This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012JC0032
Joint Proposal for a COUNCIL REGULATION amending Regulation (EU) No 270/2011 of 21 March 2011 concerning restrictive measures directed against certain persons, entities and bodies in view of the situation in Egypt
Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Padomes 2011. gada 21. marta Regulu (ES) Nr. 270/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē
Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Padomes 2011. gada 21. marta Regulu (ES) Nr. 270/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē
/* JOIN/2012/032 final - 2012/0317 (NLE) */
Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Padomes 2011. gada 21. marta Regulu (ES) Nr. 270/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē /* JOIN/2012/032 final - 2012/0317 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS (1)
Padome 2011. gada 21. martā
pieņēma Lēmumu 2011/172/KĀDP par ierobežojošiem
pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām,
vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju
Ēģiptē. (2)
Padomes …/… Lēmums 2012/…/KĀDP paredz
grozījumu izņēmumiem, kas minēti Padomes Lēmuma
2011/172/KĀDP 1. pantā, lai paplašinātu to darbības
jomu, tādējādi ļaujot atbrīvot līdzekļus un
saimnieciskos resursus, ja tie ir vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas
Savienībā pieņemtu tiesas vai administratīvu nolēmumu,
vai tiesas nolēmumu, kas izpildāms attiecīgajā
dalībvalstī. (3)
Lai minētais lēmums varētu
stāties spēkā, 2011. gada 21. marta Regulā (ES)
Nr. 270/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret
konkrētām personām, vienībām un struktūrām
saistībā ar situāciju Ēģiptē, nepieciešams veikt
grozījumu. (4)
Lai veicinātu šīs regulas
ievērošanu, Regulas (ES) Nr. 270/2011 9. pants attiecas uz
informācijas apmaiņu starp personām, vienībām un
struktūrām. Saskaņā ar regulas 9. panta 2. punktu
visu informāciju, ko sniedz vai saņem, izmanto tikai tādiem
nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta. Ar šo
grozījumu precizē, ka tas neliedz dalībvalstīm
apmainīties ar šādu informāciju ar Ēģipti un
citām dalībvalstīm saskaņā ar valsts tiesību
aktiem, lai noteiktos apstākļos palīdzētu atgūt
nelegāli piesavinātus aktīvus. (5)
Savienības Augstā pārstāve
ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas
Komisija ierosina attiecīgi grozīt Padomes 2011. gada
21. marta Regulu (EK) Nr. 270/2011. 2012/0317 (NLE) Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar ko groza Padomes 2011. gada
21. marta Regulu (ES) Nr. 270/2011 par ierobežojošiem
pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām,
vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju
Ēģiptē
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu, ņemot vērā Padomes
2011. gada 21. marta Lēmumu 2011/172/KĀDP par
ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām
personām, vienībām un struktūrām saistībā ar
situāciju Ēģiptē[1], ņemot vērā Savienības
Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas
jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu, tā kā: (1) Ar Padomes 2011. gada
21. marta Regulu (ES) Nr. 270/2011 par ierobežojošiem
pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām,
vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju
Ēģiptē[2],
tiek īstenoti pasākumi, kas paredzēti Padomes Lēmumā
2011/172/KĀDP. (2) Padomes …/… Lēmums
2012/…/KĀDP paredz veikt grozījumu Padomes Lēmumā
2012/172/KĀDP, lai ļautu atbrīvot iesaldētus
līdzekļus un saimnieciskos resursus, ja tie ir vajadzīgi, lai
izpildītu Eiropas Savienībā pieņemtu tiesas vai
administratīvu nolēmumu, vai tiesas nolēmumu, kas izpildāms
attiecīgajā dalībvalstī. (3) Padomes Regulas (ES)
Nr. 270/2011 9. pants attiecas uz informāciju, ar ko
personām, vienībām un struktūrām jādalās ar
dalībvalstu kompetentajām iestādēm un ko sniedz Komisijai,
lai veicinātu regulas ievērošanu. Saskaņā ar regulas
9. panta 2. punktu visu informāciju, ko sniedz vai saņem,
izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai
saņemta. Tas nedrīkst liegt dalībvalstīm vajadzības
gadījumā apmainīties ar šādu informāciju ar
Ēģipti un citām dalībvalstīm saskaņā ar
valsts tiesību aktiem vienīgi nolūkā palīdzēt
atgūt nelikumīgi piesavinātos aktīvus. (4) Regula (ES) Nr. 270/2011
būtu attiecīgi jāgroza, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Regulu (ES) Nr. 270/2011 groza
šādi: (1)
Regulas 5. pantu aizstāj ar šādu: "5. pants 1. Atkāpjoties no 2. panta,
dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras norādītas
II pielikumā dotajās tīmekļa vietnēs, var
atļaut noteiktu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu
atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi: a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem
resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir
pieņemts pirms dienas, kad 2. pantā minēto fizisko vai
juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva
I pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas
Eiropas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs
nolēmums, vai tiesas nolēmums, kas izpildāms
attiecīgajā dalībvalstī; b) līdzekļus vai saimnieciskos
resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet
no šāda nolēmuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar
šādu nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti
paredzētas piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri
reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības; c) lēmums nav pieņemts par labu
kādai no I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai
juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām; d) šāda nolēmuma atzīšana nav
pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai
kārtībai. 2. Kompetentā iestāde informēs
pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju
par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo
pantu." 2. pants (2)
Aiz regulas 9. panta 2. punkta pievieno
šādu 3. punktu: 3. Šā panta 2. punkts
nedrīkst liegt dalībvalstīm vajadzības gadījumā
saskaņā ar valsts tiesību aktiem apmainīties ar minēto
informāciju ar Ēģipti un citām dalībvalstīm
vienīgi nolūkā palīdzēt atgūt nelikumīgi
piesavinātos aktīvus. 3. pants Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs. Briselē, Padomes
vārdā – priekšsēdētājs [1] OV L 76, 22.3.2011., 63. lpp. [2] OV L 76, 22.3.2011., 4. lpp.