EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006PC0760

Priekšlikums Padomes direktīvai par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai (Pārstrādāta versija)

/* COM/2006/0760 galīgā redakcija - CNS 2006/0253 */

52006PC0760

Priekšlikums Padomes direktīvai par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai (Pārstrādāta versija) /* COM/2006/0760 galīgā redakcija - CNS 2006/0253 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 4.12.2006

COM(2006) 760 galīgā redakcija

2006/0253 (CNS)

Priekšlikums

PADOMES DIREKTĪVAI

par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai

(Pārstrādāta versija)

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

KOPSAVILKUMS

Šis priekšlikums attiecas uz Padomes Direktīvas 69/335/EEK pārstrādāšanu[1]. Šā priekšlikuma mērķis ir vienkāršot ļoti sarežģītu Kopienas tiesību aktu, pakāpeniski pārtraukt piemērot kapitāla nodokli, kas ir atzīts par būtisku šķērsli ES uzņēmējsabiedrību attīstībai, un nostiprināt aizliegumu ieviest vai uzlikt citus līdzīgus nodokļus.

Ar šo direktīvu reglamentē netiešo nodokļu uzlikšanu kapitāla piesaistīšanai. Direktīvas mērķis ir

a) saskaņot nodokļus, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai, — gan attiecībā uz to struktūru, gan likmēm, un

b) novērst to, ka dalībvalstis ievieš vai uzliek citus līdzīgus nodokļus.

Direktīvā grozījumus pirmo reizi izdarīja 1973. gadā ar Direktīvu 73/79/EEK[2] un Direktīvu 73/80/EEK[3], nosakot kapitāla nodokļa standarta likmi 1% apmērā un samazināto likmi, ko piemēro attiecībā uz konkrētu uzņēmējsabiedrību pārstrukturēšanas darbībām, — no 0% līdz 0,5% apmērā. Turpmāki grozījumi direktīvā tika izdarīti 1974. gadā ar Direktīvu 74/553/EEK[4], precizējot, ka nodokļa uzlikšanas bāze ir uzņēmējsabiedrības kapitāla daļu faktiskā vērtība. Visbeidzot, 1985. gadā ar Direktīvu 85/303/EEK[5] noteica, ka kapitāla nodoklis ir pilnībā jāatceļ, ņemot vērā tā kaitīgo ietekmi uz ekonomiku. Tomēr ieņēmumu zaudējumi, kas rastos šādu pārmaiņu rezultātā, dažām dalībvalstīm nebija pieņemami. Dalībvalstīm tika dota iespēja piešķirt atbrīvojumus no nodokļa vai iekasēt nodokli, piemērojot vienotu likmi, kas nepārsniedz 1%. Ar netiešu pienākumu saglabāt radušos stāvokli dalībvalstīm liedza uzlikt kapitāla nodokli, ja tās reiz bija pārtraukušas tā uzlikšanu.

Kopš 1985. gada vērojama tendence atcelt kapitāla nodokli. Daudzas dalībvalstis ir atcēlušas kapitāla nodokli, šādi reaģējot uz tā kaitīgo ietekmi uz ekonomiku. Apvienotā Karaliste atcēla kapitāla nodokli 1988. gadā, Vācija un Francija — 1992. gadā, Dānija — 1993. gadā un Itālija — 2000. gadā. Pavisam nesen kapitāla nodokli atcēla Īrija, proti, no 2005. gada 7. decembra, un Beļģija un Nīderlande — no 2006. gada 1. janvāra. Attiecīgi tikai 7 (Grieķija, Spānija, Kipra, Luksemburga, Austrija, Polija, Portugāle) no 25 dalībvalstīm turpina piemērot šo nodokli. Polijā un Portugālē piemērotā kapitāla nodokļa likme ir 0,5% vai mazāka; Kiprā piemērotā likme ir 0,6%. Pārējās 4 dalībvalstīs likme ir 1,0%.

Eiropas Savienība Lisabonas sanāksmē izvirzīja stratēģisku mērķi izveidot pasaulē konkurētspējīgāko un dinamiskāko uz zinātnes atziņām balstītu ekonomiku, kura spēj ilgtspējīgi attīstīties, nodrošinot vairāk un labākas darbavietas un lielāku sociālo kohēziju. Direktīvas pārstrādātajā redakcijā ierosināts līdz 2008. gadam piemērot ierobežotu likmi 0,5% apmērā un līdz 2010. gadam pakāpeniski atcelt kapitāla nodokli, lai panāktu atbilstību Lisabonas stratēģijai. Šķiet, ka 2010. gads ir piemērots brīdis kapitāla nodokļa atcelšanai. Līdz minētajam gadam būs pagājuši 25 gadi, kas dalībvalstīm bija atvēlēti, lai pielāgotu fiskālos pasākumus un tādējādi sagatavotos nodokļa atcelšanai.

Pārstrādātajai direktīvai ir divas daļas, kurās atspoguļota situācija, kādā faktiski piemēro direktīvu, un ņemts vērā, ka kopš 1985. gadā izdarītajiem grozījumiem direktīvas mērķis ir bijis kapitāla nodokļa atcelšana. Pirmajā daļā apkopoti galvenie noteikumi, ar kuriem aizliedz uzlikt kapitāla nodokli un citus līdzīgus nodokļus. Otrajā daļā iekļauti īpaši noteikumi par kapitāla nodokļa uzlikšanu, kurus piemēro tām dalībvalstīm, kas izvēlējušās iespēju turpināt kapitāla nodokļa iekasēšanu arī pakāpeniskas atcelšanas periodā. Kad visas dalībvalstis būs atcēlušas kapitāla nodokli, otrajā daļā izklāstītie noteikumi zaudēs spēku, savukārt direktīvas pirmo daļu piemēros arī turpmāk.

Ar dalībvalstīm apspriedās par ierosināto izmaiņu ieviešanas tehniskajiem aspektiem. Šīs apspriešanās rezultāti apliecināja, ka direktīva jāpārstrādā, lai precizētu tās noteikumus, un ka optimāls risinājums būtu kapitāla nodokļa pakāpeniska atcelšana.

KOMENTĀRI PAR PANTIEM

PRIEKšMETS

Direktīvas 1. pantā iekļauts jauns ievads, lai sniegtu informāciju par direktīvas piemērošanas jomu. Atbilstīgi šim pantam ar direktīvu reglamentē netiešo nodokļu uzlikšanu attiecībā uz kapitāla iemaksām kapitālsabiedrībās, pārstrukturēšanas darbībām, kurās iesaistītas kapitālsabiedrības, un konkrētu kapitāla vērtspapīru un obligāciju emisiju. Lai gan šis pants ir jauns, direktīvā ar to netiek ieviesti būtiski grozījumi, jo sniegtā informācija izriet no bijušā 10. un 11. panta.

KAPITāLSABIEDRīBA

Direktīvas 2. pants pamatā ir identisks bijušajam 3. pantam. Tajā definētas kapitālsabiedrības, kam piemēro direktīvu. „Kapitālsabiedrības” definīcija principā nav mainīta, vienīgi atbilstoši dalībvalstu tiesību aktiem izveidoto uzņēmējsabiedrību saraksts, kas bija iekļauts bijušajā 3. panta 1. punkta a) apakšpunktā, tagad sniegts atsevišķi I pielikumā. Tas darīts saraksta garuma un tehnisko aspektu dēļ.

Lai nodrošinātu terminoloģijas konsekventu lietojumu, parasti lietotā atsauce uz „uzņēmējsabiedrībām, apvienībām vai juridiskām personām” direktīvas tekstā, proti, 3. panta e) punktā, 3. panta f) punktā, 5. panta 1. punkta c) apakšpunktā, 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļā, 6. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā un 6. panta 2. punktā aizstāta ar atsauci uz „kapitālsabiedrību”.

Direktīvas 2. panta 2. punkts atbilst bijušajam 3. panta 2. punkta pirmajam teikumam un nav mainīts. Direktīvas 2. panta 2. punkta mērķis ir novērst to, ka konkrēta juridiska statusa izvēle ir iemesls atšķirīgu fiskālo režīmu piemērošanai darbībām, kuras principā ir līdzvērtīgas.

Bijušais 3. panta 2. punkta otrais teikums redakcionālu iemeslu dēļ ir pārcelts uz 9. pantu. Saskaņā ar minētā panta noteikumu dalībvalstīm konkrētas juridiskas personas nav obligāti jāuzskata par kapitālsabiedrībām kapitāla nodokļa iekasēšanas nolūkā. Tā kā šis izņēmums attiecas vienīgi uz situācijām, kad var uzlikt kapitāla nodokli, minētais noteikums labāk iederas direktīvas III nodaļā.

KAPITāLA IEMAKSAS

Uzskaitot darījumus, uz kuriem attiecas direktīva, 3. pantā ir ieviests jauns termins, proti, „kapitāla iemaksas”. Visi minētie darījumi ietver kapitāla vai aktīvu pārvedumus kapitālsabiedrībai, vai arī to rezultātā tiek būtiski palielināts sabiedrības kapitāls vai aktīvi, un kopumā tie ir identiski bijušajā 4. panta 1. un 2. punktā uzskaitītajiem darījumiem. Tomēr dažas pārstrukturēšanas darbības, uz kurām attiecās bijušais 4. panta 1. punkts, tagad ir atsevišķi noteiktas 4. pantā, tāpēc 3. panta ievaddaļa ir būtiski grozīta.

Bijušā 4. panta noteikumi, kas īpaši attiecās uz kapitāla nodokli, tagad iekļauti 10. pantā, jo tie ir būtiski vienīgi tām dalībvalstīm, kuras turpina uzlikt kapitāla nodokli. Direktīvas 3. panta a) līdz d) punktā minētās kapitāla iemaksas atbilst bijušajā 4. panta 1. punkta a) līdz d) apakšpunktā minētajiem darījumiem. Direktīvas 3. panta e) un f) punkts attiecas uz kapitālsabiedrības faktiskā vadības centra vai juridiskās adreses pārcelšanu no trešās valsts uz dalībvalsti. Šie punkti atbilst bijušajam 4. panta 1. punkta e) un f) apakšpunktam, izņemot nosacījumu, ka šādu kapitālsabiedrību attiecīgajā dalībvalstī jāuzskata par kapitālsabiedrību. Tā kā šis noteikums attiecas tikai uz tām dalībvalstīm, kuras turpina uzlikt kapitāla nodokli, tas attiecīgi izriet no 9. panta.

Bijušais 4. panta 1. punkta g) un h) apakšpunkts par konkrētu juridisku personu faktiskā vadības centra vai juridiskās adreses pārcelšanu no vienas dalībvalsts uz citu ir svītrots, lai vienkāršotu kapitāla iemaksu definēšanu. Tas ir būtisks grozījums, jo attiecīgajiem darījumiem iepriekš tika uzlikts kapitāla nodoklis. Tomēr jānorāda, ka minēto noteikumu piemērošanas joma ir samērā ierobežota. Pirmkārt, tie attiecas vienīgi uz gadījumiem, kad no vienas dalībvalsts uz citu pārceļ faktisko vadības centru kādai no 2. panta 2. punktā minētajām juridiskajām personām vai juridisko adresi kādai no 2. panta 2. punktā minētajām juridiskajām personām, kuru faktiskais vadības centrs atrodas trešā valstī. Otrkārt, tie ir piemērojami vienīgi tad, ja abās attiecīgajās dalībvalstīs faktiski uzliek kapitāla nodokli. Šādā gadījumā attiecīgo juridisko personu jāuzskata par kapitālsabiedrību dalībvalstī, uz kuru pārceļ faktiskās vadības centru vai juridisko adresi, bet ne dalībvalstī, no kuras tos pārceļ. Uz bijušajā g) un h) apakšpunktā minētajām pārcelšanām tagad attiecas 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļa, kas nozīmē, ka nevar uzlikt nekādus netiešos nodokļus.

Direktīvas 3. panta g) līdz j) punkts atbilst bijušajam 4. panta 2. punkta pirmās daļas a) līdz d) apakšpunktam un nav mainīts.

Bijušajā 4. panta 2. punkta otrajā daļā Grieķijai bija atļauts noteikt, kuriem no bijušajā 4. pantā uzskaitītajiem darījumiem tā uzliks kapitāla nodokli. Grieķija to ir izdarījusi, tāpēc attiecīgais noteikums ir svītrots.

PāRSTRUKTURēšANAS DARBīBAS

Direktīvas 4. pantā noteikts, ka konkrēta veida „pārstrukturēšanas darbības” neuzskata par kapitāla iemaksām, kas definētas 3. pantā. Saskaņā ar pašreiz spēkā esošo noteikumu, proti, bijušo 4. pantu, direktīva uz pārstrukturēšanas darbību attiecas tikai tad, ja tā ietver attiecīgās kapitālsabiedrības kapitāla vai aktīvu palielinājumu (skatīt Lietu C-152/97[6]). Saskaņā ar 4. pantā sniegto pārstrukturēšanas darbību definīciju, šāds palielinājums vairs nav noteicošais, tādējādi direktīvu attiecīgajām pārstrukturēšanas darbībām piemēros neatkarīgi no tā, vai to rezultātā kapitāls tiek palielināts vai ne. Šis grozījums ir būtisks, jo ar to tiek paplašināta direktīvas darbības joma.

Direktīvas 4. pantā definētas pārstrukturēšanas darbības ietver divu veidu apvienošanās: a) apvienošanās, ko izraisa aktīvu iemaksas, un b) apvienošanās, ko izraisa darījumi ar kapitāla daļām. Abos gadījumos pastāv nosacījums, ka atlīdzību vismaz daļēji veido vērtspapīri, kas apliecina līdzdalību ieguvējas sabiedrības kapitālā. Pārstrukturēšanas darbību definīcija principā pārņemta no bijušā 7. panta 1. punkta, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 85/303/EEK.

Bijušais 7. panta 1. punkts pašreizējā formulējumā tika izteikts ar 1985. gadā izdarīto grozījumu, ar ko netieši atcēla un aizstāja bijušo 7. panta 1. punkta b) un bb) apakšpunktu. Saskaņā ar bijušo 7. panta 1. punktu dalībvalstis no kapitāla nodokļa atbrīvo darījumus, kuri 1984. gada 1. jūlijā tika atbrīvoti no kapitāla nodokļa vai kuriem uzliktā kapitāla nodokļa likme bija 0,5% vai mazāka. Attiecīgie darījumi ir divu veidu apvienošanās, kas minētas bijušajā 7. panta 1. punkta b) un bb) apakšpunktā, un tā kā direktīvā paredzēts noteikums saglabāt radušos stāvokli un tāpēc bijušais b) un bb) apakšpunkts vēl joprojām ir noteicošais direktīvas interpretācijai, minētie apakšpunkti no jauna iekļauti 4. pantā.

Pārstrukturēšanas darbība, kas aprakstīta 4. panta a) punktā, principā atbilst bijušajā 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā aprakstītajai darbībai, proti, tā ir pārstrukturēšanas darbība, kurā kapitālsabiedrības visus aktīvus un pasīvus vai uzņēmuma daļas nodod citai kapitālsabiedrībai. Direktīvas 4. panta a) punkta formulējums nedaudz atšķiras no bijušā 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta formulējuma. Piemēram, vārdi „uzņēmuma daļas” tagad aizstāti ar vārdiem „darbības nozares” sakarā ar Tiesas spriedumu Lietā C-164/90[7] par bijušo 7. panta 1. punkta b) un bb) apakšpunktu. Tiesa sprieduma pamatojuma 22. punktā noteica šādi:

„No 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta formulējuma un jo īpaši no tajā sniegtās atsauces uz „aktīviem un pasīviem” skaidri izriet, ka tas attiecas uz gadījumu, kad uzņēmējsabiedrība citai sabiedrībai nodod vairākus elementus, kuri veido vienību, kas spēj patstāvīgi darboties, neatkarīgi no tā, vai šie elementi veido visus sabiedrības aktīvus un pasīvus, vai daļu no tiem.”

Izmantojot terminu „darbības nozares” direktīvā izmantotais formulējums tiek arī saskaņots ar terminoloģiju, kas lietota 2. panta i) punktā Padomes 1990. gada 23. jūlija Direktīvā 90/434/EEK par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro dažādu dalībvalstu uzņēmējsabiedrību apvienošanai, sadalīšanai, daļējai sadalīšanai, to aktīvu pārvešanai un akciju maiņai, kā arī SE vai SCE juridiskās adreses pārcelšanai no vienas dalībvalsts uz citu[8].

Direktīvas 4. panta a) punkta formulējums atšķiras arī attiecībā uz atlīdzību. Saskaņā ar bijušo 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu atlīdzību principā veido vienīgi kapitāla daļu piešķiršana ieguvējai sabiedrībai, lai gan dažās dalībvalstīs var akceptēt arī atlīdzību pat tad, ja to daļēji veido maksājums skaidrā naudā, kas nepārsniedz 10% no kapitāla daļu nominālvērtības. Saskaņā ar 4. panta a) punktu var akceptēt arī lielāku maksājumu skaidrā naudā, jo vērtspapīriem jāveido tikai daļa no atlīdzības par pārvedumu. Šie grozījumi, ar ko vienkāršo pārstrukturēšanas darbību definīciju, ir būtiski grozījumi.

Pārstrukturēšanas darbība, kas aprakstīta 4. panta b) punktā, principā atbilst darbībai, kas aprakstīta bijušajā 7. panta 1. punkta bb) apakšpunktā, proti, tā ir pārstrukturēšanas darbība, kurā kapitālsabiedrība iegādājas kapitāla daļas, kas veido vismaz 75% no citas kapitālsabiedrības emitētā kapitāla daļām. Tomēr 4. panta b) punkta formulējums ir mainīts, un tagad tajā paredzēts, ka iegūtās kapitāla daļas veido balsstiesību vairākumu. Jaunais formulējums atbilst Direktīvā 90/434/EEK lietotajai terminoloģijai. Turklāt saskaņā ar 4. panta b) punktu atlīdzību tikai daļēji veido ieguvējas sabiedrības vērtspapīri, savukārt bijušajā 7. panta 1. punkta bb) apakšpunktā bija noteikts, ka atlīdzību principā veido tikai šādi vērtspapīri. Nav atjaunots arī bijušajā bb) apakšpunkta otrajā daļā minētais piecu gadu laikposms iepriekš veiktas samaksas atsaukšanai īpašu apstākļu dēļ. Šie grozījumi, ar ko vienkāršo pārstrukturēšanas darbību definīciju, ir būtiski grozījumi.

DARīJUMI, KAM NEUZLIEK NETIEšOS NODOKļUS

Direktīvas 5. pantā izklāstīts tās galvenais noteikums, proti, dalībvalstis neuzliek nekāda veida netiešos nodokļus par kapitāla piesaistīšanu kapitālsabiedrībām. Šā panta pamatā daļēji ir vispārējais aizliegums, kas noteikts bijušajā 10. pantā, paredzot, ka par kapitāla piesaistīšanu kapitālsabiedrībām un juridiskajām personām, ko uzskata par kapitālsabiedrībām, nedrīkst uzlikt nekāda veida nodokļus, izņemot kapitāla nodokli. Tomēr 5. pantā noteiktais aizliegums ir plašāks, nekā bijušajā 10. pantā iekļautais, jo ar to aizliedz arī kapitāla nodokli. Tāpēc tas ir būtisks grozījums.

Direktīvas 5. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunkts atbilst bijušajam 10. panta a) līdz c) punktam. Direktīvas 5. panta 1. punkta d) apakšpunkts atbilst bijušajam 4. panta 3. punktam, bet 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļas darbības joma ir plašāka nekā bijušā 4. panta 3. punkta b) apakšpunkta darbības joma. Direktīvas 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļā tieši noteikts, ka kapitālsabiedrības faktiskā vadības centra vai juridiskās adreses pārcelšanai no vienas dalībvalsts uz citu neuzliek netiešos nodokļus, savukārt saskaņā ar bijušo 4. panta 3. punkta b) apakšpunktu šāda pārcelšana ir atbrīvota no nodokļa tikai tad, ja attiecīgo juridisko personu abās dalībvalstīs kapitāla nodokļa iekasēšanas nolūkos uzskata par kapitālsabiedrību. Direktīvas 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļas jaunajā formulējumā atspoguļoti bijušā 4. panta 1. punkta g) un h) apakšpunkta svītrojumi.

Direktīvas 5. panta 1. punkta e) apakšpunkts ir jauns, un tajā īpaši noteikts, ka 4. pantā minētajām pārstrukturēšanas darbībām netiek uzlikti netiešie nodokļi. No vienas puses, pārstrukturēšanas darbības, uz ko iepriekš attiecās bijušais 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts, bet patlaban — 4. panta a) punkts, kopš 1985. gadā izdarītā grozījuma ir atbrīvotas no kapitāla nodokļa. No otras puses, dalībvalstīm, kuras par pārstrukturēšanas darbībām, uz ko iepriekš attiecās bijušais 7. panta 1. punkta bb) apakšpunkts, bet patlaban — 4. panta b) punkts, iekasēja kapitāla nodokli kā 1984. gada 1. jūlijā (vai to pievienošanās dienā), proti, piemērojot tā parasto likmi, bija iespēja turpināt šādi rīkoties saskaņā ar bijušo 7. panta 1. punktu. Šī iespēja vairs nepastāv, jo pārstrukturēšanas darbības vairs nav to darījumu vidū, kam var uzlikt kapitāla nodokli. Tāpēc 5. panta 1. punkta e) apakšpunkts ir būtisks grozījums, kas ietekmē dalībvalstis, kuras patlaban iekasē kapitāla nodokli par attiecīgajām pārstrukturēšanas darbībām.

Direktīvas darbības joma līdz šim neattiecās uz dažām pārstrukturēšanas darbībām, kas pašreiz minētas 4. pantā, proti, apvienošanās, kuras neietver kapitāla palielinājumu, tāpēc dalībvalstis pēc izvēles varēja uzlikt netiešos nodokļus šādām pārstrukturēšanas darbībām. Saskaņā ar 5. panta 1. punkta e) apakšpunktu dalībvalstis vairs nedrīkst šādi rīkoties. Tas ir būtisks grozījums, kas ietekmē visas dalībvalstis, kuras patlaban iekasē netiešos nodokļus par pārstrukturēšanas darbībām, kuras neietver kapitāla palielinājumu.

Direktīvas 5. panta 2. punkts atbilst bijušajam 11. pantam un nav mainīts. Ar 5. panta 2. punktu ir aizliegts uzlikt nodokļus konkrētam darbībām, kas citādi varētu būt par iemeslu darījumiem, kam uzliek netiešo nodokli.

NODEVAS UN PIEVIENOTāS VēRTīBAS NODOKLIS

Direktīvas 6. pantā īpaši uzskaitīti tie nodokļi un nodevas, ko dalībvalstis var uzlikt 5. pantā minētajiem darījumiem. Minētais 6. pants atbilst bijušajam 12. pantam un nav mainīts, izņemot dažas redakcionālas izmaiņas.

KAPITāLA NODOKļA UZLIKšANA ATSEVIšķāS DALīBVALSTīS

Direktīvas 7. pantā termins „kapitāla nodoklis” definēts kā nodoklis, ko uzliek kapitāla iemaksām kapitālsabiedrībās. Šis noteikums daļēji atbilst bijušajam 1. pantam.

Saskaņā ar 5. pantu kapitāla nodokli principā neuzliek. Tomēr 7. pantā noteikts, ka dažas dalībvalstis ierobežotā laikposmā var iekasēt kapitāla nodokli. Šajā noteikumā, kura pamatā daļēji ir bijušais 7. panta 2. punkts, iekļauti daži būtiski grozījumi.

Kapitāla nodokli var uzlikt tikai 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem darījumiem, t.i., kapitāla iemaksām. Tas nozīmē, ka kapitāla nodokli turpmāk neuzliek tāda veida pārstrukturēšanas darbībām, kādas minētas 4. panta b) punktā.

Dalībvalstis, kuras faktiski uzlika kapitāla nodokli 2006. gada 1. janvārī, var izvēlēties tā rīkoties arī turpmāk. Ir noteikta konkrēta diena, lai tieši paredzētu, ka tiek saglabāts pašreizējais stāvoklis, kad tikai 7 no 25 dalībvalstīm uzliek kapitāla nodokli. Ar šo noteikumu nodrošina to, ka dalībvalsts, kura attiecīgajā dienā neiekasēja kapitāla nodokli vai pēc attiecīgās dienas pārtrauca tā iekasēšanu, nedrīkst to atkal ieviest. Faktiski tika uzskatīts, ka direktīvas un jo īpaši 1985. gadā grozītās redakcijas mērķis ir ieviest netiešu pienākumu saglabāt radušos stāvokli. Tāpēc ģenerāladvokāts Fennelly atzinumā Lietā C-350/98 skaidri noteica, ka dalībvalstīm nav tiesību ieviest kapitāla nodokli attiecībā uz direktīvā minētajiem darījumiem, ja tās ir izvēlējušās neiekasēt šādu nodokli. Eiropas Kopienu Tiesa iekļāva šo pamatojumu spriedumā, ko pasludināja 1999. gada 11. novembrī[9]. Nosakot 7. pantā vispārēju pienākumu saglabāt radušos stāvokli, tiek konsolidēts netiešais pienākums saglabāt radušos stāvokli un aizstāts bijušajā 4. panta 2. punktā un bijušajā 8. pantā minētais pienākums saglabāt radušos stāvokli.

Visbeidzot 7. pantā noteikta prasība atcelt kapitāla nodokli.

KAPITāLA NODOKļA LIKME

Direktīvas 8. pantā paredzēts, ka kapitāla nodokli iekasē, piemērojot vienotu likmi. Šis noteikums nav mainīts un atbilst bijušajam 7. panta 2. punktam. Šajā pantā paredzēts arī noteikums, ka kapitāla nodokļa likme nedrīkst pārsniegt likmi, ko dalībvalstis piemēroja 2006. gada 1. janvārī, un nekādā ziņā nedrīkst pārsniegt 1%. Dalībvalstīm, kuru uzliktā kapitāla nodokļa likme 2006. gada 1. janvārī bija 1%, šis noteikums nozīmē to, ka tās arī turpmāk drīkst piemērot minēto likmi un ka maksimālā likme šajās valstīs ir 1%. Attiecībā uz dalībvalstīm, kuras attiecīgajā dienā piemēroja likmi, kas mazāka par 1%, 8. pantā noteikts, ka tās drīkst saglabāt šādu likmi, kas attiecīgi būs arī maksimālā likme šajās valstīs. Tātad dalībvalstis, kuru uzliktā kapitāla nodokļa likme 2006. gada 1. janvārī bija 0,5%, drīkst arī turpmāk uzlikt nodokli ar šādu likmi.

Ja dalībvalsts ir izvēlējusies iekasēt likmi, kas mazāka nekā 2006. gada 1. janvārī noteiktā maksimālā likme, tā nedrīkst ieviest augstāku likmi.

Direktīvas 8. pantā paredzētais pienākums saglabāt radušos stāvokli ir būtisks grozījums, jo bijušajā 7. panta 2. punktā nav tieši aizliegts paaugstināt likmi, kamēr tā nepārsniedz maksimālo likmi. Ar pašreizējo direktīvu netieši noteiktais pienākums saglabāt radušos stāvokli liedz dalībvalstīm paaugstināt nodokļa likmi.

Visbeidzot, 8. pantā paredzēts, ka maksimālā likme laikposmā līdz 2007. gada 31. decembrim nedrīkst pārsniegt 1% un līdz 2009. gada 31. decembrim — 0,5%. Likmes ierobežojums 0,5% apmērā ir jauns, un tas ir būtisks grozījums, jo bijušajā 7. panta 2. punktā noteiktā maksimālā likme ir 1%.

KONKRēTU JURIDISKU PERSONU IZSLēGšANA NO DIREKTīVAS PIEMēROšANAS JOMAS

Saskaņā ar 9. pantu dalībvalstis var noteikt, vai 2. panta 2. punktā minētās juridiskās personas kapitāla nodokļa iekasēšanas nolūkos uzskata par kapitālsabiedrībām. Šis noteikums atbilst bijušajam 3. panta 2. punkta otrajam teikumam un nav mainīts.

DARīJUMI, KAM UZLIEK KAPITāLA NODOKLI, UN NODOKļU UZLIKšANAS TIESīBU SADALE

Direktīvas 10. pantā apvienots bijušais 2. pants par nodokļu uzlikšanas tiesību sadali un bijušais 4. pants, kurā bija nošķirti darījumi, kuriem kapitāla nodokli jāuzliek obligāti, un darījumi, kuriem to var uzlikt. Saskaņā ar 10. pantu kapitāla nodokli jāuzliek kapitālsabiedrībai, kura saņem attiecīgo kapitāla iemaksu. Minētajā 10. pantā arī noteikts, ka kapitāla nodokli iekasē tikai dalībvalsts, kurā kapitālsabiedrības faktiskais vadības centrs atrodas laikā, kad veic kapitāla iemaksu. Šis noteikums atbilst bijušajam 2. panta 1. punktam un nav mainīts. Ar šo noteikumu skaidri paredzēts, ka kapitāla nodokli Kopienā iekasē tikai vienu reizi, ja to vispār iekasē. Tādējādi, ja uz kapitāla iemaksu attiecas 10. pants un tā ir apliekama ar kapitāla nodokli vienā dalībvalstī, šo pašu iemaksu nevar aplikt ar kapitāla nodokli citā dalībvalstī. Attiecīgi, ja dalībvalsts neuzliek kapitāla nodokli tās jurisdikcijā esošajā teritorijā, cita dalībvalsts nav tiesīga uzlikt nodokli tās vietā.

Direktīvas 10. panta 1. punkts atbilst bijušajam 2. panta 1. punktam un bijušajam 4. panta 1. punkta a) līdz f) apakšpunktam un nav mainīts. Direktīvas 10. panta 2. punkts atbilst bijušajam 2. panta 1. punktam un 4. panta 2. punktam un nav mainīts. Direktīvas 10. panta 3. un 4. punkts atbilst bijušajam 2. panta 2. un 3. punktam un nav mainīts.

KAPITāLA NODOKļA APRēķINU BāZE

Direktīvas 11. pantā noteikta bāze, kas ir kapitāla nodokļa aprēķinu pamatā. Tas atbilst bijušajam 5. panta 1. un 2. punktam un nav mainīts. Bijušais 5. panta 3. punkts pārcelts uz 12. panta 1. punktu, jo tajā paredzēti izņēmumi attiecībā uz aprēķinu bāzi.

IZņēMUMI ATTIECīBā UZ KAPITāLA NODOKļA APRēķINU BāZI

Direktīvas 12. panta 1. punktā paredzēts, ka kapitāla palielinājuma gadījumos aprēķinu bāzē neiekļauj summas, par kurām jau iekasēts kapitāla nodoklis, lai šādā veidā izvairītos no divkāršas nodokļa uzlikšanas. Direktīvas 12. panta 1. punkts atbilst bijušajam 5. panta 3. punktam un nav mainīts.

Saskaņā ar 12. panta 2. punktu dalībvalstīm ir iespēja atbrīvot no kapitāla nodokļa kapitālu, ko iemaksā dalībnieks ar neierobežotu atbildību. Ja savukārt pilnas atbildības partnera kapitāldaļa tiek pārveidota par ierobežotas atbildības partnera kapitāldaļu un partnera atbildība kļūst par ierobežotu atbildību, kapitāla nodoklis ir jāmaksā. Direktīvas 12. panta 2. punkts atbilst bijušajam 6. panta 1. un 2. punktam un nav mainīts, izņemot to, ka ir svītrots bijušais 6. panta 2. punkta pirmais un otrais ievilkums. Minētajos divos ievilkumos iekļauti noteikumi par nodokļa uzlikšanu kapitālsabiedrības faktiskā vadības centra vai juridiskās adreses pārcelšanai. Svītrojumi atbilst grozītajai 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļai, saskaņā ar kuru par šādām pārcelšanām nodokli neuzliek.

Bijušā 7. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa tagad iekļauta 4. pantā un 5. panta 1. punkta e) apakšpunktā. Ir svītrota bijušā 7. panta 1. punkta trešā daļa, kurā Grieķijai bija atļauts noteikt, vai tā uzliks kapitāla nodokli attiecībā uz konkrētu uzņēmējsabiedrību pārstrukturēšanu. Šo noteikumu turpmāk nepiemēros. Bijušais 7. panta 2. punkts ir pārcelts uz 7. un 8. pantu.

Direktīvas 12. panta 3. punktā paredzēts, ka gadījumos, kad zaudējumu radītam uzņēmējsabiedrības kapitāla samazinājumam seko tā pieaugums, attiecīgo palielinājuma daļu var neiekļaut aprēķinu bāzē. Direktīvas 12. panta 3. punkts atbilst bijušajam 7. panta 3. punktam un nav mainīts.

ATBRīVOJUMI ATTIECīBā UZ KAPITāLA IEMAKSāM ATSEVIšķāS KAPITāLSABIEDRīBāS

Saskaņā ar 13. pantu dalībvalstis var atbrīvot no kapitāla nodokļa kapitāla iemaksas, kas attiecas uz konkrētām kapitālsabiedrībām, kuras sniedz sabiedriskus pakalpojumus. Direktīvas 13. panta pirmā daļa atbilst bijušajam 8. pantam un nav mainīta. Minētā panta otrajā daļā iekļauti noteikumi par kapitāla nodokļa uzlikšanu kapitālsabiedrības filiālei, kas sniedz sabiedriskus pakalpojumus, ja kapitālsabiedrības faktiskais vadības centrs vai juridiskā adrese ir trešā valstī. Saskaņā ar šo noteikumu dalībvalstīm no nodokļa jāatbrīvo arī attiecīgās filiāles, ja dalībvalstis ir izvēlējušās no nodokļa atbrīvot iemaksas, uz ko attiecas minētā panta pirmā daļa. Šā noteikuma mērķis ir nodrošināt vienādu attieksmi pret darbībām, kuras ir līdzvērtīgas no ekonomiskā viedokļa. Šis noteikums ir jauns, un tas ir būtisks grozījums.

ATKāPES PIEšķIRšANAS PROCEDūRA

Direktīvas 14. pantā noteikta atkāpes piešķiršanas procedūra, un tas atbilst bijušajam 9. pantam. Tomēr saskaņā ar 14. pantu vairs nebūs iespējams atkāpties no šīs direktīvas noteikumiem, palielinot kapitāla nodokļa likmi. Tas ir būtisks grozījums. Jānorāda, ka līdz šim atkāpes piešķiršanas procedūra netika izmantota bieži un patlaban nav spēkā atkāpes, kas būtu saistītas ar likmes paaugstināšanu.

Bijušais 10. pants tagad ir 5. panta 1. punkts, bijušais 11. pants — 5. panta 2. punkts, bijušais 12. pants — 6. pants, bijušais 13 un 14. pants — 15. pants.

TRANSPONēšANA, ATCELšANA, STāšANāS SPēKā UN ADRESāTI

Direktīvas 15., 16., 17. un 18. pants par transponēšanu, atcelšanu, stāšanos spēkā un adresātiem ir standarta pants.

DIREKTīVAS 2. PANTA 1. PUNKTA A) APAKšPUNKTā MINēTO UZņēMēJSABIEDRīBU SARAKSTS

Direktīvas I pielikumā uzskaitītas konkrētas uzņēmējsabiedrības atbilstīgi dalībvalstu tiesību aktiem. Saraksts principā atbilst bijušajā 3. panta 1. punkta a) apakšpunktā iekļautajam uzņēmējsabiedrību sarakstam. Tomēr attiecīgais saraksts ir nepilnīgs, tādēļ tas pielāgots. Tagad tajā ietverta atsauce uz uzņēmējsabiedrībām, kas iekļautas ar Padomes 2001. gada 8. oktobra Regulu (EK) Nr. 2157/2001 par Eiropas uzņēmuma statūtiem ( SE )[10]. Tajā iekļautas arī uzņēmējsabiedrības atbilstīgi Igaunijas un Lietuvas tiesību aktiem. Visbeidzot atjaunināts to uzņēmējsabiedrību uzskaitījums, uz kurām attiecas Nīderlandes tiesību akti.

Uzņēmējsabiedrības, kas iekļautas ar Padomes 2003. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 1435/2003 par Eiropas Kooperatīvās sabiedrības ( SCE ) statūtiem[11], nav iekļautas sarakstā. Tā iemesls ir fakts, ka SCE atšķirībā no SE visās dalībvalstīs nav obligāti jābūt kapitālsabiedrībai. Ja SCE tiek dibināta kā kapitālsabiedrība, uz to attiecas 2. pantā iekļautā definīcija.

LINGVISTISKI LABOJUMI

Direktīvas tekstā atsevišķās valodās iespējami atsevišķi lingvistiski labojumi.

69/335/EEK (pielāgots)

2006/0253 (CNS)

Priekšlikums

PADOMES DIREKTĪVAI

par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 99. √ 93. ∏ un 100. √ 94. ∏ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[12],

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[13],

ņemot vērā √ Eiropas ∏ Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[14],

tā kā:

1. Padomes 1969. gada 17. jūlija Direktīvā 69/335/EEK par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai[15], vairākas reizes ir izdarīti būtiski grozījumi[16]. Skaidrības labad tā jāpārstrādā, jo jāveic turpmāki grozījumi.

69/335/EEK, 1. apsvērums (pielāgots)

tā kā Līguma mērķis ir radīt ekonomisku savienību, kuras pamatiezīmes ir līdzīgas atsevišķu valstu iekšējā tirgus pamatiezīmēm, un tā kā viens no pamatnosacījumiem, lai to nodrošinātu, ir veicināt brīvu kapitāla apriti;

69/335/EEK, 2. un 8. apsvērums (pielāgots)

ð jauns

2. Netiešie nodokļi, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai un kuri pašlaik ir spēkā dalībvalstīs, proti, nodokļi, kurus iekasē par kapitāla iemaksām uzņēmējsabiedrībās, √ turpmāk tekstā – „kapitāla nodoklis” ∏, kā arī vērtspapīru zīmognodevas √ un nodokļi par pārstrukturēšanas darbībām ∏, ð neatkarīgi no tā, vai minētās darbības ir saistītas ar kapitāla palielinājumu, ï ir iemesls diskriminācijai, divkāršai nodokļu uzlikšanai un atšķirībām, kas traucē kapitāla brīvu apriti. √ Tas pats attiecas uz citiem netiešajiem nodokļiem, kuri būtībā ir līdzīgi kapitāla nodoklim un vērtspapīru zīmognodevai. ∏

3. un kas tālab √ Tāpēc iekšējā tirgus interesēs ir saskaņot tiesību aktus par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai, lai ∏ ir jānovērš, saskaņojot nodokļus √ pēc iespējas novērstu faktorus, ∏ ð kuri var būt par iemeslu konkurences nosacījumu kropļošanai vai ï √ traucēt kapitāla brīvu apriti. ∏

69/335/EEK 3. apsvērums (pielāgots)

tā kā tādu kapitāla piesaistīšanai uzliktu nodokļu saskaņošana ir jāveic tā, lai dalībvalstīm radītu iespējami mazāk budžeta problēmu;

85/303/EEK 2. apsvērums

4. Kapitāla nodoklis ekonomiskā ziņā kaitē uzņēmumu pārgrupēšanai un attīstībai. Tas ir īpaši kaitīgs pašreizējā ekonomiskajā situācijā, kad ir ārkārtīgi svarīgi piešķirt prioritāti ieguldījumu veicināšanai.

85/303/EEK 3. apsvērums (pielāgots)

ð jauns

5. Labākais risinājums šo mērķu sasniegšanai būtu ð Tāpēc ir lietderīgi ï atcelt kapitāla nodokli.

6. Tomēr ieņēmumu zaudējumi, √ kas rastos ∏ šādu pasākumu √ tūlītējas piemērošanas ∏ dēļ, nav pieņemami dažām dalībvalstīm, √ kurās patlaban piemēro kapitāla nodokli. ∏ Šā iemesla dēļ √ minētajām ∏ dalībvalstīm ir jādod iespēja √ jābūt iespējai ∏ ð ierobežotā laikposmā turpināt ï piešķirt atbrīvojumu no kapitāla nodokļa vai kapitāla nodokļa uzlikšanu visiem √ attiecīgajiem ∏ darījumiem vai daļai darījumu, kam to var piemērot, nosakot, ka vienā dalībvalstī nodoklis jāiekasē ar vienotu likmi. ð Ja dalībvalsts ir nolēmusi neuzlikt kapitāla nodokli visiem darījumiem vai daļai darījumu, uz ko attiecas šī direktīva, tai jāliedz iespēja atkārtoti ieviest šādus nodokļus. ï

ò jauns

7. Ir lietderīgi paredzēt, ka kapitāla nodokļa maksimālā likme, ko piemēro dalībvalstis, kuras turpina iekasēt kapitāla nodokli, jāsamazina līdz 2008. gadam, un kapitāla nodoklis jāatceļ vēlākais līdz 2010. gadam.

69/335/EEK, 4. apsvērums (pielāgots)

tā kā zīmognodevas, ko dalībvalstis iekasē par citu dalībvalstu vērtspapīriem, kas tās teritorijā ir laisti tirgū vai emitēti, nesaskan ar priekšstatu par kopējo tirgu, kura pamatiezīmes ir tādas pašas kā atsevišķu valstu iekšējam tirgum; tā kā turklāt ir kļuvis skaidrs, ka no tautsaimniecības viedokļa nav vēlams saglabāt zīmognodevas iekšējo aizņēmumu vērtspapīru emisijai un ārzemju vērtspapīru laišanai tirgū vai emisijai kādas dalībvalsts tirgū, un tas arī nesaskan ar pašreizējiem dalībvalstu nodokļu likumiem šajā jomā;

69/335/EEK 6. apsvērums (pielāgots)

8. Kopējam √ Iekšējam ∏ tirgum, kura pamatiezīmes ir tādas pašas kā atsevišķu valstu iekšējam tirgum, ir raksturīgs princips, ka nodoklis par kapitāla piesaistīšanu uzņēmējsabiedrībai kopējā √ iekšējā ∏ tirgū √ nav ∏ būtu jāiekasē √ vairāk kā ∏ tikai vienu reizi. √ Tāpēc, ja dalībvalsts, kurai ir piešķirtas tiesības uzlikt nodokli, neuzliek kapitāla nodokli dažiem vai visiem darījumiem, uz ko attiecas šī direktīva, neviena cita dalībvalsts nedrīkst izmantot tiesības uzlikt nodokli attiecībā uz šādiem darījumiem ∏ un šim nodoklim būtu jābūt vienādam visās dalībvalstīs, lai netraucētu kapitāla apriti.

ò jauns

9. Ir lietderīgi paredzēt stingrus nosacījumus gadījumiem, kad dalībvalstis turpina uzlikt kapitāla nodokli, jo īpaši attiecībā uz atbrīvojumiem un atvieglojumiem.

69/335/EEK, 7. apsvērums (pielāgots)

tā kā šā iemesla dēļ šis nodoklis būtu jāsaskaņo gan attiecībā uz tās struktūru, gan tās likmēm;

69/335/EEK 5. un 8. apsvērums (pielāgots)

10. tā kā, ja saglabājas citi netiešie nodokļi, kam ir tādas pašas pamatiezīmes kā kapitāla nodoklim vai vērtspapīru zīmognodevai, tas var apdraudēt šajā direktīvā paredzēto pasākumu mērķus un tādēļ šie nodokļi ir jāatceļ, √ Kapitāla piesaistīšanai nav jāuzliek netiešie nodokļi, izņemot kapitāla nodokli. ∏ tā kā šādos apstākļos ir ieteicams atcelt √ Konkrēti nav jāuzliek ∏ vērtspapīru zīmognodeva, neatkarīgi no šādu vērtspapīru izcelsmes un neatkarīgi no tā, vai tie nodrošina līdzdalību uzņēmējsabiedrības pašas kapitālā vai aizņēmuma kapitālā.

ò jauns

11. Direktīvā 69/335/EEK iekļautais kapitālsabiedrību saraksts ir nepilnīgs, un tāpēc tas jāpielāgo.

12. Tā kā minēto iemeslu dēļ dalībvalstis nevar pilnībā sasniegt šīs direktīvas mērķus, un tādēļ tie ir labāk sasniedzami Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī direktīva nepārsniedz to, kas nepieciešams šo mērķu sasniegšanai.

13. Pienākums transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos jāattiecina uz tiem noteikumiem, kuros ieviestas būtiskas izmaiņas salīdzinājumā ar iepriekšējām direktīvām. Pienākums transponēt nemainītos noteikumus ir paredzēts iepriekšējās direktīvās.

14. Šī direktīva nedrīkst ierobežot dalībvalstu saistības attiecībā uz II pielikuma B daļā noteiktajiem termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos,

69/335/EEK

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

69/335/EEK (pielāgots)

√ I NODAĻA ∏

√ PRIEKŠMETS UN DARBĪBAS JOMA ∏

1. pants

Dalībvalstis par kapitāla iemaksām kapitāla sabiedrībās iekasē nodokli, kas ir saskaņots, ievērojot 2. līdz 9. pantu, še turpmāk „kapitāla nodoklis”.

√ Priekšmets ∏

√ Ar šo direktīvu reglamentē netiešo nodokļu uzlikšanu šādiem darījumiem: ∏

√ a) kapitāla iemaksas kapitālsabiedrībās; ∏

√ b) pārstrukturēšanas darbības, kurās iesaistītas kapitālsabiedrības; ∏

√ c) konkrētu kapitāla vērtspapīru un obligāciju emisija. ∏

2. pants

1. Darījumiem, uz ko attiecas kapitāla nodoklis, to uzliek tikai tajā dalībvalstī, kuras teritorijā ir kapitāla sabiedrības faktiskais vadības centrs, tad, kad notiek šādi darījumi.

2. Ja kapitāla sabiedrības faktiskais vadības centrs ir trešā valstī, bet tās juridiskā adrese atrodas dalībvalstī, darījumiem, par ko jāmaksā kapitāla nodoklis, to uzliek tikai tajā dalībvalstī, kurā ir juridiskā adrese.

3. Ja kapitāla sabiedrības juridiskā adrese un faktiskais vadības centrs ir trešā valstī, nodokli par pamatkapitāla vai apgrozāmā kapitāla nodrošināšanu filiālei, kas atrodas kādā dalībvalstī, var uzlikt tajā dalībvalstī, kuras teritorijā ir filiāle.

32. pants

√ Kapitālsabiedrība ∏

Dānijas, Īrijas un AK Pievienošanās akta 29. pants un I pielikums, 93. lpp. (pielāgots)

Spānijas un Portugāles Pievienošanās akta 26. pants un I pielikums, 167. lpp.

Grieķijas Pievienošanās akta 21. pants un I pielikums, 95. lpp.

1. Šajā direktīvā vārdkopa „kapitālsabiedrība” ir:

a) √ jebkura sabiedrība, kuras uzņēmējdarbības forma ir viena no I pielikumā minētajām; ∏ uzņēmējsabiedrības, ko saskaņā ar Beļģijas, Dānijas, Vācijas, Spānijas, Francijas, Grieķijas, Īrijas, Itālijas, Luksemburgas, Nīderlandes Portugāles un Apvienotās Karalistes likumiem attiecīgi sauc

- société anonyme/naamloze vennootschap, aktieselskab, Aktiengesellschaft, sociedad anónima, société anonyme, Ανώνυμος Εταιρία, companies incorporated with limited liability, società per azioni, société anonyme, naamloze vennootschap, sociedade anónima, companies incorporated with limited liability;

- société en commandite par actions/commanditaire vennootschap op aandelen, kommandit-aktieselskab, Kommanditgesellschaft auf Aktien, sociedad comanditaria por acciones, çsociété en commandite par actions, Ετερόρρυθμος κατά μετοχάς Εταιρία, società in accomandita perazioni, société en commandite par actions, commanditaire vennootschap op aandelenè1 , sociedade em comandita por acções ;

- société de personnes à responsabilité limitée/ personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid, Gesellschaft mit beschränkter Haftung, sociedad de responsabilidad limitada, société à responsabilité limitée, Εταιρία Περιωρισμένης Ευθύνης, società a responsabilità limitata, société à responsabilité limitéeè1 , sociedade por quotas ;

Austrijas, Zviedrijas un Somijas Pievienošanās akta 29. pants un I pielikums, 196. lpp. (pielāgots)

uzņēmējsabiedrības, ko Austrijas tiesību aktos dēvē par

- «Aktiengesellschaft»

«Gesellschaft mit beschränkter Haftung»;

uzņēmējsabiedrības, ko Somijas tiesību aktos dēvē par

- «osakeyhtiö - aktiebolag», «osuuskunta - andelslag», «säästöpankki - sparbank» and «vakuutusyhtiö - försäkringsbolag»;

uzņēmējsabiedrības, ko Zviedrijas tiesību aktos dēvē par

- «aktiebolag»

- «bankaktiebolag»

- «försäkringsaktiebolag».

2003. gada Pievienošanās akta 20. pants un II pielikums (pielāgots)

sabiedrības, kuru nosaukumi atbilstīgi Čehijas tiesību aktiem ir:

-«akciová společnost»

-«komanditní společnost»

-«společnost s ručením omezeným»;

sabiedrības, kuru nosaukumi atbilstīgi Kipras tiesību aktiem ir:

-«εταιρείες περιορισμένης ευθύνης»;

sabiedrības, kuru nosaukumi atbilstīgi Latvijas tiesību aktiem ir:

-«kapitālsabiedrība»;

sabiedrības, kuru nosaukumi atbilstīgi Ungārijas tiesību aktiem ir:

-«részvénytársaság»

-«korlátolt felelősségű társaság»;

sabiedrības, kuru nosaukumi atbilstīgi Maltas tiesību aktiem ir:

-‘Kumpaniji ta' Responsabilita Limitata’

-‘Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f'azzjonijiet’;

sabiedrības, kuru nosaukumi atbilstīgi Polijas tiesību aktiem ir:

-«spółka akcyjna»

-«spółka z ograniczoną odpowiedzialnością»;

sabiedrības, kuru nosaukumi atbilstīgi Slovēnijas tiesību aktiem ir:

-‘delniška družba’

-‘komanditna delniška družba’

-‘družba z omejeno odgovornostjo’;

sabiedrības, kuru nosaukumi atbilstīgi Slovākijas tiesību aktiem ir:

-«akciová spoločnosť»

-«spoločnosť s ručením obmedzeným»

-‘komanditna spoločnosť’.

69/335/EEK

b) jebkura uzņēmējsabiedrība, apvienība vai juridiska persona, ar kuras kapitāla daļām vai aktīviem var veikt darījumus biržā;

c) jebkura uzņēmējsabiedrība, apvienība vai juridiska persona, kura darbojas, lai gūtu peļņu, un kuras dalībnieki ir tiesīgi savas kapitāla daļas atsavināt trešām personām bez iepriekšējas piekrišanas un par uzņēmējsabiedrības, apvienības vai juridiskas personas parādiem atbild vienīgi ar savām kapitāla daļām.

69/335/EEK (pielāgots)

2. Piemērojot šo direktīvu, √ Šajā direktīvā ∏ par kapitālsabiedrībām uzskata arī citas uzņēmējsabiedrības, apvienības vai juridiskas personas, kuras darbojas, lai gūtu peļņu. Dalībvalstīm tomēr ir tiesības, iekasējot kapitāla nodokli, tās neuzskatīt par kapitāla sabiedrībām.

69/335/EEK (pielāgots)

ð jauns

43. pants

√ Kapitāla iemaksas ∏

1. √ Šajā direktīvā ∏ ð un saskaņā ar 4. pantu ï Kapitāla nodokli uzliek ð par „kapitāla iemaksām” uzskata ï šādus darījumus:

69/335/EEK

a) kapitālsabiedrības izveidošana;

b) tādu uzņēmējsabiedrību, apvienību vai juridisku personu, kas nav kapitālsabiedrības, pārveidošana par kapitālsabiedrībām;

c) kapitālsabiedrības kapitāla palielinājums ar jebkāda veida aktīvu iemaksām;

d) kapitālsabiedrības aktīvu palielinājums ar jebkāda veida aktīvu iemaksām, kas nav uzņēmējsabiedrības kapitāla daļas vai aktīvi, bet ir tāda paša veida tiesības kā dalībnieku tiesības, piemēram, balsstiesības, tiesības uz peļņas daļu vai tiesības uz atlikuma daļu likvidācijas gadījumā;

69/335/EEK (pielāgots)

e) tādas √ kapitālsabiedrības ∏ uzņēmējsabiedrību, apvienību vai juridisku personu faktiskā √ faktiskā ∏ vadības centra pārcelšana no trešās valsts uz dalībvalsti, kuras juridiskā adrese ir trešā valstī un kuras attiecīgā dalībvalstī, iekasējot kapitāla nodokli, uzskata par kapitālsabiedrībām;

f) tādas √ kapitālsabiedrības ∏ uzņēmējsabiedrību, apvienību vai juridisku personu juridiskās adreses pārcelšana no trešās valsts uz kādu dalībvalsti, kuras faktiskais √ faktiskais ∏ vadības centrs ir trešā valstī un kuras attiecīgā dalībvalstī, iekasējot kapitāla nodokli, uzskata par kapitāla sabiedrībām;

g) tādu uzņēmējsabiedrību, apvienību vai juridisku personu faktiskā vadības centra pārcelšanai no vienas dalībvalsts uz citu, ja pēdējā minētajā, iekasējot kapitāla nodokli, tās uzskata par kapitāla sabiedrībām, bet par tādām neuzskata dalībvalstī, no kuras tās pārceļ;

h) tādu uzņēmējsabiedrību, apvienību vai juridisku personu juridiskās adreses pārcelšanai no vienas dalībvalsts uz citu, kuru faktiskais vadības centrs ir trešā valstī, ja pēdējā minētajā, iekasējot kapitāla nodokli, tās uzskata par kapitāla sabiedrībām, bet par tādām neuzskata dalībvalstī, no kuras tās pārceļ.

85/303/EEK, 1. panta 1. punkts (pielāgots)

2. Kapitāla nodokli joprojām var piemērot šādiem darījumiem, ja tiem 1984. gada 1. jūlijā ir bijis uzlikts nodoklis ar 1% likmi:

69/335/EEK

a) g) kapitālsabiedrības kapitāla palielinājums, kas rodas, kapitalizējot peļņu vai pastāvīgas vai pagaidu rezerves;

b) h) kapitālsabiedrības aktīvu palielinājums, ko radījuši kāda dalībnieka sniegti pakalpojumi, kuri automātiski neizraisa uzņēmējsabiedrības kapitāla pieaugumu, bet tomēr rada pārmaiņas kapitālsabiedrības tiesībās vai var palielināt uzņēmējsabiedrības kapitāla daļu vērtību;

c) i) kapitālsabiedrības ņemts aizņēmums, ja kreditoram ir tiesības uz šīs uzņēmējsabiedrības peļņas daļu;

d) j) kapitālsabiedrības ņemts aizņēmums, ko piešķir dalībnieks, dalībnieka laulātais vai bērns, vai aizņēmums, ko piešķir trešā persona, ja to garantē kāds dalībnieks, ar nosacījumu, ka šādiem aizņēmumiem ir tāda pati funkcija kā uzņēmējsabiedrības kapitāla palielinājumam.

85/303/EEK, 1. panta 1. punkts

Grieķijas Republika tomēr nosaka, kuriem no iepriekš uzskaitītajiem darījumiem tā uzliek kapitāla nodokli.

69/335/EEK (pielāgots)

ð jauns

√ 4. pants ∏

√ Pārstrukturēšanas darbības ∏

ð Šajā direktīvā par kapitāla iemaksām neuzskata šādas „pārstrukturēšanas darbības”: ï

ar Direktīvu 85/303/EEK atceltā Direktīvas 69/335/EEK 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta atjaunojums (pielāgots)

ð jauns

√ a) vienas vai vairāku kapitālsabiedrību visu aktīvu un pasīvu vai vienas vai vairāku darbības nozaru pārvedums vienai vai vairākām kapitālsabiedrībām, kuras ir izveidošanas procesā vai jau ir izveidotas, ar nosacījumu, ka atlīdzību par pārvedumu ∏ ð vismaz daļēji veido vērtspapīri, kas apliecina līdzdalību ieguvējas sabiedrības kapitālā; ï

ar Direktīvu 85/303/EEK atceltā Direktīvas 73/79/EEK 1. panta atjaunojums (pielāgots)

ð jauns

b) darījums, kurā kapitālsabiedrība, kas ir izveidošanas procesā vai jau ir izveidota, iegādājas kapitāla daļas, kuras nodrošina ð balsstiesību vairākumu ï citā kapitālsabiedrībā, ar nosacījumu, ka atlīdzību par iegādātajām kapitāla daļām vismaz daļēji veido ð vērtspapīri, kas apliecina līdzdalību bijušās sabiedrības kapitālā. Ja balsstiesību vairākumu ï panāk, veicot divus vai vairāk darījumus, par pārstrukturēšanas darbībām uzskata tikai darījumu, ar ko panāk ð balsstiesību vairākumu ï un visus turpmākos darījumus.

69/335/EEK (pielāgots)

ð jauns

√ II NODAĻA ∏

√ VISPĀRĪGI NOTEIKUMI ∏

√ 5. pants ∏

√ Darījumi, kam neuzliek netiešos nodokļus ∏

ð 1. Dalībvalstis neuzliek kapitālsabiedrībām nekāda veida netiešos nodokļus attiecībā uz šādiem darījumiem: ï

√ a) kapitāla iemaksas; ∏

√ b) aizņēmumi vai pakalpojumu sniegšana, kas veido daļu no kapitāla iemaksām; ∏

√ c) reģistrācija vai citas formalitātes, kas jānokārto pirms uzņēmējdarbības uzsākšanas un kas kapitālsabiedrībai var būt obligātas tās juridiskā statusa dēļ; ∏

69/335/EEK (pielāgots)

3. d) Izveidošana 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē neparedz nekādas pārmaiņas kapitālsabiedrības dibināšanas dokumentā vai nolikumā, un jo īpaši √ šādas darbības ∏:

69/335/EEK

a) i) kapitālsabiedrības pārveidošana par cita veida kapitālsabiedrību;

69/335/EEK (pielāgots)

b) ii) √ kapitālsabiedrības ∏ uzņēmējsabiedrības, apvienības vai juridiskas personas faktiskā √ faktiskā ∏ vadības centra vai juridiskās adreses pārcelšana no vienas dalībvalsts uz citu, ja, uzliekot kapitāla nodokli, abās dalībvalstīs to uzskata par kapitālsabiedrību;

69/335/EEK

c) iii) kapitālsabiedrības mērķu maiņa;

d) iv) kapitālsabiedrības pastāvēšanas termiņa pagarinājums;

ò jauns

e) šīs direktīvas 4. pantā minētās pārstrukturēšanas darbības.

69/335/EEK (pielāgots)

√ 2. Dalībvalstis neuzliek netiešos nodokļus šādiem darījumiem: ∏

√ a) akciju vai citu šāda veida kapitāla vērtspapīru vai to sertifikātu radīšana, emisija, kotēšanas uzsākšana biržā, laišana tirgū vai darījumi ar tiem, neatkarīgi no to emitenta; ∏

√ b) aizņēmumi, tostarp valsts obligācijas, kas ir radušies, emitējot obligācijas vai citus apgrozāmus vērtspapīrus, neatkarīgi no to emitenta vai visām ar tiem saistītām formalitātēm, vai šādu obligāciju vai citu apgrozāmu vērtspapīru radīšana, emisija, kotēšanas sākšana biržā, laišana tirgū vai darījumi ar tiem. ∏

√ 6. pants ∏

√ Nodevas un pievienotās vērtības nodoklis ∏

√ 1. Atkāpjoties no 5. panta, dalībvalstis var iekasēt šādas nodevas un nodokļus: ∏

√ a) nodevas par vērtspapīru pārvedumu, neatkarīgi no tā, vai tās uzliktas, piemērojot vienotu likmi, vai ne; ∏

√ b) pārvedumu nodevas, ieskaitot zemes reģistrācijas nodevu, par dalībvalstu teritorijā esošu uzņēmumu vai nekustamu īpašumu pārvedumiem uzņēmējsabiedrībai; ∏

√ c) nodevas par jebkāda veida aktīvu pārvedumiem kapitālsabiedrībām, ja šādus īpašumus pārved par atlīdzību, kas nav sabiedrības kapitāla daļas; ∏

√ d) nodevas par hipotēku vai citu apgrūtinājumu uz zemi vai citiem īpašumiem nodibināšanu, reģistrāciju vai atmaksāšanu; ∏

√ e) nodevas, ko iekasē kā maksu; ∏

√ f) pievienotās vērtības nodoklis. ∏

√ 2. Summa, ko iekasē 1. punkta b) līdz e) apakšpunktā uzskaitīto nodevu un nodokļu veidā, neatšķiras atkarībā no tā, vai kapitālsabiedrības faktiskais vadības centrs vai juridiskā adrese ir tās dalībvalsts teritorijā, kura iekasē nodevas vai nodokļus. Šīs summas nedrīkst pārsniegt nodevas vai nodokļus, ko piemēro līdzīgiem darījumiem, ko veic dalībvalstī, kura iekasē nodevas vai nodokļus. ∏

√ III NODAĻA ∏

√ ĪPAŠI NOTEIKUMI ∏

√ 7. pants ∏

√ Kapitāla nodokļa uzlikšana atsevišķās dalībvalstīs ∏

ò jauns

1. Atkāpjoties no 5. panta 1. punkta a) apakšpunkta, dalībvalsts, kas 2006. gada 1. janvārī no kapitālsabiedrībām iekasēja nodokli par kapitāla iemaksām, turpmāk tekstā – „kapitāla nodoklis”, var turpināt šādi rīkoties līdz 2009. gada 31. decembrim, ja tiek izpildīti 8. līdz 14. panta nosacījumi.

2. Ja dalībvalsts jebkurā brīdī pēc 2006. gada 1. janvāra pārtrauc iekasēt kapitāla nodokli, tā nedrīkst atsākt šā nodokļa iekasēšanu.

3. Ja dalībvalsts jebkurā brīdī pēc 2006. gada 1. janvāra pārtrauc iekasēt kapitāla nodokli par kapitāla iemaksām, kas minētas 3. panta g) līdz j) punktā, tā nedrīkst atsākt šā nodokļa iekasēšanu par šādām kapitāla iemaksām, atkāpjoties no 10. panta 2. punkta.

4. Ja dalībvalsts jebkurā brīdī pēc 2006. gada 1. janvāra pārtrauc iekasēt kapitāla nodokli par pamatkapitāla vai apgrozāmā kapitāla nodrošināšanu filiālei, tā nedrīkst atsākt šā nodokļa piemērošanu šādām kapitāla iemaksām, atkāpjoties no 10. panta 4. punkta.

5. Ja dalībvalsts jebkurā brīdī pēc 2006. gada 1. janvāra piešķir atbrīvojumus saskaņā ar 13. pantu, tā nedrīkst vēlāk iekasēt kapitāla nodokli par attiecīgajām kapitāla iemaksām.

69/335/EEK (pielāgots)

ð jauns

√ 8. pants ∏

√ Kapitāla nodokļa likme ∏

√ 1. Kapitāla nodokli iekasē, piemērojot vienotu likmi. ∏

ð 2. Dalībvalsts piemērotā kapitāla nodokļa likme nedrīkst pārsniegt likmi, ko šī dalībvalsts piemēroja 2006. gada 1. janvārī. ï

ð Ja dalībvalsts pēc minētā datuma samazina piemēroto likmi, tā nedrīkst atsākt augstākas likmes piemērošanu. ï

√ 3. Kapitāla nodokļa likme nedrīkst pārsniegt 1 %, ∏ ð un pēc 2007. gada 31. decembra tā nedrīkst pārsniegt 0,5 %. ï

69/335/EEK (pielāgots)

√ 9. pants ∏

√ Konkrētu juridisku personu izslēgšana no direktīvas piemērošanas jomas ∏

√ Dalībvalstis var noteikt, ka kapitāla nodokļa uzlikšanas nolūkos 2. panta 2. punktā minētās juridiskās personas neuzskata par kapitālsabiedrībām. ∏

√ 10. pants ∏

√ Darījumi, kam uzliek kapitāla nodokli, un nodokļa uzlikšanas tiesību sadale ∏

√ 1. Ja dalībvalsts atbilstīgi 7. panta 1. punktam turpina iekasēt kapitāla nodokli, tā kapitāla nodokli 3. panta a) līdz d) punktā minētajām kapitāla iemaksām uzliek tad, ja kapitālsabiedrības faktiskais vadības centrs atrodas šajā dalībvalstī laikā, kad tiek veikta attiecīgā kapitāla iemaksa. ∏

√ Kapitāla nodokli uzliek arī 3. panta e) un f) punktā minētajām kapitāla iemaksām. ∏

√ 2. Ja dalībvalsts turpina iekasēt kapitāla nodokli, tā drīkst uzlikt šo nodokli 3. panta g) līdz j) punktā minētajām kapitāla iemaksām, ja kapitālsabiedrības faktiskais vadības centrs atrodas šajā dalībvalstī laikā, kad tiek veikta attiecīgā kapitāla iemaksa. ∏

√ 3. Ja kapitālsabiedrības faktiskais vadības centrs atrodas trešā valstī un tās juridiskā adrese ir dalībvalstī, kura turpina iekasēt kapitāla nodokli, kapitāla nodokli kapitāla iemaksām uzliek šajā dalībvalstī. ∏

√ 4. Ja kapitālsabiedrības juridiskā adrese un faktiskais vadības centrs ir trešā valstī, kapitāla nodokli par pamatkapitāla vai apgrozāmā kapitāla nodrošināšanu filiālei, kas atrodas dalībvalstī, kura turpina iekasēt kapitāla nodokli, var uzlikt šajā dalībvalstī. ∏

5. 11. pants

√ Kapitāla nodokļa aprēķinu bāze ∏

1. Nodokli iekasē:

a) jJa izveido kapitāla sabiedrību vai palielina tās kapitālu vai aktīvus, kā minēts 4. panta 1. punkta a), c) un d) apakšpunktā: no √ veic 3. panta a), c) un d) punktā minētās kapitāla iemaksas, kapitāla nodokļa aprēķinu bāze ir ∏ faktiskā visu aktīvu vērtība, ko iemaksājuši vai iemaksās dalībnieki, pēc tam, kad atskaitītas uzņēmējsabiedrības saistības un izdevumi, kas sabiedrībai radušies katras iemaksas dēļ.

Dalībvalstis var atlikt kapitāla nodokļa iekasēšanu √ Kapitāla nodokļa iekasēšanu var atlikt ∏ tik ilgi, kamēr iemaksas ir izdarītas;.

b) 2. jJa uzņēmējsabiedrību pārveido par kapitāla sabiedrību vai kapitāla sabiedrības faktisko vadības centru vai juridisko adresi pārceļ uz citu vietu, kā minēts 4. panta 1. punkta b), e), f), g) un h) apakšpunktā; no √ veic 3. panta b), e) un f) punktā minētās kapitāla iemaksas, kapitāla nodokļa aprēķinu bāze ir ∏ visu uzņēmējsabiedrības aktīvu faktiskā vērtība pārveidošanas vai pārcelšanas laikā pēc tam, kad atskaitītas saistības un izdevumi, par ko uzņēmējsabiedrība tajā laikā ir atbildīga;.

c) 3. jJa palielina kapitālu, kapitalizējot peļņas rezerves vai uzkrājumus, kā to paredz 4. panta 2. punkta a) apakšpunkts: no √ veic 3. panta g) punktā minētās kapitāla iemaksas, kapitāla nodokļa aprēķinu bāze ir ∏ šā palielinājuma nominālvērtība;.

d) 4. jJa palielina aktīvus, kā minēts 4. panta 2. punkta b) apakšpunktā: no √ veic 3. panta h) punktā minētās kapitāla iemaksas, kapitāla nodokļa aprēķinu bāze ir ∏ sniegto pakalpojumu faktiskā vērtība pēc tam, kad atskaitītas saistības un izdevumi, kas uzņēmējsabiedrībai radušies šo pakalpojumu sniegšanas dēļ;.

e) 5. jJa ir ņemti aizņēmumi, kas minēti 4. panta 2. punkta c) un d) apakšpunktā: no √ veic 3. panta i) un j) punktā minētās kapitāla iemaksas, kapitāla nodokļa aprēķinu bāze ir ∏ saņemtā aizņēmuma nominālais apjoms;.

74/553/EEK (pielāgots)

2.6. Gadījumos, kas minēti 1. un 2. punktā a) un b) apakšpunktā, dalībvalstis summai, no kuras iekasē kapitāla nodokli, par pamatu var ņemt √ par kapitāla nodokļa aprēķinu bāzi var izmantot ∏ katram dalībniekam piešķirto vai piederošo sabiedrības kapitāla daļu faktisko vērtību, √ izņemot gadījumus, ∏ . Tas neattiecas uz gadījumiem, kad iemaksas veic tikai skaidrā naudā.

Summa, no kuras iekasē nodokli, nekādā ziņā nav mazāka par to uzņēmējsabiedrības kapitāla daļu nominālvērtību summu, kas piešķirtas vai pieder katram tās dalībniekam.

69/335/EEK (pielāgots)

√ 12. pants ∏

√ Izņēmumi attiecībā uz kapitāla nodokļa aprēķinu bāzi ∏

3. √ 1. Kapitāla palielinājuma gadījumā kapitāla nodokļa aprēķinu bāzē neiekļauj ∏

-a) kapitālsabiedrībai piederošo aktīvu summu, kas ir atvēlēta kapitāla palielinājumam un kam jau uzlikts kapitāla nodoklis;

-b) kapitālsabiedrības saņemto aizņēmumu summu, kas ir konvertēta sabiedrības kapitāla daļās un kam jau uzlikts kapitāla nodoklis.

6. pants

12. Katra Dalībvalsts √ kapitāla nodokļa ∏ aprēķinu bāzē, kā paredzēts saskaņā ar 5. pantu, var neiekļaut kapitāla summu, ko par kapitālsabiedrības saistībām ieguldījis dalībnieks ar neierobežotu atbildību, kā arī šāda dalībnieka daļu sabiedrības aktīvos.

2. Ja dalībvalsts izmanto 1. punktā paredzētās √ minētās ∏ pilnvaras, kapitāla nodokli uzliek

- ja kapitāla sabiedrības faktisko vadības centru pārceļ uz citu dalībvalsti, kas neizmanto šīs pilnvaras;

- ja tādai kapitāla sabiedrībai, kuras faktiskais vadības centrs ir trešā valstī, juridisko adresi pārceļ uz citu dalībvalsti, kas neizmanto šīs pilnvaras;

- √ kapitāla nodokli uzliek ∏ par ikvienu darījumu, par kuru katra dalībnieka atbildība aprobežojas ar viņa daļu uzņēmējsabiedrības kapitālā, jo īpaši, ja šīs atbildības ierobežojumu rada kapitālsabiedrības pārveidošana par cita veida kapitālsabiedrību

69/335/EEK

Visos šajos gadījumos kapitāla nodokli iekasē par to uzņēmējsabiedrības aktīvu daļu, kas pieder dalībniekiem ar neierobežotu atbildību par uzņēmējsabiedrības saistībām.

85/303/EEK 1. panta 2. punkts (pielāgots)

7. pants

1. Dalībvalstis no kapitāla nodokļa atbrīvo darījumus, kas nav 9. pantā minētie darījumi un kam 1984. gada 1. jūlijā bija piešķirts atbrīvojums no nodokļa vai kuriem uzliktā nodokļa likme bija 0,50 % vai mazāka.

Atbrīvošana no nodokļa ir atkarīga no nosacījumiem, ko tajā dienā piemēroja, piešķirot atbrīvojumu vai atkarībā no apstākļiem uzliekot nodokli ar 0,50 % vai mazāku likmi.

Grieķijas Republika nosaka, kādiem darījumiem tā piešķir atbrīvojumu no kapitāla nodokļa.

2. Dalībvalstis var vai nu piešķirt atbrīvojumu no kapitāla nodokļa visiem darījumiem, kas nav minēti 1. punktā, vai uzlikt tiem nodokli ar vienotu likmi, kas nepārsniedz 1 %.

3. Ja pēc tam, kad sabiedrības kapitāls samazināts zaudējumu dēļ, tās kapitālu palielina saskaņā ar 4. panta 1. punkta c) apakšpunktu, √ tiek veikta 3. panta c) punktā minētā kapitāla iemaksa, ∏ tad to kapitāla pieauguma √ iemaksas ∏ daļu, kas ir tikpat liela kā kapitāla samazinājums, var piešķirt atbrīvojumu no nodokļa √ var izslēgt no aprēķinu bāzes ∏, ja šis pieaugums rodas √ kapitāla iemaksu veic ∏ četros gados pēc kapitāla samazināšanas.

69/335/EEK (pielāgots)

8.13. pants

√ Atbrīvojumi attiecībā uz kapitāla iemaksām atsevišķās kapitālsabiedrībās ∏

85/303/EEK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

Saskaņā ar 7. panta 1. punktu Dalībvalstis var piešķirt atbrīvojumus no kapitāla nodokļa darījumiem, kas minēti 4. panta 1. un 2. punktā un kas attiecas uz √ attiecībā uz kapitāla iemaksām šādās uzņēmējsabiedrībās: ∏

69/335/EEK (pielāgots)

- a) kapitālsabiedrības, kas sniedz sabiedriskus pakalpojumus, piemēram, sabiedriskā transporta uzņēmumi, ostu pārvaldes vai uzņēmumi, kas nodrošina ūdens, gāzes vai elektroenerģijas piegādi, ja valstij vai reģionu vai vietējām pašvaldībām pieder vismaz puse no uzņēmējsabiedrības kapitāla;

- b) kapitālsabiedrības, kuru darbība saskaņā ar to nolikumu, kā arī faktiski ir saistīta vienīgi un tieši ar mērķiem kultūras, labdarības, √ sociālajā ∏, palīdzības sniegšanas vai izglītības jomā.

ò jauns

Dalībvalstis, kas piešķir atbrīvojumus no kapitāla nodokļa attiecībā uz šādām iemaksām, piemēro attiecīgu atbrīvojumu arī pamatkapitāla vai apgrozāmā kapitāla nodrošināšanai filiālei, kas atrodas to teritorijā, kā minēts 10. panta 4. punktā.

69/335/EEK (pielāgots)

9.14. pants

√ Atkāpes piešķiršanas procedūra ∏

Uz konkrēta veida darījumiem √ kapitāla iemaksām ∏ vai kapitālsabiedrībām var attiekties atbrīvojumi, √ vai ∏ likmju samazinājumi vai palielinājumi taisnīgas nodokļu uzlikšanas vai sociālu apsvērumu dēļ, vai arī, lai dalībvalsts varētu risināt īpašus jautājumus.

Dalībvalsts, kas ierosina veikt šādus pasākumus, jautājumu laikus nodod izskatīšanai Komisijā, ņemot vērā Līguma 102. √ 97. ∏ panta piemērošanu.

10. pants

Neskaitot kapitāla nodokli, dalībvalstis no uzņēmējsabiedrībām, apvienībām vai juridiskām personām, kas darbojas, lai gūtu peļņu, neiekasē nekādus nodokļus:

a) par 4. pantā minētiem darījumiem;

b) par iemaksām, aizdevumiem vai pakalpojumu sniegšanu, kas pieder pie 4. pantā minētiem darījumiem;

c) par reģistrāciju vai kādām citām uzņēmējdarbības sākšanai vajadzīgām formalitātēm, kas uz uzņēmējsabiedrībām, apvienībām vai juridiskām personām, kuras darbojas, lai gūtu peļņu, attiecas to juridiskās formas dēļ.

11. pants

Dalībvalstis neuzliek nekādus nodokļus:

a) akciju, citu kapitāla daļu vai citu tā paša tipa vērtspapīru vai to sertifikātu izveidei, emisijai, kotēšanas sākšanai biržā, laišanai tirgū vai darījumiem ar tiem, neatkarīgi no tā, kas tos emitē;

b) aizņēmumiem, arī valsts obligācijām, kas ir sagādāti, izdodot parādzīmes vai citus tirgojamus vērtspapīrus, neatkarīgi no tā, kas tos emitē, kā arī ar jebkādām formalitātēm, kas uz tiem attiecas, vai šādu parādzīmju vai citu tirgojamu vērtspapīru izveidei, emisijai, kotēšanas sākšanai biržā, laišanai tirgū vai darījumiem ar tiem.

12. pants

1. Neatkarīgi no 10. un 11. panta dalībvalstis var iekasēt:

a) vērtspapīru pārvedumu nodokļus, neatkarīgi no tā, vai nodokļi ir uzlikti saskaņā ar nemainīgu likmi vai ne;

b) pārvedumu nodokļus, ieskaitot zemes reģistrācijas nodokļus, ja uzņēmumus vai nekustamus īpašumus, kas ir dalībvalstu teritorijā, nodod uzņēmējsabiedrībai, apvienībai vai juridiskai personai, kura darbojas, lai gūtu peļņu;

c) pārvedumu nodokļus par dažādiem aktīviem, ko pārved uzņēmējsabiedrībām, apvienībām vai juridiskām personām, kas darbojas, lai gūtu peļņu, ja šādus īpašumus pārved par tādu atlīdzību, kas nav uzņēmējsabiedrības kapitāla daļas;

d) nodokļus par hipotēku vai citu apgrūtinājumu uz zemi vai citiem īpašumiem nodibināšanu, reģistrāciju vai atmaksāšanu;

c) nodokļus, ko maksā kā algu vai samaksu;

f) pievienotās vērtības nodokli.

2. Maksājumi un nodokļi, kas minēti 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā, ir vienādi neatkarīgi no tā, vai uzņēmējsabiedrības, apvienības vai juridiskas personas, kas darbojas, lai gūtu peļņu, faktiskais vadības centrs vai juridiskā adrese ir tās dalībvalsts teritorijā, kura iekasē maksājumus vai nodokļus; šie maksājumi vai nodokļi arī nevar būt lielāki par tiem, ko tādiem pašiem darījumiem piemēro dalībvalsts, kas tos iekasē.

√ V NODAĻA ∏

√ NOBEIGUMA NOTEIKUMI ∏

13. pants

Dalībvalstīs līdz 1972. gada 1. janvārim stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas var būt vajadzīgi, lai ievērotu šo direktīvu, un dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

14. pants

Dalībvalstis nodrošina to, ka likumus, ko tās pieņem jomā, kuru regulē šī direktīva, iesniedz Komisijai.

15. pants

Transponēšana

1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu 3., 4., 5., 7., 8., 10., 12., 13. un 14. panta prasības vēlākais līdz 2006. gada 31. decembrim. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Tās arī iekļauj teikumu, ka atsauces uz direktīvām, kuras atceļ ar šo direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un formulējams šāds teikums.

2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

16. pants

Atcelšana

Direktīva 69/355/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar direktīvām, kas minētas II pielikuma A daļā, tiek atcelta no 2007. gada 1. janvāra, neierobežojot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem II pielikuma B daļā minēto direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos.

Norādes uz atcelto direktīvu uzskata par norādēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā.

17. pants

Stāšanās spēkā

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Direktīvas 1., 2., 6., 9. un 11. pantu piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

69/335/EEK

1815. pants

Adresāti

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē,

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

69/335/EEK (pielāgots)

ð jauns

√ I PIELIKUMS ∏

√ DIREKTĪVAS 2. PANTA 1. PUNKTA a) APAKŠPUNKTĀ MINĒTO UZŅĒMĒJSABIEDRĪBU SARAKSTS ∏

ð 1) Sabiedrības, kas iekļautas ar Padomes 2001. gada 8. oktobra Regulu (EK) Nr. 2157/2001 par Eiropas uzņēmuma statūtiem ( SE )[17] ï

√ 2) Sabiedrības, kas atbilstīgi Beļģijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) société anonyme/naamloze vennootschap ∏

√ ii) société en commandite par actions/commanditaire vennootschap op aandelen ∏

√ iii) société privée à responsabilité limitée/besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid ∏

√ 3) Sabiedrības, kas atbilstīgi Čehijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) akciová společnost ∏

√ ii) komanditní společnost ∏

√ iii) společnost s ručením omezeným ∏

√ 4) Sabiedrības, kas atbilstīgi Dānijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) aktieselskab ∏

√ ii) kommandit-aktieselskab ∏

√ 5) Sabiedrības, kas atbilstīgi Vācijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) Aktiengesellschaft ∏

√ ii) Kommanditgesellschaft auf Aktien ∏

√ iii) Gesellschaft mit beschränkter Haftung ∏

ò jauns

6) Sabiedrības, kas atbilstīgi Igaunijas tiesību aktiem ir

i) täisühing

ii) usaldusühing

iii) osaühing

iv) aktsiaselts

v) tulundusühistu

69/335/EEK (pielāgots)

√ 7) Sabiedrības, kas atbilstīgi Grieķijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) Ανώνυμος Εταιρία ∏

√ ii) Ετερόρρυθμος κατά μετοχάς Εταιρία ∏

√ iii) Εταιρία Περιωρισμένης Ευθύνης ∏

√ 8) Sabiedrības, kas atbilstīgi Spānijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) sociedad anónima ∏

√ ii) sociedad comanditaria por acciones ∏

√ iii) sociedad de responsabilidad limitada ∏

√ 9) Sabiedrības, kas atbilstīgi Francijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) société anonyme ∏

√ ii) société en commandite par actions ∏

√ iii) société à responsabilité limitée ∏

√ 10) Sabiedrības, kas atbilstīgi Īrijas tiesību aktiem ir companies incorporated with limited liability ∏

√ 11) Sabiedrības, kas atbilstīgi Itālijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) società per azioni ∏

√ ii) società in accomandita per azioni ∏

√ iii) società a responsabilità limitata ∏

√ 12) Sabiedrības, kas atbilstīgi Kipras tiesību aktiem ir εταιρείες περιορισμένης ευθύνης ∏

√ 13) Sabiedrības, kas atbilstīgi Latvijas tiesību aktiem ir kapitālsabiedrības ∏

ò jauns

14) Sabiedrības, kas atbilstīgi Lietuvas tiesību aktiem ir

i) akcinė bendrovė

ii) uždaroji akcinė bendrovė

69/335/EEK (pielāgots)

√ 15) Sabiedrības, kas atbilstīgi Luksemburgas tiesību aktiem ir ∏

√ i) société anonyme ∏

√ ii) société en commandite par actions ∏

√ iii) société à responsabilité limitée ∏

√ 16) Sabiedrības, kas atbilstīgi Ungārijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) részvénytársaság ∏

√ ii) korlátolt felelősségű társaság ∏

√ 17) Sabiedrības, kas atbilstīgi Maltas tiesību aktiem ir ∏

√ i) Kumpaniji ta' Responsabilità Limitata ∏

√ ii) Soċjetajiet in akkomandita li l-kapital tagħhom jkun maqsum f'azzjonijiet ∏

69/335/EEK (pielāgots)

ð jauns

√ 18) Sabiedrības, kas atbilstīgi Nīderlandes tiesību aktiem ir ∏

√ i) naamloze vennootschap ∏

ð ii) besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid ï

√ iii) open commanditaire vennootschap ∏

69/335/EEK (pielāgots)

√ 19) Sabiedrības, kas atbilstīgi Austrijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) Aktiengesellschaft ∏

√ ii) Gesellschaft mit beschränkter Haftung ∏

√ 20) Sabiedrības, kas atbilstīgi Polijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) spółka akcyjna ∏

√ ii) spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ∏

√ 21) Sabiedrības, kas atbilstīgi Portugāles tiesību aktiem ir ∏

√ i) sociedade anónima ∏

√ ii) sociedade em comandita por acções ∏

√ iii) sociedade por quotas ∏

√ 22) Sabiedrības, kas atbilstīgi Slovēnijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) delniška družba ∏

√ ii) komanditna delniška družba ∏

√ iii) družba z omejeno odgovornostjo ∏

√ 23) Sabiedrības, kas atbilstīgi Slovākijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) akciová spoločnosť ∏

√ ii) poločnosť s ručením obmedzeným ∏

√ iii) komanditná spoločnosť ∏

√ 24) Sabiedrības, kas atbilstīgi Somijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) osakeyhtiö - aktiebolag ∏

√ ii) osuuskunta - andelslag ∏

√ iii) säästöpankki - sparbank ∏

√ iv) vakuutusyhtiö - försäkringsbolag ∏

√ 25) Sabiedrības, kas atbilstīgi Zviedrijas tiesību aktiem ir ∏

√ i) aktiebolag ∏

√ ii) försäkringsaktiebolag ∏

√ 26) Sabiedrības, kas atbilstīgi Apvienotās Karalistes tiesību aktiem ir companies incorporated with limited liability . ∏

II PIELIKUMS

A daļa

Atceltā direktīva un tās secīgo grozījumu saraksts(minēts 16. panta 1. punktā)

Padomes Direktīva 69/335/EEK | (OV L 249, 3.10.1969., 25. lpp.) |

1972. gada Pievienošanās akta I pielikuma VI.1. punkts | (OV L 73, 27.3.1972., 93. lpp.) |

Padomes Direktīva 73/79/EEK | (OV L 103, 18.4.1973., 13. lpp.) |

Padomes Direktīva 73/80/EEK | (OV L 103, 18.4.1973., 15. lpp.) |

Padomes Direktīva 74/553/EEK | (OV L 303, 13.11.1974., 9. lpp.) |

1979. gada Pievienošanās akta I pielikuma VI.1. punkts | (OV L 291, 19.11.1979., 95. lpp.) |

Padomes Direktīva 85/303/EEK | (OV L 156, 15.6.1985., 23. lpp.) |

1985. gada Pievienošanās akta I pielikuma V.1. punkts | (OV L 302, 15.11.1985., 167. lpp.) |

1994. gada Pievienošanās akta I pielikuma XI.B.I.1. punkts | (OV L 241, 29.8.1994., 196. lpp.) |

2003. gada Pievienošanās akta II pielikuma 9.1. punkts | (OV L 236, 23.9.2003., 555. lpp.) |

B daļa

Termiņi transponēšanai valsts tiesību aktos (minēti 16. panta 1. punktā)

Direktīva | Transponēšanas termiņš |

Padomes Direktīva 69/335/EEK | 1972. gada 1. janvāris |

Padomes Direktīva 73/79/EEK | - |

Padomes Direktīva 73/80/EEK | - |

Padomes Direktīva 74/553/EEK | - |

Padomes Direktīva 85/303/EEK | 1986. gada 1. janvāris |

____________

III PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS TABULA

Direktīva 69/335/EEK | Šī direktīva |

1. pants | 7. pants |

– | 1. pants |

2. panta 1. punkts | 10. panta 1. punkta pirmā daļa un 10. panta 2. punkts |

2. panta 2. punkts | 10. panta 3. punkts |

2. panta 3. punkts | 10. panta 4. punkts |

3. panta 1. punkta ievadvārdi | 2. panta 1. punkta ievadvārdi |

3. panta 1. punkta a) apakšpunkts | 2. panta 1. punkta a) apakšpunkts un I pielikums |

3. panta 1. punkta b) apakšpunkts | 2. panta 1. punkta b) apakšpunkts |

3. panta 1. punkta c) apakšpunkts | 2. panta 1. punkta c) apakšpunkts |

3. panta 2. punkta pirmais teikums | 2. panta 2. punkts |

3. panta 2. punkta otrais teikums | 9. pants |

4. panta 1. punkta a) līdz f) apakšpunkts | 3. panta a) līdz f) punkts un 10. panta 1. punkts |

4. panta 1. punkta g) un h) apakšpunkts | 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļa |

4. panta 2. punkta pirmā daļa | 3. panta g) līdz j) punkts, 7. panta 3. punkts un 10. panta 2. punkts |

4. panta 2. punkta otrā daļa | – |

4. panta 3. punkts | 5. panta 1. punkta d) apakšpunkts |

5. panta 1. punkta a) apakšpunkts | 11. panta 1. punkts |

5. panta 1. punkta b) apakšpunkts | 11. panta 2. punkts |

5. panta 1. punkta c) apakšpunkts | 11. panta 3. punkts |

5. panta 1. punkta d) apakšpunkts | 11. panta 4. punkts |

5. panta 1. punkta e) apakšpunkts | 11. panta 5. punkts |

5. panta 2. punkts | 11. panta 6. punkts |

5. panta 3. punkts | 12. panta 1. punkts |

6. panta 1. punkts | 12. panta 2. punkta pirmā daļa |

6. panta 2. punkts | 12. panta 2. punkta otrā un trešā daļa |

7. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa | 4. pants, 5. panta 1. punkta e) apakšpunkts |

Atceltais 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts | 4. panta a) punkts |

Atceltais 7. panta 1. punkta bb) apakšpunkts | 4. panta b) punkts |

7. panta 1. punkta trešā daļa | - |

7. panta 2. punkts | 7. un 8. pants |

7. panta 3. punkts | 12. panta 3. punkts |

8. pants | 7. panta 5. punkts un 13. panta pirmā daļa |

- | 13. panta otrā daļa |

9. pants | 14. pants |

10. pants | 5. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunkts |

11. pants | 5. panta 2. punkts |

12. pants | 6. pants |

13. pants | 15. panta 1. punkts |

14. pants | 15. panta 2. punkts |

– | 16. pants |

– | 17. pants |

15. pants | 18. pants |

– | I pielikums |

– | II pielikums |

– | III pielikums |

_______

[1] Padomes 1969. gada 17. jūlija Direktīva 69/335/EEK par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai (OV L 249, 3.10.1969., 25. lpp.).

[2] OV L 103, 18.4.1973., 13. lpp.

[3] OV L 103, 18.4.1973., 15. lpp.

[4] OV L 303, 13.11.1974., 9. lpp.

[5] OV L 156, 15.6.1985., 23. lpp.

[6] Lieta C-152/97 Abruzzi Gas SpA (Agas) [1998] ECR I-06553.

[7] Lieta C-164/90 Muwi Bouwgroep BV [1991] ECR I-06049.

[8] OV L 225, 20.8.1990., 1. lpp.

[9] Lieta C-350/98 Henkel Hellas ABEE [1999] ECR I-08013.

[10] OV L 294, 10.11.2001., 1. lpp.

[11] OV L 207, 18.8.2003., 1. lpp.

[12] OV C […].

[13] OV No 119, 3.7.1965., 2057/65. lpp. C […].

[14] OJ No 134, 23.7.1965., 2227/65. lpp. C […].

[15] OV L 249, 3.10.1969., 25. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

[16] Skatīt II pielikuma A daļu.

[17] OV L 294, 10.11.2001., 1. lpp.

Top