskos un administratīvos uzdevumus, kas
saistīti ar atbilstības novērtēšanas darbībām. 7. Darbiniekiem, kas ir
atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību veikšanu,
ir: (a)
pamatīga tehniskā un
profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības
novērtēšanas darbību jomu, par ko atbilstības
novērtēšanas struktūra ir paziņota; (b)
pietiekamas zināšanas par prasībām
attiecībā uz veicamo novērtēšanu un atbilstīgas
pilnvaras veikt šo novērtēšanu; (c)
atbilstīgas zināšanas un izpratne par 3. pantā
izklāstītajām pamatprasībām, piemērojamajiem
saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem
Savienības saskaņošanas tiesību aktos un valstu tiesību
aktos; (d)
spēja sagatavot sertifikātus,
dokumentāciju un ziņojumus, kuros pierādīts, ka
novērtēšana ir veikta. 8. Tiek garantēta
atbilstības novērtēšanas struktūru, to augstākā
līmeņa vadības un novērtēšanā iesaistīto
darbinieku objektivitāte. Atalgojums, ko saņem atbilstības
novērtēšanas struktūras augstākā līmeņa
vadība un darbinieki, kas veic novērtēšanu, nav atkarīgs no
veikto novērtējumu skaita vai to rezultātiem. 9. Atbilstības
novērtēšanas struktūrām ir apdrošināta
civiltiesiskā atbildība, ja vien atbildību neuzņemas valsts
saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts pati
nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu. 10. Atbilstības
novērtēšanas struktūras darbinieki glabā dienesta
noslēpumus attiecībā uz visu informāciju, kas iegūta,
veicot pienākumus, uz kuriem attiecas šī direktīva vai valstu
tiesību aktu noteikumi, kuri to īsteno, izņemot
attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām
iestādēm, kurā darbības tiek veiktas.
Īpašumtiesības ir aizsargātas. 11. Atbilstības
novērtēšanas struktūras nodrošina, lai darbinieki, kas veic
novērtēšanu, būtu informēti par attiecīgajām
standartizācijas darbībām, reglamentējošām
darbībām radioiekārtu jomā un radiofrekvenču spektra
plānošanu, un saskaņā ar attiecīgajiem Savienības
saskaņošanas tiesību aktiem izveidotās paziņoto
struktūru koordinācijas grupas darbībām, vai pašas
piedalās šo darbību veikšanā un piemēro kā
pamatnostādnes šīs darba grupas administratīvos lēmumus un
sagatavotos dokumentus. 27. pants Pieņēmums
par atbilstības novērtēšanas struktūru atbilstību Ja atbilstības novērtēšanas
struktūra pierāda savu atbilstību kritērijiem, kas noteikti
attiecīgajos saskaņotajos standartos vai to daļās, uz
kuriem atsauces publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, to uzskata par atbilstīgu 26. pantā
izklāstītajām prasībām, ciktāl piemērojamie
saskaņotie standarti attiecas uz šīm prasībām. 28. pants Paziņoto
iestāžu filiāles un apakšuzņēmēji 1. Ja paziņotā
struktūra slēdz apakšlīgumus par konkrētu uzdevumu veikšanu
saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto
filiāli, tā pārliecinās, ka apakšlīguma
slēdzējs vai filiāle atbilst 26. panta prasībām,
un attiecīgi informē paziņojošo iestādi. 2. Paziņotās
struktūras uzņemas pilnu atbildību par apakšlīgumu
slēdzēju vai filiāļu veiktajiem uzdevumiem neatkarīgi
no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību. 3. Par darbībām var
slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt filiāle tikai tad, ja
klients tam piekrīt. 4. Paziņotās
struktūras glabā paziņojošajai iestādei pieejamus
attiecīgos dokumentus par apakšlīguma slēdzēja vai
filiāles kvalifikāciju novērtēšanu un darbu, ko tie veikuši
atbilstīgi šai direktīvai. 29. pants Paziņojuma
pieteikums 1. Atbilstības
novērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu
paziņojošai iestādei tajā dalībvalstī, kur tā
veic uzņēmējdarbību. 2. Pieteikumam pievieno
atbilstības novērtēšanas darbību aprakstu, atbilstības
novērtēšanas moduli vai moduļus un radioiekārtu
kategorijas, par kurām struktūra paziņo sevi par kompetentu,
kā arī akreditācijas sertifikātu, ja tāds ir, ko
izdevusi valsts akreditācijas struktūra, apliecinot, ka atbilstības
novērtēšanas struktūra atbilst 26. pantā
noteiktajām prasībām. 3. Ja attiecīgā
atbilstības novērtēšanas struktūra nevar uzrādīt
akreditācijas sertifikātu, tā paziņojošajai iestādei
iesniedz visus dokumentāros pierādījumus, kas nepieciešami, lai
verificētu, atzītu un regulāri uzraudzītu tās
atbilstību 26. panta prasībām. 30. pants Paziņošanas
procedūra 1. Paziņojošās
iestādes var paziņot tikai tās atbilstības
novērtēšanas struktūras, kas atbilst 26. pantā
noteiktajām prasībām. 2. Tās Komisiju un pārējās
dalībvalstis informē, izmantojot Komisijas izveidoto un
pārvaldīto elektronisko paziņošanas sistēmu. 3. Paziņojumā
iekļauj sīku informāciju par atbilstības
novērtēšanas darbībām, atbilstības
novērtēšanas moduli vai moduļiem, attiecīgo
radioiekārtu kategorijām un attiecīgo kompetences
apliecinājumu. 4. Ja paziņošana ir veikta,
neizmantojot 29. panta 2. punktā minēto akreditācijas
sertifikātu, paziņojošā iestāde iesniedz Komisijai un
pārējām dalībvalstīm dokumentārus
pierādījumus, kuri apliecina atbilstības novērtēšanas
struktūras kompetenci un veiktos pasākumus, tādējādi
nodrošinot, ka minētā struktūra tiek regulāri
uzraudzīta un ka tā joprojām atbilst 26. pantā
noteiktajām prasībām. 5. Attiecīgā
struktūra var veikt paziņotās struktūras darbības
tikai tad, ja Komisija vai pārējās dalībvalstis nav
cēlušas iebildumus divu nedēļu laikā no paziņošanas,
ja izmanto akreditācijas sertifikātu, vai divu mēnešu laikā
no paziņošanas, ja neizmanto akreditācijas procedūru. Šajā direktīvā tikai šādu
struktūru uzskata par paziņoto struktūru. 6. Komisijai un
pārējām dalībvalstīm paziņo par
attiecīgām turpmākām izmaiņām
paziņojumā. 31. pants Paziņoto
iestāžu identifikācijas numuri un saraksti 1. Katrai paziņotajai
struktūrai Komisija piešķir identifikācijas numuru. Tā piešķir tikai vienu šādu numuru
arī tad, ja struktūra ir paziņota atbilstīgi vairākiem
Savienības tiesību aktiem. 2. Komisija dara publiski
pieejamu to struktūru sarakstu, kas paziņotas saskaņā ar šo
direktīvu, tostarp tām piešķirtos identifikācijas numurus
un darbības, attiecībā uz kurām tās ir paziņotas. Komisija nodrošina minētā saraksta
atjaunināšanu. 32. pants Izmaiņas
paziņojumos 1. Ja paziņojošā
iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka
paziņotā struktūra vairs neatbilst 26. pantā
noteiktajām prasībām vai nepilda savus pienākumus,
paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē
paziņojumu, ņemot vērā to, kādā mērā
attiecīgā struktūra nav spējusi nodrošināt
atbilstību prasībām vai pildīt minētos
pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi informē
Komisiju un pārējās dalībvalstis. 2. Ja paziņojums ir
ierobežots, apturēts vai anulēts vai ja paziņotā
struktūra ir beigusi darbību, paziņojošā dalībvalsts
veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka
minētās struktūras dokumentus vai nu apstrādā cita
paziņotā struktūra, vai arī tie pēc pieprasījuma
ir pieejami atbildīgajām paziņojošajām un tirgus
uzraudzības iestādēm. 33. pants Paziņoto
struktūru kompetences apšaubīšana 1. Komisija izmeklē visus
gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir ziņots par
šaubām attiecībā uz kādas paziņotās
struktūras kompetenci vai tās atbilstību prasībām, vai
spēju joprojām izpildīt tai uzticētos uzdevumus. 2. Paziņotāja
dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz Komisijai visu
informāciju saistībā ar attiecīgās struktūras
paziņošanas pamatojumu vai tās kompetences saglabāšanu. 3. Komisija nodrošina, lai visa
aizsargājamā informācija, kas saņemta izmeklēšanas
gaitā, tiktu apstrādāta kā konfidenciāla
informācija. 4. Ja Komisija noskaidro, ka
paziņotā struktūra neatbilst vai vairs neatbilst
paziņošanas prasībām, tā par to informē
paziņotāju dalībvalsti un lūdz tai veikt nepieciešamos
koriģējošos pasākumus, vajadzības gadījumā
arī paziņojuma atsaukšanu. 34. pants Paziņoto
struktūru pienākumi to darbības laikā 1. Paziņotās struktūras
veic atbilstības novērtēšanu saskaņā ar
IV līdz V pielikumā paredzētajām atbilstības
novērtēšanas procedūrām. 2. Atbilstības
novērtēšanu veic samērīgi, izvairoties no liekiem
apgrūtinājumiem uzņēmējiem. Atbilstības
novērtēšanas struktūras īsteno savu darbību,
pienācīgi ņemot vērā uzņēmuma lielumu,
nozari, kurā tas darbojas, uzbūvi, attiecīgās produkta
tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas
process ir masveidīgs vai sērijveida. To darot, tās tomēr ievēro
tādu stingrību un aizsardzības līmeni, kas ir
vajadzīgs, lai radioiekārtas atbilstu šai direktīvai. Ja paziņotā struktūra atklāj,
ka ražotājs nav izpildījis 3. pantā vai atbilstīgajos
saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās
izklāstītās pamatprasības, tā pieprasa, lai ražotājs
veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un neizdod
atbilstības sertifikātu. 3. Ja, uzraugot atbilstību
pēc sertifikāta izdošanas, paziņotā struktūra
atklāj, ka radioiekārtas vairs nav atbilstīgas, tā
pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos
pasākumus, un vajadzības gadījumā aptur vai anulē
sertifikātu. 4. Ja netiek veikti
koriģējošie pasākumi vai tie nedod vēlamo rezultātu,
paziņotā struktūra attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē
sertifikātus. 35. pants Paziņoto
struktūru lēmumu pārsūdzība Dalībvalstis nodrošina, lai būtu
pieejama pārsūdzības procedūra attiecībā uz
paziņotās struktūras lēmumiem. 36. pants Paziņoto
struktūru pienākums informēt 1. Paziņotās
struktūras informē paziņojošo iestādi par: (a)
sertifikātu atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu
vai anulēšanu; (b)
apstākļiem, kas ietekmē
paziņojuma darbības jomu un nosacījumus; (c)
informācijas pieprasījumiem par
atbilstības novērtēšanas darbībām, ko tās
saņēmušas no tirgus uzraudzības iestādēm; (d)
pēc pieprasījuma par atbilstības
novērtēšanas darbībām, kas veiktas paziņošanas
jomā, un visām citām veiktajām darbībām, tostarp
pārrobežu darbībām un apakšlīgumu slēgšanu. 2. Paziņotās
struktūras sniedz citām struktūrām, kas paziņotas
atbilstīgi šai direktīvai un kas veic līdzīgas
atbilstības novērtēšanas darbības, kuras aptver tās
pašas radioiekārtu kategorijas, attiecīgu informāciju par
jautājumiem saistībā ar negatīviem un — pēc
pieprasījuma — arī pozitīviem atbilstības novērtēšanas
rezultātiem. 3. Paziņotās
struktūras veic informēšanas pienākumus saskaņā ar
IV un V pielikumu. 37. pants Pieredzes
apmaiņa Komisija organizē pieredzes apmaiņu
starp dalībvalstu iestādēm, kas ir atbildīgas par
paziņošanas politiku. 38. pants Paziņoto
struktūru koordinācija Komisija nodrošina, lai tiktu izveidota
attiecīga koordinācija un sadarbība starp struktūrām,
kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, un lai tā
pienācīgi tiktu īstenota nozares paziņoto struktūru
grupas veidā. Dalībvalstis nodrošina, lai to
paziņotās struktūras tieši vai ar ieceltu pārstāvju
palīdzību piedalītos šīs grupas darbā. V NODAĻA SAVIENĪBAS TIRGUS UZRAUDZĪBA UN TO PRODUKTU
KONTROLE, KURUS IEVED SAVIENĪBAS TIRGŪ, UN DROŠĪBAS
PROCEDŪRAS 39. pants Savienības
tirgus uzraudzība un to produktu kontrole, kurus ieved Savienības
tirgū Radioiekārtām piemēro Regulas
(EK) Nr. 765/2008 15. panta 3. punktu un 16. līdz 29. pantu.
40. pants Procedūra
darbībām ar radioiekārtām, kuras rada apdraudējumu
valsts līmenī 1. Ja kādas
dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir veikušas
pasākumus atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 765/2008 20. pantam
vai ja tām ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka radioiekārtas, uz
kurām attiecas šī direktīva, rada apdraudējumu cilvēku
veselībai vai drošībai, vai citiem sabiedrības interešu aizsardzības
aspektiem, uz ko attiecas šīs direktīva, tās veic attiecīgo
radioiekārtu novērtēšanu, aptverot visas šajā
direktīvā noteiktās prasības. Attiecīgie
uzņēmēji pēc vajadzības sadarbojas ar tirgus
uzraudzības iestādēm. Ja šajā novērtēšanā tirgus
uzraudzības iestādes atklāj, ka radioiekārtas neatbilst
šajā direktīvā noteiktajām prasībām, tās
nekavējoties lūdz attiecīgo uzņēmēju veikt visus
koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu
radioiekārtu atbilstību minētajām prasībām vai
lai proporcionāli apdraudējumam tās izņemtu no tirgus vai
atsauktu šo iestāžu noteiktajā pienācīgajā
termiņā. Tirgus uzraudzības iestādes
attiecīgi informē attiecīgo paziņoto struktūru. Uz otrajā daļā minētajiem
pasākumiem attiecas Regulas (EK) Nr. 765/2008 21. pants. 2. Ja tirgus uzraudzības
iestādes uzskata, ka neatbilstība neaprobežojas tikai ar valsts
teritoriju, tās informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis par novērtējuma rezultātiem un par
pasākumiem, ko tās lūgušas veikt uzņēmējam. 3. Uzņēmējs
nodrošina, lai tiktu veikti visi piemērotie koriģējošie
pasākumi saistībā ar visām attiecīgajām
radioiekārtām, kuras tas darījis pieejamas tirgū
Savienībā. 4. Ja attiecīgais
uzņēmējs 1. punkta otrajā daļā
noteiktajā laikposmā neveic pienācīgus
koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes
veic visus vajadzīgos pagaidu pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu
to, ka radioiekārtas tiek darītas pieejamas to valsts tirgū,
izņemtas no minētā tirgus vai atsauktas. Par šiem pasākumiem tirgus uzraudzības
iestādes nekavējoties informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis. 5. Šā panta 4. punktā
minētajā informācijā ietver visas pieejamās
ziņas, jo īpaši datus neatbilstīgo radioiekārtu
identificēšanai, datus par radioiekārtu izcelsmi, paziņotās
neatbilstības veidu un ar to saistīto apdraudējumu, veikto
valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgā
uzņēmēja viedokli. Tirgus uzraudzības iestādes jo
īpaši norāda, vai neatbilstība ir saistīta ar kādu no
šiem iemesliem: (a)
radioiekārtu neatbilstību
prasībām, kas saistītas ar cilvēku veselību vai
drošību vai citiem sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem
un kas noteiktas šajā direktīvā; (b)
trūkumiem 16. pantā minētajos
saskaņotajos standartos, kurus ievērojot, var pieņemt, ka ir
nodrošināta atbilstība. 6. Citas dalībvalstis,
izņemot to dalībvalsti, kura procedūru sākusi,
nekavējoties informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis par pieņemtajiem pasākumiem un sniedz to
rīcībā esošu papildu informāciju saistībā ar
attiecīgo radioiekārtu neatbilstību, un, ja tās
nepiekrīt paziņotajam valsts pasākumam, informē par saviem
iebildumiem. 7. Ja 8 nedēļu
laikā pēc 4. punktā minētās informācijas
saņemšanas neviena dalībvalsts vai Komisija nav cēlusi
iebildumus pret kādas dalībvalsts veiktu pagaidu pasākumu, šo
pasākumu uzskata par pamatotu. 8. Dalībvalstis nodrošina,
lai saistībā ar attiecīgo aparātu nekavējoties tiktu
veikti piemēroti ierobežojošie pasākumi. 41. pants Savienības
drošības procedūra 1. Ja, pabeidzot 40. panta 3.
un 4. punktā noteikto procedūru, tiek celti iebildumi pret
dalībvalsts veiktu pasākumu vai ja Komisija uzskata valsts
pasākumu par tādu, kas ir pretrunā Savienības tiesību
aktiem, Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar
dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai
uzņēmējiem un novērtē valsts pasākumu.
Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija
pieņem lēmumu par to, vai valsts pasākums ir pamatots. Komisija adresē savu lēmumu visām
dalībvalstīm un nekavējoties paziņo to tām un
attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmējiem. 2. Ja valsts pasākums tiek
uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos
pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstīgo radioiekārtu
izņemšanu vai atsaukšanu no to tirgus, un par to informē Komisiju. Ja
valsts pasākums tiek uzskatīts par nepamatotu, attiecīgā
dalībvalsts anulē šo pasākumu. 3. Ja valsts pasākums tiek
uzskatīts par pamatotu un radioiekārtu neatbilstība ir
saistāma ar trūkumiem saskaņotajos standartos, kuri minēti
šīs direktīvas 16. pantā, Komisija piemēro Regulas
(ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] [8]. pantā
paredzēto procedūru. 42. pants Atbilstīgas
radioiekārtas, kas apdraud veselību un drošību 1. Ja dalībvalsts pēc
novērtējuma veikšanas saskaņā ar 40. panta 1. punktu
konstatē, ka, lai gan radioiekārtas atbilst šai direktīvai,
tās apdraud cilvēku veselību vai drošību, vai citus
sabiedrības interešu aizsardzības aspektus, uz kuriem attiecas
šī direktīva, tā lūdz attiecīgajam
uzņēmējam veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu, ka attiecīgās radioiekārtas, kad tās tiek
laistas tirgū, vairs nerada šo apdraudējumu, vai lai
proporcionāli apdraudējumam tās izņemtu no tirgus vai
atsauktu šīs dalībvalsts noteiktā pienācīgā
termiņā. 2. Uzņēmējs
nodrošina, lai koriģējošie pasākumi tiktu veikti
saistībā ar visām attiecīgajām
radioiekārtām. 3. Dalībvalsts
nekavējoties informē Komisiju un pārējās
dalībvalstis. Minētajā informācijā ietver visas
pieejamās ziņas, it īpaši datus attiecīgo radioiekārtu
identifikācijai, datus par radioiekārtu izcelsmi un piegādes
ķēdi, konkrētā apdraudējuma veidu un veikto valsts
pasākumu veidu un ilgumu. 4. Komisija nekavējoties
sāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo
uzņēmēju vai uzņēmējiem un novērtē
valsts veiktos pasākumus. Pamatojoties uz šā novērtējuma
rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai pasākums ir
pamatots, un, ja vajadzīgs, ierosina atbilstīgus pasākumus. 5. Komisija adresē savu
lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties paziņo
to tām un attiecīgajam uzņēmējam vai
uzņēmējiem. 43. pants Formāla
neatbilstība 1. Neskarot 40. pantu, ja
dalībvalsts veic kādu no turpmāk minētajiem
konstatējumiem, tā lūdz attiecīgo uzņēmēju
novērst attiecīgo neatbilstību: (a)
CE zīme ir uzlikta, pārkāpjot
Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantu vai šīs direktīvas 19. vai
20. pantu; (b)
CE zīme nav uzlikta; (c)
nav sagatavota ES atbilstības
deklarācija; (d)
ES atbilstības deklarācija ir sagatavota
nepareizi; (e)
tehniskā dokumentācija nav pieejama vai
ir nepilnīga; (f)
produkts neatbilst 10. panta 5. punkta un
6. punkta prasībām un 12. panta 3. punkta
prasībām; (g)
informācija par radioiekārtu
paredzēto lietošanu, ES atbilstības deklarācija un lietošanas
ierobežojumi saskaņā ar 10. panta 7., 8. un 9. punktu nav pievienoti
radioiekārtām; (h)
uzņēmēju identifikācijas
prasības saskaņā ar 15. pantu nav ievērotas; (i)
neatbilstība 5. pantam. 2. Ja 1. punktā
minētā neatbilstība saglabājas, attiecīgā
dalībvalsts veic visus atbilstīgos pasākumus, lai ierobežotu vai
aizliegtu radioiekārtas darīt pieejamas tirgū vai
nodrošinātu to atsaukšanu vai izņemšanu no tirgus. VI NODAĻA KOMITEJA, ĪSTENOŠANAS UN DELEĢĒTIE
AKTI 44. pants Komiteju procedūra 1. Komisijai palīdz
Telekomunikāciju atbilstības novērtēšanas un tirgus
uzraudzības komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES)
Nr. 182/2011 izpratnē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 45. pants Deleģējuma
īstenošana 1. Pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā
pantā paredzētos nosacījumus. 2. Šīs regulas 2. panta
3. punktā, 3. panta 3. punktā, 4. panta 2. punktā
un 5. panta 2. punktā minētās pilnvaras
deleģē uz nenoteiktu laiku, sākot ar [spēkā
stāšanās diena]. 3. Eiropas Parlaments vai Padome
var jebkurā brīdī atsaukt 2. panta 3. punktā, 3. panta
3. punktā, 4. panta 2. punktā un 5. panta 2. punktā
minēto pilnvaru deleģējumu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek
izbeigts minētajā lēmumā norādītais pilnvaru
deleģējums. Tas stājas spēkā nākamajā
dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī vai tajā
norādītajā vēlākā datumā. Tas neietekmē
spēkā esošu deleģēto aktu spēkā esību. 4. Tiklīdz Komisija
pieņem deleģētu aktu, tā vienlaikus par to informē
Eiropas Parlamentu un Padomi. 5. Saskaņā ar 2. panta
3. punktu, 3. panta 3. punktu, 4. panta 2. punktu un 5. panta
2. punktu pieņemtie deleģētie akti stājas
spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais
akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne
Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma
beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par
savu lēmumu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes
iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem. VII NODAĻA NOBEIGUMA UN PĀREJAS NOTEIKUMI 46. pants Sankcijas Dalībvalstis paredz noteikumus par
sankcijām, ko piemēro par to valsts noteikumu pārkāpumiem,
kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šādu sankciju
piemērošanu. Paredzētās sankcijas ir
iedarbīgas, samērīgas un preventīvas. Dalībvalstis ne vēlāk kā
[insert date – the date set out in the second subparagraph of Article Transposition(1)]
paziņo Komisijai minētos valsts noteikumus un nekavējoties
paziņo tai visus turpmākos grozījumus tajos. 47. pants Pārskatīšana un
ziņošana 1. Dalībvalstis
regulāri nosūta Komisijai ziņojumus par šīs direktīvas
piemērošanu līdz [date, - three years after the entry into force of
this Directive] un vismaz reizi divos gados pēc tam. Ziņojumā ietver
pārskatu par tirgus uzraudzības darbībām, kuras veikušas
dalībvalstis, un sniedz informāciju par to, vai un kādā
mērā ir panākta atbilstība šīs direktīvas
prasībām, jo īpaši attiecībā uz prasībām par
uzņēmēju identifikāciju. 2. Komisija pārskata
šīs direktīvas darbību un ziņo par to Eiropas Parlamentam
un Padomei līdz [date - 4 years after the entry into force of this
Directive], un reizi piecos gados pēc tam. Ziņojumā ietver
attiecīgo standartu sagatavošanas gaitu, kā arī visas
problēmas, kas radušās ieviešanas gaitā. Ziņojumā
ietver arī komitejas darbības, novērtē panākumus
radioiekārtu atvērta un konkurējoša tirgus izveidē
Savienības līmenī un pārbauda, kā vajadzētu attīstīt
regulatīvo satvaru radioiekārtu laišanai tirgū un nodošanai
ekspluatācijā, lai panāktu turpmāko: (a)
nodrošinātu, ka Savienības
līmenī tiek īstenota saskaņota sistēma visām
radioiekārtām; (b)
nodrošinātu iespēju konverģencei
telekomunikāciju, audiovizuālajā un informācijas
tehnoloģiju nozarē; (c)
nodrošinātu iespēju saskaņot
reglamentējošos pasākumus starptautiskajā līmenī. Ziņojumā jo īpaši
pārbauda, vai pamatprasības joprojām attiecināmas uz
visām iekļauto radioiekārtu kategorijām. Vajadzības
gadījumā ziņojumā var ieteikt turpmākos pasākumus
šīs direktīvas mērķa pilnīgai īstenošanai. 48. pants Pārejas
noteikumi Dalībvalstis nekavē tādu
radioiekārtu pieejamību tirgū un/vai nodošanu
ekspluatācijai, uz kurām attiecas Direktīva 1999/5/EK un
kuri atbilst minētajai direktīvai, un kuri tika laisti tirgū
pirms [date set out in the second subparagraph of Article Transposition(1)]. 49. pants Transponēšana 1. Dalībvalstis
vēlākais līdz [insert date - 18 months after adoption]
pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas
vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.
Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto
noteikumu tekstus. Tās piemēro minētos noteikumus no
[day after the date set out in the first subparagraph]. Kad dalībvalstis pieņem minētos
noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci
pievieno to oficiālajai publikācijai. Tās iekļauj arī
norādi, ka atsauces uz direktīvu, ko atceļ ar šo direktīvu,
spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos
uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka,
kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējama
minētā norāde. 2. Dalībvalstis dara
Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās
pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva. 50. pants Atcelšana Direktīva 1999/5/EK ir atcelta no [date
set out in the second subparagraph of Article Transposition(1)of this
Directive]. Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par
atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar
IX pielikumā iekļauto atbilstības tabulu. 51. pants Stāšanās
spēkā Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 52. pants Adresāti Šī direktīva ir adresēta
dalībvalstīm. I PIELIKUMS IEKĀRTAS, UZ KURĀM ŠĪ
DIREKTĪVA NEATTIECAS 1. Radioiekārtas, ko
izmanto radioamatieri Starptautisko telekomunikāciju savienības (ITU)
radio noteikumu 1. panta 56. definīcijas nozīmē,
izņemot gadījumu, ja iekārta ir komerciāli pieejama. Komplektus, kuru komponentus jāsamontē
radioamatieriem, un komerciālās iekārtas, ko modificē un
izmanto radioamatieri, neuzskata par komerciāli pieejamām
iekārtām. 2. Kuģu aprīkojums, uz
ko attiecas Padomes Direktīva 96/98/EK[36]. 3. Kabeļi un vadi. 4. Testēšanas
iekārtas, kas paredzētas vienīgi radioiekārtu
testēšanai, ko veic profesionālie lietotāji. 5. Aeronavigācijas
ražojumi, daļas un ierīces Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK)
Nr. 216/2008[37]
3. panta nozīmē. II PIELIKUMS PRODUKTI,
kas IR saskaņā ar radioiekārtu definīciju 1. Šajā direktīvā
par radioiekārtām uzskata šādus produktus: (a)
aktīvas antenas; (b)
traucējumu ģeneratorus. 2. Šajā direktīvā
par radioiekārtām neuzskata šādus produktus: (a)
pasīvas antenas; (b)
kohleāros implantus; (c)
mikroviļņu krāsnis. III PIELIKUMS ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANA A modulis (iekšējā ražošanas
kontrole) 1. Iekšējā ražošanas
kontrole ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru
ražotājs izpilda 2., 3. un 4. punktā norādītos
pienākumus un nodrošina un deklarē uz savu atbildību, ka
attiecīgās radioiekārtas atbilst 3. pantā
izklāstītajām prasībām, un attiecīgā
gadījumā citiem tiesību aktiem, kurus piemēro
radioiekārtām. 2. Tehniskā
dokumentācija Ražotājam jāizstrādā
tehniskā dokumentācija saskaņā ar 21. pantu. 3. Ražošana Ražotājs veic visus pasākumus, kas
nepieciešami, lai ražošanas process un tā uzraudzība nodrošinātu
saražoto radioiekārtu atbilstību 2. punktā minētajai
tehniskajai dokumentācijai un 3. panta attiecīgajām
pamatprasībām. 4. CE zīme un
atbilstības deklarācija 4.1. Ražotājs uzliek CE
zīmi saskaņā ar 19. un 20. pantu uz katras
radioiekārtas, kas atbilst piemērojamajām prasībām. 4.2. Ražotājs rakstiski
sagatavo visu radioiekārtu atbilstības deklarāciju un kopā
ar tehnisko dokumentāciju glabā to pieejamu valsts iestādēm
10 gadus pēc radioiekārtu laišanas tirgū. Atbilstības
deklarācijā identificē radioiekārtas, kurām tā
sagatavota. Atbilstības deklarācijas kopiju pēc
pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm. 5. Pilnvarotais
pārstāvis Ražotāja pienākumus, kas
izklāstīti 4. punktā, viņa uzdevumā un
atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar
noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā. IV PIELIKUMS atbilstības
novērtēšanas moduļi B + C moduļi ES tipa pārbaude +
atbilstība tipam, pamatojoties uz ražošanas iekšējo kontroli Ja ir atsauce uz šo pielikumu,
atbilstības novērtēšanas procedūrā ievēro
turpmāk izklāstīto B moduli (ES tipa pārbaude) un
C moduli (Atbilstība tipam, pamatojoties uz ražošanas iekšējo kontroli). B
modulis ES
tipa pārbaude 1. ES tipa pārbaude ir
atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru
paziņotā struktūra pārbauda radioiekārtu tehnisko
projektu un pārliecinās un apstiprina, ka šo radioiekārtu tehniskais
projekts atbilst tiesību akta prasībām, kuras uz to attiecas. 2. ES tipa pārbaudi veic
šādā veidā: novērtē radioiekārtu tehniskā
projekta atbilstību, pārbaudot tehnisko dokumentāciju un 3. punktā
minētos pierādījumus, taču nepārbaudot paraugu
(projekta tipu). 3. Ražotājs iesniedz ES
tipa pārbaudes pieteikumu vienotajai paziņotajai struktūrai
pēc paša izvēles. Pieteikumā iekļauj: –
ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu
iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā
pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi; –
rakstisku paziņojumu, ka tāds pats
pieteikums nav iesniegts citai paziņotajai struktūrai, –
tehnisko dokumentāciju. Tehniskā
dokumentācija dara iespējamu novērtēt radioiekārtu
atbilstību šā tiesību akta piemērojamajām
prasībām, un tā ietver apdraudējuma(-u) atbilstīgu
analīzi un novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā
norāda piemērojamās prasības, un, ciktāl tas ir
nepieciešams novērtēšanai, tā aptver radioiekārtu
projektēšanu, ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā
dokumentācijā attiecīgā gadījumā iekļauj
vismaz šīs direktīvas V pielikuma elementus; –
pierādījumus, kas apstiprina
tehniskā projekta risinājuma atbilstību. Šajos
pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši,
ja nav pilnībā piemēroti attiecīgie saskaņotie standarti
un/vai tehniskās specifikācijas. Pierādījumos
vajadzības gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus
ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita
testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja
atbildību. 4. Paziņotā
struktūra pārbauda tehnisko dokumentāciju un
pierādījumus, lai novērtētu radioiekārtu tehniskā
projekta atbilstību. 5. Paziņotā
struktūra izstrādā novērtējuma ziņojumu,
kurā norāda pasākumus, kas veikti saskaņā ar 4. punktu,
un šo pasākumu rezultātus. Neskarot savus pienākumus, kā
paredzēts turpmāk 8. punktā, paziņotā struktūra
pilnīgi vai daļēji izpauž minētā ziņojuma saturu
tikai ar ražotāja piekrišanu. 6. Ja tips atbilst
konkrētā tiesību akta prasībām, kuras
piemērojamas attiecīgajām radioiekārtām,
paziņotā struktūra ražotājam izsniedz ES tipa
pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā iekļauj
ražotāja nosaukumu un adresi, pārbaudes secinājumus,
derīguma nosacījumus (ja tādi ir) un datus, kas vajadzīgi
novērtētā tipa identifikācijai. Sertifikātam var
būt viens vai vairāki pielikumi. Sertifikātā un tā pielikumos ir
visa attiecīgā informācija, kas ļauj novērtēt
ražoto radioiekārtu atbilstību pārbaudītajam tipam un kas
ļauj veikt pārbaudi ekspluatācijas laikā. Ja tips neatbilst piemērojamajām
tiesību akta prasībām, paziņotā struktūra atsaka
izdot ES tipa pārbaudes sertifikātu un attiecīgi informē
pieteikuma iesniedzēju, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu. 7. Paziņotā
struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu
pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais tips
varētu neatbilst piemērojamajām tiesību akta
prasībām, un nosaka, vai šādu pārmaiņu
rezultātā ir nepieciešams veikt sīkāku izpēti. Ja
šāda izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to
informē ražotāju. Ražotājs informē paziņoto
struktūru, kurā glabājas tehniskā dokumentācija par ES
tipa pārbaudes sertifikātu, par visām novērtētā
tipa pārmaiņām, kas var ietekmēt radioiekārtu
atbilstību tiesību aktā noteiktajām pamatprasībām
vai sertifikāta derīguma nosacījumus. Šādas
pārmaiņas paredz papildu apstiprinājumu, ko pievieno kā
papildinājumu sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam. 8. Katra paziņotā
struktūra informē savas paziņojošās iestādes par
izdotajiem un anulētajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai
to papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma dara tām
pieejamu to sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir
atteikti, apturēti vai citādi ierobežoti. Katra paziņotā struktūra
informē pārējās paziņotās struktūras par
tiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem,
kurus šī struktūra ir atteikusi, anulējusi, apturējusi vai
citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem
sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi. Katra paziņotā struktūra
informē dalībvalstis par izdotajiem ES tipa pārbaudes
sertifikātiem un/vai to papildinājumiem gadījumos, ja
saskaņotie standarti, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ir pieejami un nav
pilnībā piemēroti. Dalībvalstis, Komisija un
pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot
pieprasījumu, var saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu
un/vai to papildinājumu kopijas. Iesniedzot pieprasījumu,
dalībvalstis un Komisija var saņemt tehniskās
dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu
rezultātu kopijas. Paziņotā struktūra uzglabā ES tipa
pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu,
kā arī tehniskās dokumentācijas, ieskaitot ražotāja
iesniegto dokumentāciju, kopijas 10 gadus pēc radioiekārtu
novērtējuma vai līdz sertifikāta derīguma termiņa
beigām. 9. Ražotājs glabā ES
tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu
kopijas kopā ar tehnisko dokumentāciju pieejamas valsts
iestādēm vismaz 10 gadus pēc radioiekārtu laišanas
tirgū. 10. Ražotāja pilnvarotais
pārstāvis var iesniegt 3. punktā minēto pieteikumu un
pildīt pienākumus, kas izklāstīti 7. un 9. punktā, ar
noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā. C
modulis Atbilstība
tipam, pamatojoties uz ražošanas iekšējo kontroli 1. Atbilstība tipam,
pamatojoties ar iekšējo ražošanas kontroli, ir atbilstības
novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda
2. un 3. punktā noteiktos pienākumus un nodrošina un deklarē, ka
attiecīgās radioiekārtas atbilst ES tipa pārbaudes
sertifikātā aprakstītajam tipam un tiesību akta
prasībām, kas uz tām attiecas. 2. Ražošana Ražotājs veic visus vajadzīgos
pasākumus, lai ražošanas process un tā uzraudzība nodrošinātu
saražoto radioiekārtu atbilstību apstiprinātajam tipam, kas
aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā, un tā
tiesību akta prasībām, kas uz tām attiecas. 3. CE zīme un
atbilstības deklarācija 3.1. Ražotājs uzliek CE
zīmi saskaņā ar 19. un 20. pantu uz katras
radioiekārtas, kas atbilst ES tipa pārbaudē aprakstītajam
tipam un tiesību akta piemērojamajām prasībām. 3.2. Ražotājs rakstiski
sagatavo katra radioiekārtu tipa atbilstības deklarāciju un
glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc
radioiekārtu laišanas tirgū. ES atbilstības
deklarācijā identificē radioiekārtas tipu, kam šī
deklarācija ir sagatavota. ES atbilstības deklarācijas kopija ir
pieejama visām attiecīgajām iestādēm pēc
pieprasījuma. 4. Pilnvarotais
pārstāvis Ražotāja pienākumus, kas izklāstīti
3. punktā, viņa uzdevumā un atbildībā var
pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir
precizēti pilnvarā. V PIELIKUMS ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANA
H modulis Kvalitātes pilnīga
nodrošināšana 1. Atbilstība, pamatojoties
uz kvalitātes pilnīgu nodrošināšanu, ir atbilstības
novērtēšanas procedūra, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 5.
punktā norādītos pienākumus un nodrošina un deklarē uz
savu atbildību, ka attiecīgās radioiekārtas atbilst tā
tiesību akta prasībām, kas uz tām attiecas. 2. Ražošana Ražotājs attiecīgo radioiekārtu
projektēšanā, ražošanā, galīgajā produkta
pārbaudē un testēšanā izmanto apstiprināto
kvalitātes nodrošināšanas sistēmu atbilstīgi 3. punktam, un
tas ir pakļauts uzraudzībai, kā noteikts 4. punktā. 3. Kvalitātes kontroles
sistēma 3.1. Ražotājs iesniedz paša
izvēlētajai paziņotajai struktūrai pieteikumu
novērtēt attiecīgo radioiekārtu kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu. Pieteikumā iekļauj: –
ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu
iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja
vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi; –
tehnisko dokumentāciju vienam tipam no katras
ražošanai paredzētās radioiekārtu kategorijas. Tehniskajā
dokumentācijā attiecīgā gadījumā iekļauj
vismaz šīs direktīvas VI pielikuma elementus; –
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
dokumentāciju un –
rakstisku paziņojumu, ka tāds pats
pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai. 3.2. Kvalitātes
nodrošināšanas sistēmas mērķis ir panākt
radioiekārtu atbilstību tiesību akta prasībām, kas uz
tām attiecas. Visi elementi, prasības un noteikumi, ko
pieņēmis ražotājs, ir sistemātiski un organizēti
dokumentēti rakstisku pamatnostādņu, procedūru un
instrukciju formā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
dokumentācija rada iespēju konsekventi interpretēt
kvalitātes nodrošināšanas programmas, plānus, rokasgrāmatas
un dokumentāciju. Tajā jo īpaši ietver atbilstošu aprakstu
par: –
kvalitātes nodrošināšanas
mērķiem, kā arī vadības organizatorisko
struktūru, pienākumiem un pilnvarām saistībā ar
projekta un produktu kvalitāti; –
projekta tehniskajām specifikācijām,
to skaitā piemērojamiem standartiem, un, ja attiecīgie
piemērojamie standarti un/vai tehniskās specifikācijas netiek
piemērotas pilnībā, izmantojamiem līdzekļiem, ar
kādiem tiks nodrošināta radioiekārtu atbilstība attiecīgajām
šīs direktīvas pamatprasībām; –
projekta kontroli un projekta pārbaudes
metodēm, procesiem un regulārām darbībām, kas tiks
izmantotas, projektējot attiecīgās radioiekārtu kategorijas
radioiekārtas; –
attiecīgajiem ražošanas, kvalitātes
kontroles un kvalitātes nodrošināšanas līdzekļiem un
procedūrām, kā arī citiem regulāri veicamajiem
pasākumiem; –
pārbaudēm un testiem, kas veicami pirms
un pēc ražošanas, kā arī tās gaitā, un to biežumu; –
datiem par kvalitāti, tādiem kā
pārbaudes ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati,
ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.; –
projekta un produkta vajadzīgās
kvalitātes sasniegšanas un kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas efektīvas darbības uzraudzības
līdzekļiem. 3.3. Paziņotā
struktūra novērtē kvalitātes nodrošināšanas
sistēmu, lai noteiktu, vai tā atbilst šā pielikuma 3.2. punktā
minētajām prasībām. Tā pieņem, ka minētajām
prasībām atbilst tie kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas elementi, kas atbilst attiecīgajām valsts standarta
specifikācijām, ar kurām īstenots attiecīgais
saskaņotais standarts un/vai tehniskās specifikācijas. Līdztekus pieredzei kvalitātes
nodrošināšanas sistēmās vismaz vienam revīzijas grupas
loceklim ir pieredze attiecīgās radioiekārtu jomas un
radioiekārtu tehnoloģijas vērtēšanā un zināšanas
par piemērojamajām tiesību akta prasībām.
Revīzija paredz arī ražotnes apmeklējumu novērtēšanas
nolūkā. Revīzijas grupa izskata 3.1. punkta otrajā
ievilkumā minēto tehnisko dokumentāciju, lai
pārliecinātos par ražotāja spēju noteikt tiesību akta
atbilstīgās prasības un veikt nepieciešamās pārbaudes
ar nolūku nodrošināt radioiekārtu atbilstību
minētajām prasībām. Par pieņemto lēmumu paziņo
ražotājam vai tā pilnvarotajam pārstāvim. Paziņojumā iekļauj revīzijas
secinājumus un novērtējuma lēmumu pamatojumu. 3.4. Ražotājs apņemas
pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un nodrošināt tās
atbilstīgu un efektīvu darbu. 3.5. Ražotājs informē
paziņoto struktūru, kas apstiprinājusi kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu, par visām paredzētajām
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas pārmaiņām. Paziņotā struktūra
novērtē visas ierosinātās pārmaiņas un izlemj,
vai grozītā kvalitātes nodrošināšanas sistēma
joprojām būs atbilstīga 3.2. punktā
minētajām prasībām vai arī ir vajadzīga
pārvērtēšana. Tā savu lēmumu paziņo
ražotājam. Paziņojumā iekļauj pārbaudes
secinājumus un novērtējuma lēmuma pamatojumu. 4. Uzraudzība, par kuru
atbild paziņotā struktūra 4.1. Uzraudzības nolūks
ir pārliecināties, ka ražotājs pienācīgi pilda
pienākumus, ko paredz apstiprinātā kvalitātes
nodrošināšanas sistēma. 4.2. Ražotājs nodrošina
paziņotās struktūras pārstāvjiem pieeju
projektēšanas, ražošanas, pārbaužu, testēšanas un noliktavu
telpām pārbaudes nolūkā un sniedz visu vajadzīgo
informāciju, jo īpaši: –
kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
dokumentāciju, –
kvalitātes pārbaudes datus,
piemēram, analīžu, aprēķinu, testu u. tml. rezultātus,
kā to paredz sistēma projektēšanas kvalitātes
nodrošināšanai, –
datus par kvalitāti, tādus kā
pārbaudes ziņojumi un testu dati, kalibrēšanas dati,
ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju u.
tml., kā to paredz sistēma ražošanas kvalitātes
nodrošināšanai. 4.3. Paziņotā
struktūra periodiski veic revīziju, lai pārliecinātos, ka
ražotājs uztur un izmanto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,
un iesniedz ražotājam revīzijas ziņojumu. 4.4. Turklāt
paziņotās struktūras pārstāvji var ierasties pie
ražotāja bez brīdinājuma. Šajos apmeklējumos
paziņotā struktūra vajadzības gadījumā var veikt
vai uzticēt veikt radioiekārtu testus, lai pārbaudītu, vai
kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pareizi. Tā
iesniedz ražotājam apmeklējuma ziņojumu un, ja ir veikti testi,
arī testu ziņojumu. 5. CE zīme un
atbilstības deklarācija 5.1. Katrai radioiekārtai, kas
atbilst šīs direktīvas 3. pantā izklāstītajām
piemērojamām prasībām, ražotājs saskaņā ar 19. un
20. pantu uzliek CE zīmi un 3.1. punktā minētās
paziņotās struktūras identifikācijas numuru,
paziņotajai struktūrai uzņemoties par to atbildību. 5.2. Ražotājs rakstiski
sagatavo katra radioiekārtu tipa ES atbilstības deklarāciju
un glabā to pieejamu valsts iestādēm 10 gadus pēc
radioiekārtu laišanas tirgū. ES atbilstības
deklarācijā identificē radioiekārtas tipu, kam šī
deklarācija ir sagatavota. ES atbilstības deklarācijas kopija ir
pieejama visām attiecīgajām iestādēm pēc
pieprasījuma. 6. Ražotājs vismaz 10 gadus
pēc radioiekārtu laišanas tirgū nodrošina valsts
iestādēm pieeju: –
3.1. punktā minētajai tehniskai
dokumentācijai; –
dokumentācijai, kas attiecas uz 3.1. punktā
minēto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu; –
apstiprinātajām pārmaiņām,
kas minētas 3.5. punktā; –
paziņotās struktūras lēmumiem
un ziņojumiem, kas minēti 3.5., 4.3. un 4.4. punktā. 7. Katra paziņotā
struktūra informē to paziņojušās iestādes par visiem
izdotajiem un atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas
apstiprinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to
paziņojušām iestādēm tādu kvalitātes
nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumu sarakstu, kuri ir noraidīti,
kuru darbība ir apturēta vai citādi ierobežota. Katra paziņotā struktūra
informē pārējās paziņotās struktūras par
tiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem,
kurus tā ir atteikusi, apturējusi vai anulējusi, un pēc
pieprasījuma arī par tiem kvalitātes nodrošināšanas
sistēmas apstiprinājumiem, kurus tā ir izdevusi. 8. Pilnvarotais
pārstāvis Ražotāja pienākumus, kā noteikts 3.1.,
3.5., 5. un 6. punktā, viņa uzdevumā un uz viņa
atbildību var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu,
ka šīs saistības ir precizētas pilnvarā. . VI PIELIKUMS Tehniskās
dokumentācijas saturs Tehniskajā dokumentācijā, ja
vien tas iespējams, iekļauj vismaz šādus elementus: (a)
radioiekārtu vispārīgu aprakstu,
tostarp: fotogrāfijas vai ilustrācijas, kas ilustrē
ārējās funkcijas, marķējumu un iekšējo
izkārtojumu, programmatūras vai aparātprogrammatūras
versijas, kas ietekmē atbilstību pamatprasībām,
lietotāja informāciju un uzstādīšanas instrukcijas; (b)
projekta skices, ražošanas rasējumus un
komponentu, montāžas mezglu un strāvas slēgumu shēmas un
citus līdzīgus elementus; (c)
aprakstus un skaidrojumus, kas vajadzīgi
minēto rasējumu un shēmu un radioiekārtu darbības
izpratnei, (d)
to pilnībā vai daļēji
piemēroto saskaņoto standartu un/vai attiecīgo tehnisko
specifikāciju sarakstu, uz kurām ir publicētas atsauces Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja
minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu
aprakstus, kas izmantoti 3. panta pamatprasību izpildei. Ja
saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā
dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas; (e)
ES atbilstības deklarācijas kopiju; (f)
ja piemēro IV pielikuma atbilstības
novērtēšanas moduli, ES tipa pārbaudes sertifikāta un
tā pielikumu kopijas, kuru izsniegusi iesaistītā
paziņotā struktūra; (g)
veikto projektēšanas aprēķinu un
pārbaužu rezultātus un citus līdzīgus attiecīgus
datus; (h)
pārbaudes ziņojumus. VII PIELIKUMS Atbilstības
deklarācija 1. Nr. … (unikāls
radioiekārtas identifikācijas numurs): 2. Ražotāja vai viņa
pilnvarotā pārstāvja vārds, uzvārds/nosaukums un
adrese: 3. Šī atbilstības
deklarācija ir izdota vienīgi uz šāda ražotāja
atbildību. 4. Deklarācijas priekšmets
(radioiekārtas identifikācija, kas nodrošina tās
izsekojamību. Vajadzības gadījumā var pievienot
fotogrāfiju.): 5. Iepriekš aprakstītais
deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Eiropas Savienības
saskaņotajam tiesību aktam: Radioiekārtu Direktīvai XXXX/xx Citam Eiropas Savienības saskaņotajam
tiesību aktam, ja piemērojams 6. Atsauces uz izmantotajiem
attiecīgajiem saskaņotajiem standartiem vai atsauces uz
specifikācijām, saistībā ar kurām ir deklarēta
atbilstība: Atsauces uzskaita ar to identifikācijas numuriem un
versijām un attiecīgā gadījumā ar izdošanas datumu: 7. Attiecīgā
gadījumā paziņotā struktūra … (nosaukums, numurs) … ir
veikusi … (darbības apraksts) … un izdevusi ES tipa pārbaudes
sertifikātu: 8. Papildu informācija: Attiecīgā gadījumā
palīgierīču un/vai komponentu apraksts, ieskaitot
programmatūras aprakstu, kas nodrošina radioiekārtas paredzēto
darbību un uz ko attiecas atbilstības deklarācija. Parakstīts šādas personas
vārdā: ………………………………… (izdošanas vieta un datums): (vārds, uzvārds, amats) (paraksts): VIII PIELIKUMS Vienkāršota atbilstības
deklarācija Vienkāršota ES atbilstības
deklarācija saskaņā ar 10. panta 8. punkta 3. daļu
ir šāda: Hereby, [Name
of manufacturer] declares that the radio equipment type [designation of type of
radio equipment] is in compliance with Radio Equipment Directive XXXX/ xx. IX PIELIKUMS Atbilstības tabula ATBILSTĪBAS TABULA Direktīva 1999/5/EK || Šī direktīva 1. pants || 1. pants 2. pants || 2. pants 3. pants || 3. pants, izņemot 3. panta 3. punkta g) apakšpunktu 4. panta 1. punkts || 8. pants 4. panta 2. punkts || svītrots 5. pants || 16. pants 6. panta 1. punkts || 6. pants 6. panta 2. punkts || svītrots 6. panta 3. punkts || 10. panta 7., 8 un 9. punkts 6. panta 4. punkts || svītrots 7. panta 1. un 2. punkts || 7. pants 7. panta 3., 4 un 5. punkts || svītrots 8. pants || 9. pants 9. pants || 39.–43. pants 10. pants || 17. pants 11. pants || 22.–38. pants 12. pants || 19. pants, 20. pants, 10. panta 5. un 6. punkts 13.–15. pants || 44. pants 16. pants || svītrots 17. pants || 47. pants 18. pants || 48. pants 19. pants || 49. pants 20. pants || 50. pants 21. pants || 51. pants 22. pants || 52. pants I pielikums || I pielikums II pielikums || III pielikums III pielikums || svītrots IV pielikums || IV pielikums V pielikums || V pielikums VI pielikums || 26. pants VII pielikuma 1.–4. punkts || 19. un 20. pants VII pielikuma 5. punkts || 10. panta 9. punkts Jaunie panti || 3. panta 3. punkta g) apakšpunkts || 4. pants || 5. pants || 10. panta 1.–4. punkts, 10. panta 10. un 11. punkts, 11.–15. pants || 18. pants || 21. pants || 45. pants || 46. pants || II pielikums || VI pielikums || VII pielikums || VIII pielikums TIESĪBU AKTA FINANŠU
PĀRSKATS 1. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 1.1. Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums: 1.2. Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB struktūrā 1.3. Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība 1.4. Mērķi 1.4.1. Komisijas daudzgadu
stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt ar
priekšlikumu 1.4.2. Konkrētie mērķi
un attiecīgās ABM/ABB darbības 1.5. Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 1.6. Ilgums un
finansiālā ietekme 1.7. Paredzētie
pārvaldības veidi 2. PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 2.1. Uzraudzības
un ziņošanas noteikumi 2.2. Pārvaldības
un kontroles sistēma 2.3. Krāpšanas un
pārkāpumu apkarošanas pasākumi 3. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 3.1. Attiecīgās
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu
pozīcijas 3.2. Paredzamā
ietekme uz izdevumiem 3.2.1. Paredzamās
ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums 3.2.2. Paredzamā
ietekme uz darbības apropriācijām 3.2.3. Paredzamā
ietekme uz administratīvajām apropriācijām 3.2.4. Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu 3.2.5. Trešo personu
dalība finansējumā 3.3. Paredzamā
ietekme uz ieņēmumiem TIESĪBU
AKTA FINANŠU PĀRSKATS 1. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 1.1. Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums Priekšlikums
Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par dalībvalstu tiesību
aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtām
(“radioiekārtu direktīva”), ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK
par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla
iekārtām (“RTTI direktīvu”) 1.2. Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB struktūrā[38] 02.
sadaļa – Uzņēmējdarbība – 02 03. nodaļa –
Iekšējais preču tirgus un nozaru politika 1.3. Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība ¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību ¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību, pamatojoties uz izmēģinājuma
projektu/sagatavošanas darbību[39]
X¨Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz esošas
darbības pagarināšanu ¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz darbību, kas pārveidota jaunā darbībā 1.4. Mērķi 1.4.1. Komisijas daudzgadu
stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt ar
priekšlikumu/iniciatīvu 1.4.2. Konkrētie mērķi
un attiecīgās ABM/ABB darbības Konkrētais mērķis Nr.1 Regulāri
atjaunināt pašreizējo iekšējā tirgus acquis un
vajadzības gadījumā ierosināt jaunus leģislatīvus
aktus vai neleģislatīvus aktus [IP, IU, DA]. Skatīt
turpmāk 1.5.1 punktu sīkākai informācijai. Attiecīgās ABM/ABB darbības 02
03 1.4.3. Paredzamie rezultāti un
ietekme Norādīt,
kāda ir priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz
finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām. Paredzams,
ka ierosinātā leģislatīvā pārskatīšana
uzlabos radioiekārtu atbilstību direktīvas
pamatprasībām, proti, attiecībā uz veselības
aizsardzību un drošību, elektromagnētisko savietojamību un
izvairīšanos no nevēlamiem traucējumiem. Tādējādi
tai vajadzētu nodrošināt uzlabotu lietotāju aizsardzību un
taisnīgu konkurenci, lielāku tiesisko noteiktību, raitāku
un saskaņotāku direktīvas piemērošanu un nevēlamu traucējumu
visaptverošāku novēršanu, vienlaikus ierobežojot papildu slogu tirgus
dalībniekiem. 1.4.4. Rezultātu un ietekmes
rādītāji Norādīt
priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā
izmantojamos rādītājus. Panākumu
pamatrādītāji attiecībā uz mērķiem, kurus
vēlas sasniegt ar direktīvas pārskatīšanu, ir šādi: || Rādītājs || Pieeja Atbilstība || Administratīvās un tehniskās atbilstības attiecības || Regulāri dalībvalstu ziņojumi Administratīvā vienkāršošana un juridiskie pielāgojumi || Radītās administratīvās izmaksas un slogs, interpretācijas jautājumu skaits un to relatīvā nozīme || Regulāra informācijas apmaiņa ar ieinteresētajām personām, proti, uzņēmējiem, iestādēm un paziņotajām struktūrām Regulatīvie šķēršļi inovācijai || Inovāciju ieviešanas uztvertais vienkāršums || Regulāra informācijas apmaiņa ar ieinteresētajām personām Saskaņā
ar priekšlikumu dalībvalstīm būtu jauns pienākums reizi
divos gados nosūtīt Komisijai ziņojumus par direktīvas
piemērošanu. Šajos ziņojumos aptvertu veiktās tirgus
uzraudzības darbības un sniegtu informāciju par atbilstības
līmeni direktīvā izklāstītajām
pamatprasībām. Sīkāku
informāciju iegūs, apmainoties ar informāciju
pastāvīgajā komitejā (TCAM), ko izveido ar šo
direktīvu un kas papildus dalībvalstu pārstāvjiem ietver
nozares, Eiropas Standartizācijas organizāciju, paziņoto
struktūru un patērētāju organizāciju
pārstāvjus. Komisija plāno pārskatīt šīs
direktīvas darbību un ziņot par to Eiropas Parlamentam un
Padomei reizi piecos gados. 1.5. Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 1.5.1. Īstermiņa vai
ilgtermiņa vajadzības Direktīvai
bija būtiska nozīme, lai nodrošinātu radioiekārtu un
telekomunikāciju terminālu vienotu tirgu. Tā ietver
pamatprasības attiecībā uz veselības aizsardzību un
drošību un nevēlamo traucējumu novēršanu. Tāpat
kā citos tiesību aktos saskaņā ar “jauno pieeju”, šīs
prasības tiek transponētas tehniskajās prasībās, kas
ietilpst neobligātajos saskaņotajos standartos. Regulatīvo
pieeju joprojām uzskata par spēkā esošu, tāpēc
direktīvas pārstrādāšana nav vajadzīga, tomēr
pieredze, īstenojot direktīvu, liecina par vairākiem
risināmiem jautājumiem[40]. Šā priekšlikuma
projekta galvenie mērķi: -
labot pašreizējo situāciju, uzlabojot zemo atbilstību
direktīvas prasībām, un stiprināt visu ieinteresēto
personu uzticību regulatīvajam satvaram; -
skaidrot un vienkāršot direktīvu, veicot arī ierobežotus
darbības jomas pielāgojumus, lai atvieglotu tās piemērošanu
un novērstu nevajadzīgo slogu, kuram pakļauti
uzņēmēji un publiskās iestādes. 1.5.2. ES iesaistīšanās
pievienotā vērtība Pārskatītās
direktīvas pamatā būs LESD 26. pants (iekšējais
tirgus) un 114. pants (tiesību aktu tuvināšana).
Rīcība ES līmenī ir vajadzīga, lai pielāgotu,
skaidrotu un vienkāršotu noteikumus, kas ir iekšējā tirgus
stūrakmens šajā jomā. Dalībvalstis to nevar sasniegt,
rīkojoties atsevišķi. Iespējamais jaunais pienākums ES
līmenī reģistrēt ražotājus un/vai iekārtas
nodrošinātu iespēju piekļūt ES tirgum, un tā
priekšrocības salīdzinājumā ar vairākiem
līdzīgiem pasākumiem dalībvalstu līmenī ir
acīmredzamas. 1.5.3. Līdzīgas
līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās
atziņas Kopumā
direktīvas izveidotais regulatīvais satvars ir ļāvis
sasniegt tā plānotos mērķus, t. i., augstu
lietotāju veselības aizsardzības un drošības līmeni,
telekomunikāciju terminālu un radioiekārtu elektromagnētisko
savietojamību (EMC), kā arī izvairīties no
nevēlamiem traucējumiem Svarīgākie risināmie
jautājumi ir zems atbilstības līmenis direktīvas
prasībām un dažu direktīvas noteikumu neskaidrība un sarežģītība. 1.5.4. Saderība un
iespējamā sinerģija ar citiem attiecīgajiem instrumentiem Ierosinātā
pārskatīšana ir saskaņā ar Komisijas politikas principiem
“Lietpratīgam regulējumam”, stratēģiju “Eiropa 2020”, jo
īpaši attiecībā uz regulējuma pārskatīšanu, kas
paredzēta atbilstoši iniciatīvai “Inovācijas savienība”,
kā arī ar radiofrekvenču spektra politikas ierosināto
programmu. Iniciatīva
būs arī saskaņā ar 2008. gadā apstiprināto
jaunā tiesiskā regulējuma paketi. Tā ietver divus
papildinošus instrumentus: Regulu (EK) Nr. 765/2008 par
akreditāciju un tirgus uzraudzību un Lēmumu Nr. 768/2008
par produktu tirdzniecības vienotas sistēmas izveidi. Lēmums
papildina regulu. Regula galvenokārt paredz dalībvalstu un to
iestāžu pienākumus nodrošināt, lai produkti to tirgos būtu
droši un atbilstu juridiskajām prasībām, savukārt
lēmums reglamentē attiecīgos uzņēmēju
pienākumus, piemēram, ražotāju, importētāju un
izplatītāju pienākumus, kā arī to struktūru
pienākumus, kuras testē un sertificē produktus.
Tādējādi abi instrumenti ir nedalāmi saistīti, un to
elementi cits citu savstarpēji atbalsta un papildina.
Atšķirībā no regulas lēmumam nav tūlītēju
juridisko seku uzņēmējiem, indivīdiem vai
dalībvalstīm, un tas paredz (2. pants), ka tā noteikumus
izmanto, izstrādājot vai pārskatot tiesību aktus. 1.6. Ilgums un
finansiālā ietekme ¨ Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva –
¨ Priekšlikuma/iniciatīvas darbības laiks:
[DD.MM.]GGGG.–[DD.MM.]GGGG. –
¨ Finansiālā ietekme: GGGG.– GGGG. X¨ Beztermiņa priekšlikums/iniciatīva –
Īstenošana ar uzsākšanas periodu no 2013. gada –
pēc kura turpinās normāla
darbība 1.7. Paredzētie
pārvaldības veidi[41] 1.8. X¨ Komisijas īstenota
centralizēta tieša pārvaldība ¨ Centralizēta netieša
pārvaldība, izpildes uzdevumus
deleģējot: –
¨ izpildaģentūrām –
¨ Kopienu izveidotām struktūrām[42] –
¨ valstu publiskā sektora struktūrām vai
struktūrām, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus –
¨ personām, kurām ir uzticēts veikt īpašas
darbības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
V sadaļu un kuras ir noteiktas attiecīgā pamataktā
Finanšu regulas 49. panta nozīmē ¨ Dalīta pārvaldība kopā ar dalībvalstīm ¨ Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām valstīm ¨ Pārvaldība kopā ar starptautiskām organizācijām (precizēt) Ja norādīti
vairāki pārvaldības veidi, sniedziet papildu informāciju
iedaļā „Piezīmes”. Piezīmes 2. PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 2.1. Uzraudzības un
ziņošanas noteikumi Norādīt
periodiskumu un nosacījumus. Saskaņā
ar priekšlikumu dalībvalstīm būtu jauns pienākums reizi
divos gados Komisijai nosūtīt ziņojumus par direktīvas
piemērošanu. Ziņojumos būtu jāietver pārskats par
veiktajām tirgus uzraudzības darbībām un jāsniedz
informācija par atbilstības līmeni direktīvā
paredzētajām pamatprasībām. Sīkāku
informāciju iegūs, apmainoties ar informāciju
pastāvīgajā komitejā (TCAM), ko izveido ar šo
direktīvu un kas papildus dalībvalstu pārstāvjiem ietver
nozares, Eiropas Standartizācijas organizāciju, paziņoto
struktūru un patērētāju organizāciju
pārstāvjus. Komisija plāno pārskatīt šīs direktīvas
darbību un ziņot par to Eiropas Parlamentam un Padomei reizi piecos
gados. 2.2. Pārvaldības un
kontroles sistēma 2.2.1. Apzinātie riski -
Pārskatītās direktīvas atšķirīga īstenošana
dalībvalstīs varētu izrādīties
problēmjautājums. -
ES līmeņa izmaksas saistībā ar pārskatīto
direktīvu ir vienīgi cilvēkresursu izmaksas un, iespējams,
izmaksas tādas datubāzes izstrādei, kurā pirms laišanas
tirgū reģistrēs dažu tādu kategoriju produktus, kurās
pēc pārskatītās direktīvas stāšanās
spēkā nav panākts augsts atbilstības līmenis. 2.2.2. Paredzētās kontroles
metodes -
Komisija direktīvas transponēšanas periodā plāno
organizēt vienu vai vairākus seminārus ar atbildīgajām
valstu ministrijām, lai sekmētu direktīvas konsekventu
transponēšanu visās dalībvalstīs un saskaņā ar ES
likumdevēja nolūkiem. -
Iespējamā datubāzes izstrāde produktu reģistrēšanai
ar EUR 300 000 aplēsto budžetu tiks veikta atbilstīgi
iepirkuma procedūrai saskaņā ar finanšu regulas noteikumiem. 2.3. Krāpšanas un
pārkāpumu apkarošanas pasākumi Norādīt
esošos vai plānotos novēršanas un aizsardzības pasākumus. -
Īpaši plašāki pasākumi par finanšu regulas piemērošanu nav
paredzēti. 3. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 3.1. Attiecīgās
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu
pozīcijas · Esošās budžeta izdevumu pozīcijas Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Type of Izdevumu veids || Iemaksas Daudzums [Izdevumu kategorija…...….] || Dif./nedif.[43] || no EBTA valstīm[44] || no kandidātvalstīm[45] || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 1a Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai || 02.03.01, Iekšējā tirgus darbība un attīstība, jo īpaši paziņošanas, sertificēšanas un nozaru tuvināšanas jomā. || Diff. || NĒ || NĒ || NĒ || NĒ · No jauna veidojamās budžeta pozīcijas NĒ Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas Daudzums [Izdevumu kategorija….] || Dif./nedif. || no EBTA valstīm || no kandidātvalstīm || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē || [XX.YY.YY.YY.] || || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ 3.2. Paredzamā ietekme uz
izdevumiem 3.2.1. Paredzamās ietekmes uz
izdevumiem kopsavilkums Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata) Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || Daudzums || 1a. Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai ĢD ENTR || || || gads N[46] || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ Darbības apropriācijas || || || || || || || || 02.03.01, Iekšējā tirgus darbība un attīstība, jo īpaši paziņošanas, sertificēšanas un nozaru tuvināšanas jomā || Saistības || (1) || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums Maksājumi || (2) || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums Budžeta pozīcijas numurs || Saistības || (1a) || || || || || || || || Maksājumi || (2a) || || || || || || || || Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem[47] || || || || || || || || Budžeta pozīcijas numurs || || (3) || || || || || || || || KOPĀ — administratīvās apropriācijas ĢD ENTR || Saistības || =1+1a +3 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums Maksājumi || =2+2a +3 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums KOPĀ — darbības apropriācijas || Saistības || (4) || || || || || || || || Maksājumi || (5) || || || || || || || || KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || || || || || || || || KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 1.a IZDEVUMU KATEGORIJAS "Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai" apropriācijas || Saistības || =4+ 6 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums Maksājumi || =5+ 6 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Beztermiņa priekšlikums Gadījumā, ja priekšlikums/iniciatīva
ietekmē vairākas izdevumu kategorijas NĒ KOPĀ — darbības apropriācijas || Saistības || (4) || || || || || || || || Maksājumi || (5) || || || || || || || || KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || || || || || || || || KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 1.–4. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas (Pamatsumma) || Saistības || =4+ 6 || || || || || || || || Maksājumi || =5+ 6 || || || || || || || || Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || „Administratīvie izdevumi” || || || N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ ĢD ENTR || Cilvēkresursi || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || Beztermiņa priekšlikums Pārējie administratīvie izdevumi || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || Beztermiņa priekšlikums KOPĀ — ĢD ENTR || Apropriācijas || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Beztermiņa priekšlikums KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || (Saistību summa = maksājumu summa) || || || || || || || || 3.2.2. Paredzamā ietekme uz
darbības apropriācijām –
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz darbības apropriāciju
izmantošanu –
X¨ Priekšlikums/iniciatīva paredz darbības
apropriāciju izmantošanu šādā veidā: Saistību apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes
aiz komata) Norādīt mērķus un rezultātus ò || || || N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ REZULTĀTI Rezultāta veids[48] || Rezultātu vidējās izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Rezultātu skaits || izmaksas || Kopējais rezultātu skaits || Kopējās izmaksas KONKRĒTAIS MĒRĶIS NR. 1… regulāri aktualizēt pašreizējo iekšējā tirgus tiesību aktu kopumu un vajadzības gadījumā ierosināt jaunas likumdošanas iniciatīvas vai citus pasākumus[49] || || || || || || || || || || || || || || || || Produktu reģistrēšanas IT datubāzes izveide || || || || || || || || || 1 || 0.3 || || || || || || || || Produktu reģistrēšanas IT datubāzes uzturēšana || || || || || || || || || || || 1 || 0.03 || 1 || 0.03 || 1 || 0.03 || || Beztermiņa priekšlikums Rezultāts || || || || || || || || || || || || || || || || || || Starpsumma — 1. konkrētais mērķis || || || || || || || || || || || || || || || || KONKRĒTAIS MĒRĶIS NR. 2… || || || || || || || || || || || || || || || || Rezultāts || || || || || || || || || || || || || || || || || || Starpsumma — 2. konkrētais mērķis || || || || || || || || || || || || || || || || KOPĒJĀS IZMAKSAS || || || || || || || || 0.3 || || 0.03 || || 0.03 || || 0.03 || || Beztermiņa priekšlikums 3.2.3. Paredzamā ietekme uz
administratīvajām apropriācijām 3.2.3.1. Kopsavilkums –
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz administratīvo
apropriāciju izmantošanu –
X¨ Priekšlikums/iniciatīva paredz administratīvo apropriāciju
izmantošanu šādā veidā: Miljonos EUR (3
zīmes aiz komata) || N gads[50] || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || || || || || || || || Cilvēkresursi || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || Beztermiņa priekšlikums Pārējie administratīvie izdevumi || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || Starpsumma — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Beztermiņa priekšlikums Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS[51] || || || || || || || || Cilvēkresursi || || || || || || || || Citi administratīvie izdevumi || || || || || || || || Starpsumma — Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS || || || || || || || || KOPĀ || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Beztermiņa priekšlikums 3.2.3.2. Paredzamās
cilvēkresursu vajadzības –
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz cilvēkresursu izmantošanu –
X¨ Priekšlikums/iniciatīva paredz cilvēkresursu
izmantošanu šādā veidā: Paredzamais apjoms izsakāms veselos
skaitļos (vai maksimāli ar vienu zīmi aiz komata) || N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) 02 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 XX 01 01 02 (Delegācijas) || || || || || || || XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) || || || || || || || 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) || || || || || || || Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu — FTE)[52] XX 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) || || || || || || || XX 01 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) || || || || || || || XX 01 04 yy[53] || -galvenā mītne[54] || || || || || || || -Delegācijas || || || || || || || XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) || || || || || || || 10 01 05 02 (CA, INT, SNE — tiešā pētniecība) || || || || || || || Citas budžeta pozīcijas (precizēt) || || || || || || || KOPĀ || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 XX ir
attiecīgā politikas joma vai budžeta sadaļa. Cilvēkresursu
vajadzības tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD
darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās darbības
pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā
ģenerāldirektorātā, vajadzības gadījumā
izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā piešķirtos
papildu resursus un ņemot vērā budžeta ierobežojumus. Veicamo uzdevumu
apraksts Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Viens ierēdnis direktīvas lietveža amatā un trīs ierēdņi, kuri atbildīgi par konkrētām jomām: juridiskie jautājumi, pastāvīgās komitejas sekretariāts, komunikācija, koordinācija ar Informācijas sabiedrības ĢD par spektra politiku, dalībvalstu attiecīgo tehnisko noteikumu paziņojumu novērtējums, uzraudzības iestāžu veiktās īstenošanas koordinācija, ES kandidātvalstu/asociēto valstu tiesību aktu pārbaude, Tirdzniecības ĢD atbalsts sarunās ar trešajām valstīm. - Viens ierēdnis sekretāra(-es) amatā atbildīgs (-a) par loģistiku. Ārštata darbinieki || 3.2.4. Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu –
X¨ Priekšlikums/iniciatīva atbilst kārtējai
daudzgadu finanšu shēmai Kā to ir ierosinājusi Komisija, visi
šajā direktīvā ietvertie pasākumi un darbības atbilst
un ir saskaņā ar kārtējo un nākamo daudzgadu finanšu
shēmu (2014.–2020. gads). –
¨ Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpārplāno
attiecīgā izdevumu kategorija daudzgadu finanšu shēmā Aprakstīt, kas jāpārplāno,
norādot attiecīgās budžeta pozīcijas un summas. –
¨ Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro
elastības instruments vai jāpārskata daudzgadu finanšu
shēma[55] Aprakstīt, kas jādara, norādot
attiecīgās izdevumu kategorijas, budžeta pozīcijas un summas. 3.2.5. Trešo personu iemaksas –
X Priekšlikums/iniciatīva neparedz trešo
personu līdzfinansējumu –
Priekšlikums/iniciatīva paredz šādu
līdzfinansējumu: Apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz
komata) || N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || Kopā Norādīt līdzfinansējuma struktūru || || || || || || || || KOPĀ — Līdzfinansējuma apropriācijas || || || || || || || || 3.3. Paredzamā ietekme uz
ieņēmumiem –
X¨ Priekšlikums/iniciatīva finansiāli neietekmē
ieņēmumus –
¨ Priekšlikums/iniciatīva finansiāli ietekmē: ·
¨ pašu resursus ·
¨ dažādus ieņēmumus Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata) Budžeta ieņēmumu pozīcija || Kārtējā budžeta gadā pieejamās apropriācijas || Priekšlikuma/iniciatīvas ietekme[56] N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes ilguma atspoguļošanai vajadzīgo aiļu skaitu (skat. 1.6. punktu) …. pants || || || || || || || || Attiecībā uz
īpaši novirzāmiem dažādajiem ieņēmumiem
norādīt attiecīgo(-ās) izdevumu pozīciju(-as). Norādīt
ietekmes uz ieņēmumiem aprēķināšanai izmantoto metodi. [1] Otrais progresa ziņojums par RTTI direktīvas
īstenošanu, COM(2010) 43 galīgā redakcija, 9.2.2010. [2] Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta
Lēmums Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi
radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā. [3] Direktīva 2002/95/EK par bīstamu vielu
izmantošanas ierobežošanu. [4] Direktīva 2002/96/EK par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem. [5] Direktīva 2006/66/EK par baterijām un
akumulatoriem, un bateriju un akumulatoru atkritumiem. [6] Direktīva 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu,
lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem
ražojumiem. [7] Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 14. marta
Lēmums Nr. 243/2012/ES, ar ko izveido radiofrekvenču spektra
daudzgadu politikas programmu. [8] Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta
Direktīva 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem
attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un
pakalpojumiem (pamatdirektīva). [9] Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta
Direktīva 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un
pakalpojumu atļaušanu (atļauju izsniegšanas direktīva). [10] Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta
Lēmums Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi radiofrekvenču
spektra politikai Eiropas Kopienā (radiofrekvenču spektra
lēmums). [11] http://ec.europa.eu/governance/better_regulation/key_docs_en.htm#_br [12] http://ec.europa.eu/research/innovation-union/index_en.cfm. Stratēģijas “Eiropa 2020” pamatiniciatīva
“Inovācijas savienība”, COM(2010) 546 galīgā redakcija. [13] Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 14. marta
Lēmums Nr. 243/2012/ES, ar ko izveido radiofrekvenču spektra
daudzgadu politikas programmu. [14] Komisijas ziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam.
Otrais progresa ziņojums par to, kā īsteno Direktīvu 1999/5/EK
par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla
iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu, COM/2010/0043
galīgā redakcija, nav publicēts Oficiālajā
Vēstnesī
(http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/documents/legislation/review/index_en.htm#h2-2). [15] 2010. gada publiskās apspriešanās
kopsavilkums par apsveramo iespēju ietekmi RTTI direktīvas
pārskatīšanas nolūkā. 2011. gada maijs. http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/public-consultation/files-public-consultation/summary-2010-pc_en.pdf
[16] Impact Assessment concerning a proposed mandatory registration system
in the scope of Directive 1999/5/EC FINAL REPORT 5.10.2009 (Ietekmes novērtējums par ierosināto obligāto
reģistrēšanas sistēmu Direktīvas 1999/5/EK darbības
jomā, BEIGU ZIŅOJUMS, 5.10.2009.). Technopolis Group, http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/files/technop-ia-radio-finrep_en.pdf
[17] Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra
Direktīva 2004/108/EK par to, kā tuvināt dalībvalstu
tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību,
un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu. [18] Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra
Direktīva 2006/95/EK par dalībvalstu tiesību aktu
saskaņošanu attiecībā uz elektroiekārtām, kas
paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās. [19] Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra
Direktīva 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību. [20] 2008. gada 20. jūnija Direktīva 2008/63/EK par
konkurenci telekomunikāciju termināliekārtu tirgos. [21] [22] [23] OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp. [24] OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp. [25] OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp. [26] OV L 374, 27.12.2006., 10. lpp. [27] OV L 390, 31.12.2004., 24. lpp. [28] OV L 162, 21.6.2008., 20. lpp. [29] OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp. [30] OV L 108, 24.4.2002., 1. lpp. [31] OV L 129, 17.5.2007., 67. lpp. [32] OV L […], […], […] lpp. [33] OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp. [34] OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp. [35] OV L […], […], […] lpp. [36] OV L 46, 17.2.1997., 25. lpp. [37] OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp. [38] ABM — budžeta vadība pa darbības jomām, ABB
— budžeta līdzekļu sadale pa darbības jomām. [39] Kā paredzēts Finanšu regulas 49. panta 6. punkta
attiecīgi a) un b) apakšpunktā. [40] Otrais progresa ziņojums par RTTI direktīvas
īstenošanu, COM(2010) 43 galīgā redakcija, 9.2.2010. [41] Skaidrojumus par pārvaldības veidiem un atsauces
uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb tīmekļa vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [42] Kā paredzēts Finanšu regulas 185. pantā. [43] Diff. = diferencētās apropriācijas, nedif.
= nediferencētās apropriācijas. [44] EBTA Eiropas Brīvās tirdzniecības
asociācija. [45] Kandidātvalstis un attiecīgā
gadījumā potenciālās kandidātvalstis no
Rietumbalkāniem. [46] N gads ir gads, kurā sāk īstenot
priekšlikumu/iniciatīvu. [47] Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība. [48] Rezultāti ir attiecīgie produkti vai pakalpojumi
(piemēram, finansēto studentu apmaiņu skaits, uzbūvēto
ceļu garums kilometros utt.). [49] Konkrētie mērķi, kas norādīti 1.4.2. punktā. [50] N gads ir gads, kurā sāk īstenot
priekšlikumu/iniciatīvu. [51] Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība. [52] CA — līgumdarbinieki, INT — pagaidu darbinieki
("Intérimaire"), JED — jaunākie eksperti
delegācijās (Jeune Expert en Délégation), LA — vietējie
darbinieki, SNE — valstu norīkotie eksperti. [53] Saskaņā ar robežlielumiem attiecībā uz
ārštata darbiniekiem, ko finansē no darbības
apropriācijām (kādreizējām „BA” pozīcijām). [54] Galvenokārt struktūrfondi, Eiropas
Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas
Zivsaimniecības fonds (EZF). [55] Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu. [56] Norādītajām tradicionālo pašu resursu
(muitas nodokļi, cukura nodevas) summām jābūt neto
summām, t.i., bruto summām, no kurām atskaitītas
iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā.