This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007PC0011
Proposal for a Council Decision amending Council Decision 2001/822/EC on the association of the overseas countries and territories with the European Community
Priekšlikums Padomes lēmums ar ko groza Padomes Lēmumu Nr. 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu
Priekšlikums Padomes lēmums ar ko groza Padomes Lēmumu Nr. 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu
/* COM/2007/0011 galīgā redakcija */
Priekšlikums Padomes lēmums ar ko groza Padomes Lēmumu Nr. 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu /* COM/2007/0011 galīgā redakcija */
[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA | Briselē, 19.1.2007 COM(2007) 11 galīgā redakcija Priekšlikums PADOMES LĒMUMS ar ko groza Padomes Lēmumu Nr. 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (iesniegusi Komisija) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS ar ko groza Padomes Lēmumu Nr. 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 187. pantu, ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[1], tā kā: 1. Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmums Nr. 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu[2] (turpmāk tekstā - Lēmums par aizjūras asociāciju) nosaka tiesisko regulējumu, lai veicinātu aizjūras zemju un teritoriju (turpmāk tekstā - AZT) ekonomisko un sociālo attīstību un atbalstītu to ekonomiskās attiecības ar Eiropas Kopienu. Lēmumu par aizjūras asociāciju piemēro līdz 2011. gada 31. decembrim. Lai tas sakristu ar desmitā Eiropas Attīstības fonda (2008. – 2013.) (turpmāk tekstā – 10. EAF) un daudzgadu finanšu shēmas 2007. – 2013. gadam darbības laiku, tas ir jāpagarina līdz 2013. gada 31. decembrim 2. Lēmuma par aizjūras asociāciju II pielikumā ir noteikts finanšu sadalījums laikposmam no 2000. līdz 2007. gadam. Ņemot vērā nesen izveidoto 10. EAF, ir jānosaka finanšu sadalījums laikposmam no 2008. līdz 2013. gadam. 3. Jāparedz noteikumi, kas regulē pāreju no 9.EAF un 10. EAF, ja tas attiecas uz AZT. Šie noteikumi jāizstrādā saskaņā ar vispārējiem noteikumiem par saistību attiecināšanu uz 9. EAF un iepriekšējo EAF līdzekļiem pēc 2007. gada 31. decembra, kas izklāstīti Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju 2005. gada 30. maija Lēmuma 2005/446/EK 1. pantā, ar ko nosaka termiņu saistību attiecināšanai uz 9. Eiropas Attīstības fonda (EAF) līdzekļiem[3], kā arī Iekšējā nolīguma, ar ko izveido 10. EAF, 1. panta 3. un 4. punktā[4]. 4. Iekšējais nolīgums, ar ko izveido 10. EAF, nosaka kopējo summu 286 miljonu euro apmērā, kas jāpiešķir AZT. Ir jānosaka šīs summas sadale dažādiem instrumentiem ar EAF saistītai attīstības finansēšanas sadarbībai, no vienas puses, un kritēriji un elementi, kas vajadzīgi, nosakot sākotnējos piešķīrumus AZT saņēmējam, no otras puses. 5. Attiecībā uz sadali pa dažādiem attīstības finansiālās sadarbības instrumentiem, kas ir saistīti ar EAF, ir jānodrošina koordinēšana jo īpaši starp atbalstu reģionālai sadarbībai un integrācijai un integrāciju un atbalstu teritoriālā līmenī, lai veicinātu AZT spēju pretoties problēmām, ar kurām tās saskaras neatkarīgi no NKP rādītāja uz vienu iedzīvotāju vai citiem rādītājiem, kas tiek izmantoti piešķīrumu noteikšanai pēc teritoriālā principa. 6. Finansiālais atbalsts AZT ir jāpiešķir, pamatojoties uz standartizētiem, objektīviem un pārredzamiem kritērijiem. Pie šādiem kritērijiem jo īpaši pieskaitāms AZT IKP ienākumu apjoms, iedzīvotāju skaits un pēctecība, salīdzinot ar iepriekšējiem EAF. Īpaša attieksme jāvelta vismazāk attīstītajām AZT, kas minētas Lēmuma I B pielikumā, kā arī tām AZT, kurām to ģeogrāfiskās nošķirtības vai citu ierobežojumu dēļ ir lielākas grūtības iesaistīties reģionālā sadarbībā un integrācijā. 7. Īpaša uzmanība ir jāvelta AZT iestāžu rīcībspējas nostiprināšanai un labai pārvaldībai, tostarp finanšu, nodokļu un tieslietu jomās. 8. Īpaša uzmanība ir jāvelta arī sadarbības nostiprināšanai starp AZT, ĀKK valstīm un visattālākajiem reģioniem, kas minēti Līguma 299. panta 2. punktā, vai citiem dalībniekiem attiecīgajos reģionos, kuros atrodas AZT. 9. Ir jāsaskaņo Lēmuma par aizjūras asociāciju II.C pielikumā minētā Investīciju mehānisma darbību finansēšanas noteikumi un nosacījumi, pārskatot attiecīgos pantus II. pielikumā Partnerattiecību nolīgumam starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas noslēgts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā[5] un pārskatīts Luksemburgā 2005. gada 25. jūnijā[6] (turpmāk tekstā - ĀAK un EK partnerības nolīgums). 10. Ir būtiski arī ārpus EAF nodrošināt nepārtrauktību AZT tiesībās saņemt līdzekļus no Eiropas Kopienu vispārējā budžeta vispārējām tematiskām budžeta pozīcijām. Tematisko regulu, kas minētas Lēmuma par aizjūras asociāciju II E pielikumā, darbības laiks beigsies vai tās tiks aizstātas ar [Eiropas Parlamenta un Padomes [.] Regulu (EK) Nr. [.] par attīstības sadarbības finansēšanas instrumenta izveidi] 2007. gada 1. janvārī. Tādēļ ir jāgroza II E pielikums, lai atsauces uz šīm tematiskajām regulām tiktu aizstātas ar atsaucēm uz jaunajiem finansēšanas instrumentiem. Lai nodrošinātu nepārtrauktību, šāds grozījums ir jāpiemēro no 2007. gada 1. janvāra. 11. Ievērojot īpašās attiecības starp AZT un dalībvalstīm, ar kurām tās ir saistītas, AZT iespējamā līdzdalība Kopienas horizontālajās programmās ir jāvispārina, lai ļautu AZT piedalīties programmās, kas ir pieejamas dalībvalstīm, ar kurām ir saistītas AZT, ja tiek ievēroti noteikumi un pasākumi tajās programmās, ko piemēro dalībvalstīs, ar kurām ir saistītas AZT. Lai atļautu AZT līdzdalību no jaunā plānošanas perioda sākuma, šis grozījums ir jāievieš no 2007. gada 1. janvāra. 12. Kārtējie tehniskie grozījumi neskar turpmāku Lēmuma par aizjūras asociāciju pārskatīšanu jo īpaši saskaņā ar tā 62. pantu, IR NOLĒMUSI ŠĀDI. 1. pants Padomes Lēmumu Nr. 2001/822/EK ar šo groza šādi: 13. Pēdējo daļu 23. pantā aizstāj ar šādu: „Finanšu un grāmatvedības procedūras, kas jāpiemēro attīstības finansiālai sadarbībai ar AZT saskaņā ar 9. EAF, ir noteiktas 9. EAF Finanšu regulā. Finanšu un grāmatvedības procedūras, kas jāpiemēro attīstības finansiālai sadarbībai ar AZT saskaņā ar 10. EAF, ir noteiktas 10. EAF Finanšu regulā. ” 14. Lēmuma 24. pantam pievieno šādu punktu: “9. Lai īstenotu 10. EAF, piemēro attiecīgos pantus Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 10. EAF.” 15. Lēmuma 25. panta 1. punktā tekstu „laika posmā no 2000. līdz 2007. gadam” aizstāj ar tekstu „laika posmā no 2000. līdz 2007. gadam un no 2008. līdz 2013. gadam”. 16. Lēmuma 31. pantu aizstāj ar šādu pantu: „31. pants Tehniskā palīdzība 1. Pēc Komisijas ierosmes vai tās vārdā var finansēt pētījumus vai tehniskas palīdzības pasākumus, lai nodrošinātu sagatavošanu, uzraudzību, novērtēšanu un pārraudzību, kas vajadzīga, lai īstenotu šo lēmumu, un šā Lēmuma vispārējam novērtējumam, kas minēts II A pielikuma 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā. Šādus pētījumus vai tehniskās palīdzības pasākumus finansē no kopējā subsīdiju piešķīruma. 2. Saskaņā ar Komisijas atzinumu pēc AZT ierosmes pētījumus vai tehniskās palīdzības pasākumus var finansēt saistībā ar VPD ietverto darbību īstenošanu. Devītā EAF ietvaros šādus pētījumus vai tehniskās palīdzības pasākumus finansē no attiecīgās AZT piešķīruma. Desmitā EAF ietvaros tos finansē no kopējā subsīdiju piešķīruma.” 17. Iekļauj šādu 33.a pantu: „33.a pants 1. Pēc 2007. gada 31. decembra vai pēc dienas, kad stājas spēkā Iekšējais nolīgums, ar ko izveido 10. EAF, ja šis datums ir vēlāk, 9. EAF vai iepriekšējo EAF atlikumi vairs netiek piesaistīti; tas neattiecas uz atlikumiem un summām, kuras pēc šā spēkā stāšanās datuma ir pārceltas no sistēmas, kura garantē no lauksaimniecības pamatproduktiem gūtu eksporta ienākumu (STABEX) stabilizāciju atbilstoši EAF, kas izveidoti pirms 9. EAF, kā arī pārējiem atlikumiem un atlīdzināmām iemaksām par atvēlētiem līdzekļiem, kas saskaņā ar 9. EAF ir piešķirti II.C pielikumā noteiktā investīciju mehānisma finansēšanai, izņemot saistītās procentu likmju subsīdijas. 2. Pēc 2007. gada 31. decembra summas, kas pārceltas projektiem, kas iesākti saskaņā ar 9. EAF vai iepriekšējiem EAF, vairs netiek piesaistītas, ja vien Eiropas Savienības Padome, pamatojoties un Komisijas priekšlikumu, ar vienprātīgu lēmumu nenosaka citādi; tas neattiecas uz STABEX fondiem, kuri ir pārcelti pēc šā spēkā stāšanās datuma, tie automātiski ir jāpārceļ uz attiecīgajām teritoriālajām indikatīvajām programmām, kuras finansē saskaņā ar II Aa pielikuma 3. panta 1. punktu, un atvēlētajiem līdzekļiem, kas saskaņā ar 9. EAF ir piešķirti II C pielikumā noteiktā investīciju mehānisma finansēšanai, izņemot saistītās procentu likmju subsīdijas.” 18. Lēmuma 58. pantu aizstāj ar šādu pantu: „58. pants Programmas, kurās var piedalīties AZT Personas no AZT un attiecīgā gadījumā arī atbilstīgas AZT valsts un/vai privātas struktūras un iestādes ir tiesīgas piedalīties Kopienas programmās saskaņā ar programmu noteikumiem un nosacījumiem, kas piemērojami tai dalībvalstij, ar ko tās saistītas. Programmas attiecas uz AZT pilsoņiem atbilstoši tās dalībvalsts kvotai, ar ko ir saistīta attiecīgā AZT, ja attiecīgajā programmā izmanto šādu kvotu. Galvenās programmas un visas turpmākās programmas, kas ir pieejamas AZT, ir minētas II F pielikumā.” 19. Lēmuma 63. pantā skaitli „2011.” aizstāj ar skaitli „2013.”. 20. Lēmuma II A pielikuma 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā vārdus „divi gadi” aizstāj ar vārdiem „četri gadi”. 21. Aiz II A pielikuma pievieno jaunu II Aa pielikumu, kura teksts izklāstīts šā Lēmuma I pielikumā. 22. Lēmuma II B pielikumu groza šādi: 23. Pielikuma 1. pantu aizstāj ar šādu pantu: “1. Summu līdz 20 miljoniem euro, kā noteikts 5. pantā Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 9. EAF, nodrošina EIB no saviem līdzekļiem kā aizdevumu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti tās statūtos un šajā pielikumā. 2. Summu līdz 30 miljoniem euro, kā noteikts 3. pantā Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 10. EAF, nodrošina EIB no saviem līdzekļiem kā aizdevumu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti tās statūtos un šajā pielikumā.” 24. Pielikuma 2. panta 2. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu: „c) laika posmā, uz ko attiecas 9. EAF, procentu likmes subsīdijas, ko aprēķina to vērtības izteiksmē aizdevuma izmaksas brīdī, ieskaita procentu subsīdiju piešķīrumā, kas noteikts II A pielikuma 3. panta 3. punkta d) apakšpunktā, un iemaksā tieši EIB; Laika posmā, uz ko attiecas 10. EAF, procentu likmes subsīdijas, ko aprēķina to vērtības izteiksmē aizdevuma izmaksas brīdī, ieskaita procentu subsīdiju piešķīrumā, kas noteikts II Aa pielikuma 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā, un iemaksā tieši EIB; Procentu subsīdijas var kapitalizēt vai izmantot kā subsīdijas ar projektiem saistītas tehniskās palīdzības atbalstam, īpaši AZT finanšu iestādēm.” 25. Lēmuma II C pielikumu aizstāj ar tekstu, kas izklāstīts šā Lēmuma II pielikumā. 26. Lēmuma II E pielikumu aizstāj ar tekstu, kas izklāstīts šā Lēmuma III pielikumā. 27. Lēmuma II F pielikumu aizstāj ar tekstu, kas izklāstīts šā Lēmuma IV pielikumā. 2. pants Stāšanās spēkā Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī . Tomēr 1. panta 6., 12. un 13. punktu piemēro no 2007. gada 1. janvāra. Briselē Padomes vārdā priekšsēdētājs I PIELIKUMS „II Aa PIELIKUMS KOPIENAS FINANSIĀLĀ PALĪDZĪBA: 10. EAF 1. pants Sadalījums pa dažādiem instrumentiem 1. Šajā lēmumā izklāstītajiem nolūkiem kopējo Kopienas finansiālo palīdzību 286 miljonu euro apjomā saskaņā ar desmito EAF, kas noteikts Iekšējā nolīgumā, sešu gadu posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim sadala šādi: a) Piešķir kā aizdevumu 250 miljonus euro atbalstam saskaņā ar programmām ilgtermiņa attīstībai, humānai palīdzībai, ārkārtas palīdzībai, palīdzībai bēgļiem un papildu atbalstam eksporta ieņēmumu svārstību gadījumā, kā arī atbalstam reģionālai sadarbībai un integrācijai. b) Piešķir 30 miljonus euro AZT investīciju mehānisma finansēšanai, kas minēts II C pielikumā, no šīs summas ne vairāk kā 1,5 miljoni euro ir paredzēti, lai finansētu procentu subsīdijas darbībām, kas jāfinansē Bankai no tās pašas līdzekļiem atbilstoši II B pielikumam vai saskaņā ar AZT investīciju mehānismu. c) Piešķir 6 miljonus euro pētījumiem vai tehniskās palīdzības pasākumiem saskaņā ar šā lēmuma 31. pantu. 2. Pēc 2013. gada 31. decembra līdzekļus no 10. EAF vairs nepiešķir, ja vien Eiropas Savienības Padome, pamatojoties un Komisijas priekšlikumu, ar vienprātīgu lēmumu nenosaka citādi. 3. Ja 1. punktā paredzētie līdzekļi ir iztērēti pirms šā lēmuma termiņa beigām, Padome veic vajadzīgos pasākumus. 2. pants Līdzekļu pārvaldība EIB pārvalda aizdevumus no pašas līdzekļiem, kas minēti II B pielikumā, kā arī darbības, kuras finansētas saskaņā ar AZT investīciju mehānismu, kas minēts II C pielikumā. Visus citus finanšu līdzekļus, kas piešķirti saskaņā ar šo lēmumu, pārvalda Komisija. 3. pants Sadalījums pa AZT Summu 250 miljonu euro apmērā, kas minēta 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā, piešķir, pamatojoties uz AZT vajadzībām un sniegumu atbilstoši šādiem kritērijiem: 1. Summu A 195 miljonu euro apmērā piešķir AZT, lai finansētu jo īpaši vienotajā programmdokumentā minētās iniciatīvas, tostarp prioritārus sociālās attīstības un vides aizsardzības pasākumus saistībā ar nabadzības apkarošanu. Visos vienotajos programmdokumentos jāpievērš īpaša uzmanība pasākumiem, kuru mērķis ir iestāžu rīcībspējas nostiprināšana tajās AZT, kas saņēmušas līdzekļus, kā arī pārvaldības līmenim un reformu apmēram un grafikam. Piešķirot summu A, jāņem vērā iedzīvotāju skaits, nacionālā kopprodukta (NKP) līmenis, līdzšinējo EAF piešķīrumu līmenis un izlietojums, ierobežojumi ģeogrāfiskās nošķirtības dēļ, strukturālie un citi šķēršļi vismazāk attīstītajās AZT, kas minētas šā lēmuma 3. pantā. Visi piešķīrumi ir tādi, ko iespējams efektīvi izmantot. Par tiem lemj saskaņā ar subsidiaritātes principu. Šī summa principā ir jāpiešķir AZT, kurās saskaņā ar pieejamiem statistikas datiem NKP uz vienu iedzīvotāju nepārsniedz Kopienas NKP. 2. Summu 40 miljonu euro apmērā piešķir, lai atbalstītu reģionālo sadarbību un integrāciju saskaņā ar šā lēmuma 16. pantu, tostarp dialoga un partnerattiecību pasākumus, kas paredzēti 7. pantā, iniciatīvas saistībā ar gatavību reģionālām dabas katastrofām un to seku mazināšanai, kā arī, saskaņojot ar citiem Kopienas finansēšanas instrumentiem, sadarbību starp AZT un visattālākajiem reģioniem, kas minēti Līguma 299. panta 2. punktā. 3. Šā panta 1. punkts neattiecas uz Grenlandi. 4. Izveido līdzekļu rezervi B 15 miljonu euro apjomā, lai: a) finansētu humāno un ārkārtas palīdzību, kā arī palīdzību bēgļiem AZT un, ja vajadzīgs, papildu atbalstu eksporta ieņēmumu svārstību gadījumā saskaņā ar II D pielikumu, b) atvēlētu jaunus piešķīrumus, kas atbilstu 1. punktā minēto AZT vajadzību un sasniegumu attīstībai. Sniegumu novērtē objektīvi un pārredzami, ņemot vērā piešķirto līdzekļu izmantojumu, kārtējo darbību veiksmīgu īstenošanu, nabadzības atvieglošanu vai mazināšanu un pieņemtos pasākumu ilgtspējīgai attīstībai. 5. Saskaņā ar iepriekš minēto punktu, paredzamās summas, kas piešķirtas atbilstoši 10. EAF, apstiprina Komisija saskaņā ar šā lēmuma 24. pantu. 6. Saskaņā ar starpposma ziņojumu Komisija var lemt par šajā pantā minēto līdzekļu citādu sadalījumu. Pārskata procedūru un lēmumu par jebkuru jaunu piešķīrumu pieņem saskaņā ar šā lēmuma 24. pantu. II PIELIKUMS „IIC PIELIKUMS KOPIENAS FINANSIāLā PALīDZīBA: AZT INVESTīCIJU MEHāNISMS 1. pants Mērķis AZT investīciju mehānismu (turpmāk – mehānisms) izveido, lai veicinātu komerciāli stabilus uzņēmumus galvenokārt privātajā sektorā, kā arī uzņēmumus valsts sektorā, kas atbalsta privātā sektora attīstību. Finansēšanas noteikumi un nosacījumi ar mehānisma darbību saistītiem aizdevumiem no EIB pašas resursiem paredzēti šajā pielikumā un II B pielikumā. Lai īstenotu 9. EAF, piemēro 29. un 30. pantu Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 9. EAF. Lai īstenotu 10. EAF, piemēro attiecīgos pantus Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 10. EAF. Šos līdzekļus uzņēmumiem, kas tiesīgi tos saņemt, var novirzīt tieši vai netieši, izmantojot ieguldījumu fondus un/vai finanšu starpniekus. 2. pants Mehānisma līdzekļi 1. Mehānisma līdzekļus, inter alia , var izmantot, lai: a) nodrošinātu riska kapitālu šādos veidos: 28. līdzdalība AZT uzņēmumu kapitālā, tostarp finanšu iestāžu kapitālā; 29. kvazikapitāla palīdzība AZT uzņēmumiem, tostarp finanšu iestādēm; 30. garantijas un citi kredīta uzlabojumi, ko var izmantot, lai segtu politiskus un citus ar ieguldījumiem saistītus riskus ārvalstu un vietējiem ieguldītājiem vai aizdevējiem. b) nodrošināt parastos aizdevumus. 2. Kapitāla līdzdalība parasti ir nekontrolējošām mazākuma līdzdalībām, un to atlīdzina, pamatojoties uz attiecīgā projekta darbības rezultātiem. 3. Kvazikapitāla palīdzība var būt avansi akcionāriem, konvertējamas obligācijas, nosacījuma aizdevumi, subordinēti aizdevumi, dalības aizņēmumi vai citi līdzīgi palīdzības veidi. Palīdzība var izpausties kā: a) nosacījuma aizdevumi, kuru apkalpošana un/vai ilgums ir saistīts ar konkrētu nosacījumu izpildi projekta īstenošanā, attiecībā uz nosacījuma aizdevumiem izpētei pirms investēšanas vai citai ar projektiem saistītai tehniskai palīdzībai, apkalpošanu var atcelt, ja investīcija netiek īstenota, b) dalības aizdevumi, kuru apkalpošana un/vai termiņš ir saistīts ar projekta finansiālo atdevi, c) subordinēti aizdevumi, kuri atmaksājami tikai pēc citu prasību nokārtošanas. 4. Samaksu par katru darbību nosaka aizdevuma sniegšanas laikā. Tomēr: a) attiecībā uz nosacījuma un dalības aizdevumiem, atlīdzība parasti ietver nemainīgu procentu likmi līdz 3% apmērā un mainīgu komponenti, kas ir saistīta ar projekta īstenošanu; b) attiecībā uz subordinētiem aizdevumiem, procentu likme ir saistīta ar tirgu. 5. Garantiju cenu nosaka tā, lai atspoguļotu apdrošinātos riskus un darbības īpašās iezīmes. 6. Procentu likmi parastiem aizdevumiem veido standarta procentu likme, ko EIB piemēro salīdzināmiem aizdevumiem ar tādiem pašiem labvēlības un atmaksas termiņa nosacījumiem, un EIB noteikts uzcenojums. 7. Parastus aizdevumus var izsniegt ar priekšrocību noteikumiem šādos gadījumos: a) infrastruktūras projektiem vismazāk attīstītajās AZT vai pēckonflikta AZT valstīs, kas ir priekšnosacījumi privātā sektora attīstībai. Tādos gadījumos aizdevuma procentu likme tiks samazināta par 3%; b) projektiem, kas ietver pārstrukturēšanas darbības saistībā ar privatizāciju, vai projektiem ar pamatotiem un uzskatāmiem sociāliem vai ar vidi saistītiem ieguvumiem. Tādos gadījumos aizdevumus var izsniegt ar procentu likmes subsīdiju, par kuras summu un veidu tiks lemts attiecībā uz projekta īpašajām iezīmēm. Tomēr procentu likmes subsīdija nepārsniedz 3%. Galīgā aizdevuma procentu likme, kas atbilst a) vai b) apakšpunktam, nekādā gadījumā nevar būt mazāka par 50% no atsauces likmes; 8. Līdzekļus, kas vajadzīgi, lai piemērotu šos izdevīgākos noteikumus, piešķirs, izmantojot investīciju mehānismu, un tie nepārsniedz 5% no kopējās summas, ko investīciju mehānisms un banka no pašas resursiem piešķīrusi ieguldījuma finansēšanai. 9. Procentu subsīdijas var kapitalizēt vai izmantot kā aizdevumus. Līdz 10% no budžeta procentu likmju subsidēšanai var izmantot, lai atbalstītu ar projektu saistītu tehnisko palīdzību, jo īpaši AZT valstu finanšu iestādēm. 3. pants Investīciju mehānisma darbības 1. Investīciju mehānisms darbojas visās tautsaimniecības nozarēs un atbalsta ieguldījumus, ko veic privātas un komerciāli vadītas valsts sektora iestādes, tostarp ieguldījumus ienākumus nesošā ekonomikas un tehnoloģijas infrastruktūrā, kas ir ļoti būtiska privātajam sektoram. Investīciju mehānisms: a) tiek pārvaldīts kā apgrozības fonds un tā mērķis ir finansiāla stabilitāte. Tas darbojas saskaņā ar tirgus noteikumiem, un izvairās no traucējumu radīšanas vietējos tirgos un privāto finanšu avotu pārvirzīšanas, b) atbalsta AZT finanšu nozari un darbojas kā katalizators, rosinot vietējo resursu ilgtermiņa mobilizāciju un piesaistot ārvalstu privātos ieguldītājus un aizdevējus projektiem AZT, c) uzņemas daļu riska projektos, kurus tas finansē, nodrošinot savu finansiālo ilgtspēju ar ieguldījumu portfeli kopumā, nevis atsevišķām darbībām, un d) tiecas virzīt līdzekļus caur AZT iestādēm un programmām, kas sekmē mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) attīstību. 2. EIB tiks atlīdzinātas izmaksas, kas tai radušās, pārvaldot investīciju mehānismu. Pirmajos divos gados pēc otrā finanšu protokola stāšanās spēkā šīs atlīdzības apmērs būs līdz 2% gadā no investīciju mehānisma kopējās sākotnējās dotācijas. Pēc tam EIB atlīdzībā tiks iekļauta fiksētā komponente 0,5% gadā no sākotnējās dotācijas un mainīgā komponente līdz 1,5% gadā no investīciju mehānisma portfeļa, kas ir ieguldīts projektos AZT. Atlīdzība tiks finansēta no investīciju mehānisma. 3. Beidzoties šā lēmuma termiņam, ja vien Padome nepieņem īpašu lēmumu, kumulatīvos neto atmaksājumus mehānismam pārnes uz nākamo AZT Finanšu instrumentu. 4. pants Nosacījumi par valūtas maiņas riskiem Lai mazinātu valūtas maiņas kursa svārstību ietekmi, problēmas, kas saistītas ar maiņas risku, risina šādi: a) attiecībā uz līdzdalību pamatkapitālā, kuras mērķis ir stiprināt uzņēmuma paša līdzekļus, maiņas risku parasti uzņemas mehānisms; b) attiecībā uz riska kapitāla finansēšanu maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), maiņas risku parasti uzņemas Kopiena no vienas puses, un citas iesaistītas puses – no otras puses. Vidēji maiņas risku puses sedz vienādās daļās; c) ja to ir iespējams īstenot un tas ir lietderīgi, īpaši valstīs, kuras raksturo makroekonomiska un finansiāla stabilitāte, mehānisms centīsies aizdevumus izsniegt vietējās AZT valūtās, tādējādi uzņemoties maiņas risku.” III PIELIKUMS „II E PIELIKUMS KOPIENAS FINANSIĀLĀ PALĪDZĪBA: BUDžETA PALīDZīBA JAUNATTīSTīBAS VALSTīM Neskarot turpmākos budžeta noteikumu grozījumus, AZT izmanto turpmāk minētos pasākumus, kas jaunattīstības valstīm paredzēti Eiropas Savienības vispārējā budžetā. 31. Tematiskās programmas, uz kurām attiecas [Eiropas Parlamenta un Padomes [.] Regula (EK) Nr. [.] par attīstības sadarbības finansēšanas instrumenta izveidi (DCI)], kas sniedz tiešu atbalstu Eiropas Kopienas politikai attīstības un sadarbības jomā. 32. Rehabilitācijas un atjaunošanas darbības, uz kurām attiecas [Eiropas Parlamenta un Padomes Regula par stabilitātes instrumenta izveidi]. 33. Humānā palīdzība, kā to paredz Padomes 1996. gada 20. jūnija Regula (EK) Nr. 1257/96 par humāno palīdzību[7].” IV PIELIKUMS „II F PIELIKUMS CITA KOPIENAS PALĪDZĪBA: LĪDZDALĪBA KOPIENAS PROGRAMMĀS Saskaņā ar Lēmuma 58. pantu, uz AZT pilsoņiem atbilstoši tās dalībvalsts kvotai, ar ko saistīta attiecīgā AZT, attiecas šādas programmas un visas tām sekojošās programmas, ja programma paredz šādu kvotu: 1. Izglītības un apmācību programmas: - rīcības programmu mūžizglītības jomā (2007. līdz 2013. gads), ko izveido ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumu Nr. 1720/2006/EK[8]; - Programma „Jaunatne darbībā” (2007. līdz 2013. gads), ko izveido ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumu Nr. 1719/2006/EK[9]; 2. Programmas, lai īstenotu Konkurētspējas un jauninājumu pamatprogrammu ( CIP ) (2007. līdz 2013. gads), ko izveido ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 24. oktobra Lēmumu Nr. 1639/2006/EK[10]. 3. Programmas, lai īstenotu Eiropas Kopienas septīto pamatprogrammu pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem (2007. līdz 2013. gads), ko izveido ar Eiropas Parlamenta un Padomes [.] lēmumu [.][11]. 4. Kultūras un audiovizuālās programmas: - Atbalsta programmas īstenošanu Eiropas audiovizuālajā nozarē ( MEDIA 2007 ), ko izveido ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumu Nr. 1718/2006/EK[12]. - Programma „Kultūra 2007.” (2007. līdz 2013. gads), ko izveido ar Eiropas Parlamenta un Padomes [.] lēmumu [.][13]. 5. Programma „ HRTP Japan ” (cilvēkresursu mācību programma Japānā) un lokālās misijas, kas paredzētas Padomes 1992. gada 18. maija Lēmumā 92/278/EEK [14].” [1] OV C […], […], […]. lpp. [2] OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp. [3] OV L 156, 18.6.2005., 19. lpp. [4] OV L 247, 9.9.2006., 32. lpp. [5] OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar ĀAK un EK Ministru padomes lēmumu Nr. 1/2006 (OV L 247, 9.9.2006., 22. lpp.). [6] OV L 209, 11.8.2005., 26. lpp. [7] OV L 163, 2.7.1996., 1. lpp. [8] OV L 327, 24.11.2006., 45. lpp. [9] OV L 327, 24.11.2006., 30. lpp. [10] OV L 310, 9.11.2006., 15. lpp. [11] OV L […], […], […]. lpp. [12] OV L 327, 24.11.2006., 12. lpp. [13] OV L […], […], […]. lpp. [14] OV L 144, 26.5.1992., 19. lpp.