Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005AG0018

    Kopējā nostāja (EK) Nr. 18/2005 ( 2005. gada 24. janvāris ), ko Padome pieņēmusi, rīkojoties saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas Līguma 251. pantā noteikto procedūru, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu, ar kuru groza Padomes Direktīvu 74/408/EEK, kas attiecas uz mehānisko transportlīdzekļu sēdekļiem, to stiprinājumiem un pagalvjiem (Dokuments attiecas uz EEZ)

    OV C 111E, 11.5.2005, p. 33–37 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    11.5.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    CE 111/33


    KOPĒJĀ NOSTĀJA (EK) Nr. 18/2005,

    ko Padome pieņēmusi 2005. gada 24. janvārī,

    lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes … Direktīvu 2005/…/EK, ar kuru groza Padomes Direktīvu 74/408/EEK, kas attiecas uz mehānisko transportlīdzekļu sēdekļiem, to stiprinājumiem un pagalvjiem

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    (2005/C 111 E/05)

    EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 95. pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

    rīkojoties saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (2),

    tā kā:

    (1)

    Pētījumi rāda, ka drošības jostu un ierobežotājsistēmu lietošana var palīdzēt ievērojami mazināt bojāgājušo skaitu un miesas bojājumu smagumu nelaimes gadījumos, pat apgāšanās gadījumos. To uzstādīšana visu kategoriju transportlīdzekļos noteikti būtu nozīmīgs solis pretim satiksmes drošības uzlabošanai un tādējādi glābtu dzīvības.

    (2)

    Sabiedrība gūtu būtisku labumu, ja visus transportlīdzekļus apgādātu ar drošības jostām.

    (3)

    Eiropas Parlaments 1986. gada 18. februāra Rezolūcijā par kopējiem pasākumiem, kuru mērķis ir mazināt satiksmes negadījumu skaitu un kuri ir Kopienas satiksmes drošības programmas daļa (3), uzsvēra, ka visiem pasažieriem, arī bērniem, jānosaka par pienākumu lietot drošības jostas, izņemot sabiedriskajos pasažieru transportlīdzekļos. Tādējādi ir jānosaka atšķirība starp sabiedriskajiem pasažieru autobusiem un citiem transportlīdzekļiem attiecībā uz drošības jostu un/vai ierobežotājsistēmu obligātu uzstādīšanu.

    (4)

    Saskaņā ar Padomes 1970. gada 6. februāra Direktīvu 70/156/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tipa apstiprinājumu (4) Kopienas tipa apstiprināšanas sistēma tika piemērota tikai attiecībā uz visiem jaunajiem M1 kategorijas transportlīdzekļiem no 1998. gada 1. janvāra. Tādējādi tikai šie transportlīdzekļi ir jāaprīko ar sēdekļiem, sēdekļu stiprinājumiem un pagalvjiem, kas atbilst Direktīvas 74/408/EEK (5) noteikumiem.

    (5)

    Kamēr Kopienas tipa apstiprināšanas sistēma nav attiecināta uz visām transportlīdzekļu kategorijām, satiksmes drošības interesēs būtu jāievieš prasība ierīkot tādus sēdekļus un sēdekļu stiprinājumus, kas sader ar drošības jostu stiprinājumu ierīkošanu, transportlīdzekļos, kas pieder pie citām kategorijām nekā M1.

    (6)

    Direktīva 74/408/EEK jau paredz visus tehniskos un administratīvos noteikumus, kas ļauj to transportlīdzekļu tipa apstiprināšanu, kuri pieder pie citām kategorijām nekā M1. Tādējādi dalībvalstīm nav jāievieš papildu noteikumi.

    (7)

    Kopš stājusies spēkā Komisijas 1996. gada 17. jūnija Direktīva 96/37/EK, ar ko tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 74/408/EEK (6), vairākas dalībvalstis jau ir noteikušas par pienākumu pildīt tajā paredzētos noteikumus attiecībā uz transportlīdzekļiem, kas pieder pie citām kategorijām nekā M1. Ražotāji un to piegādātāji tātad ir attīstījuši piemērotu tehnoloģiju.

    (8)

    Pētījumi rādīja, ka nav iespējams aprīkot sāniski vērstus sēdekļus ar drošības jostām, kas nodrošinātu tāda paša līmeņa drošību, kāds ir uz priekšu vērstos sēdekļos sēdošajiem. Drošības apsvērumu dēļ ir jāaizliedz tādu sēdekļu izmantošana dažu kategoriju transportlīdzekļos.

    (9)

    Attiecīgi būtu jāgroza Direktīva 74/408/EEK.

    (10)

    Tā kā dalībvalstis nevar pienācīgi sasniegt šīs direktīvas mērķi, proti, satiksmes drošības uzlabošanu, ieviešot obligātu drošības jostu ierīkošanu dažu kategoriju transportlīdzekļos, un tāpēc darbības mēroga dēļ to var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var noteikt pasākumus atbilstīgi Līguma 5. pantā izklāstītajam subsidiaritātes principam. Saskaņā ar minētajā pantā izklāstīto proporcionalitātes principu šī direktīva neparedz neko tādu, kas nebūtu samērīgs ar minēto mērķi,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

    1. pants

    Direktīvas 74/408/EEK grozījumi

    Ar šo Direktīvā 74/408/EEK izdara šādus grozījumus:

    1.

    Direktīvas 1. pantu groza šādi:

    a)

    panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

    “M2 un M3 kategorijas transportlīdzekļus sīkāk iedala klasēs, kas definētas I pielikuma 2. iedaļā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 20. novembra Direktīvā 2001/85/EK, kas attiecas uz īpašiem noteikumiem transportlīdzekļiem, kurus lieto pasažieru pārvadāšanai un kuros papildus autovadītāja sēdvietai ir vairāk nekā astoņas sēdvietas (7).

    b)

    panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.   Šo direktīvu nepiemēro uz aizmuguri vērstiem sēdekļiem.”

    2.

    Iekļauj šādu pantu:

    “3.a pants

    1.   M1, N1, M2 (III un B klases) un M3 (III un B klases) kategorijas transportlīdzekļos ir aizliegts ierīkot sāniski vērstus sēdekļus.

    2.   Šā panta 1. punkts neattiecas uz neatliekamās medicīniskās palīdzības transportlīdzekļiem un transportlīdzekļiem, kas uzskaitīti Direktīvas 70/156/EEK 8. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā.”

    3.

    Direktīvas II pielikumu groza šādi:

    a)

    pielikuma 1.1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “1.1.

    Šā pielikuma prasības nepiemēro uz aizmuguri vērstiem sēdekļiem vai pagalvjiem, ar ko aprīkoti šādi sēdekļi.”;

    b)

    pielikuma 2.3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.3.

    “Sēdeklis” ir konstrukcija, kas var būt vai nebūt transportlīdzekļa korpusa neatņemama sastāvdaļa, kam ir apvalks un kas paredzēta sēdēšanai vienam pieaugušam cilvēkam. Šis termins attiecas gan uz atsevišķiem sēdekļiem, gan uz sola daļu, kas paredzēta sēdēšanai vienai personai.

    Atkarībā no tā orientācijas sēdekli definē šādi:

    2.3.1.

    “Uz priekšu vērsts sēdeklis” ir sēdeklis, ko var izmantot, transportlīdzeklim pārvietojoties, un kas ir vērsts uz transportlīdzekļa priekšpusi tādējādi, ka sēdekļa vertikālā simetrijas plakne veido leņķi, mazāku par +10o vai -10o attiecībā pret transportlīdzekļa vertikālās simetrijas plakni.

    2.3.2.

    “Uz aizmuguri vērsts sēdeklis” ir sēdeklis, ko var izmantot, transportlīdzeklim pārvietojoties, un kas ir vērsts uz transportlīdzekļa aizmuguri tādējādi, ka sēdekļa vertikālā simetrijas plakne veido leņķi, mazāku par +10o vai -10o attiecībā pret transportlīdzekļa vertikālās simetrijas plakni.

    2.3.3.

    “Sāniski vērsts sēdeklis” ir sēdeklis, kas izvietots attiecībā pret transportlīdzekļa vertikālās simetrijas plakni tā, ka tas neatbilst nevienai no definīcijām, kas iepriekš dotas 2.3.1. vai 2.3.2. punktā.”;

    c)

    pielikuma 2.9. punktu svītro.

    4.

    Direktīvas III pielikuma 2.5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.5.

    “Sēdeklis” ir konstrukcija, ieskaitot tās apvalku un stiprinājuma savienotājelementus, kuru var piestiprināt transportlīdzekļa korpusam un kura paredzēta lietošanai transportlīdzeklī un viena vai vairāku pieaugušu pasažieru sēdēšanai.

    Atkarībā no tā orientācijas sēdekli definē šādi:

    2.5.1.

    “Uz priekšu vērsts sēdeklis” ir sēdeklis, ko var izmantot, transportlīdzeklim pārvietojoties, un kas ir vērsts uz transportlīdzekļa priekšpusi tādējādi, ka sēdekļa vertikālā simetrijas plakne veido leņķi, mazāku par +10o vai -10o attiecībā pret transportlīdzekļa vertikālās simetrijas plakni.

    2.5.2.

    “Uz aizmuguri vērsts sēdeklis” ir sēdeklis, ko var izmantot, transportlīdzeklim pārvietojoties, un kas ir vērsts uz transportlīdzekļa aizmuguri tādējādi, ka sēdekļa vertikālā simetrijas plakne veido leņķi, mazāku par +10o vai -10o attiecībā pret transportlīdzekļa vertikālās simetrijas plakni.

    2.5.3.

    “Sāniski vērsts sēdeklis” ir sēdeklis, kas izvietots attiecībā pret transportlīdzekļa vertikālās simetrijas plakni tā, ka tas neatbilst nevienai no definīcijām, kas iepriekš dotas 2.5.1. vai 2.5.2. punktā.”

    5.

    Direktīvas IV pielikumu groza šādi:

    a)

    pielikuma 1.1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “1.1.

    Šajā pielikumā izklāstītās prasības attiecas uz N1, N2 vai N3 kategorijas transportlīdzekļiem un tiem M2 un M3 kategorijas transportlīdzekļiem, uz ko neattiecas III pielikums. Izņemot 2.5. punkta noteikumus, minētās prasības attiecas arī uz sāniski vērstiem sēdekļiem visās transportlīdzekļu kategorijās.”;

    b)

    pielikuma 2.4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.4.

    Visiem sēdekļiem, ko var salocīt uz priekšu vai kam ir nolaižamas atzveltnes, automātiski jābloķējas normālā stāvoklī. Šī prasība neattiecas uz sēdekļiem, kas ierīkoti ratiņkrēslu vietās M2 vai M3 kategorijas I, II vai A klases transportlīdzekļos.”

    2. pants

    Īstenošana

    1.   No .... (8) saistībā ar sēdekļiem, to stiprinājumiem un pagalvjiem, kas atbilst ar šo direktīvu grozītajā Direktīvā 74/408/EEK noteiktajām prasībām, dalībvalstis:

    a)

    neatsakās piešķirt EK tipa apstiprinājumu vai valsts tipa apstiprinājumu attiecībā uz transportlīdzekļa tipu;

    b)

    neaizliedz jaunu transportlīdzekļu reģistrāciju, pārdošanu vai ekspluatācijas uzsākšanu.

    2.   No .... (9) saistībā ar sēdekļiem, to stiprinājumiem un pagalvjiem, kas neatbilst ar šo direktīvu grozītajā Direktīvā 74/408/EEK noteiktajām prasībām, dalībvalstis attiecībā uz jauna tipa transportlīdzekļiem:

    a)

    vairs nepiešķir EK tipa apstiprinājumu;

    b)

    atsakās piešķirt valsts tipa apstiprinājumu.

    3.   No .... (10) saistībā ar sēdekļiem, to stiprinājumiem un pagalvjiem, kas neatbilst ar šo direktīvu grozītajā Direktīvā 74/408/EEK noteiktajām prasībām, dalībvalstis:

    a)

    uzskata, ka atbilstības sertifikāti, kas nāk kopā ar jauniem transportlīdzekļiem, vairs nav derīgi Direktīvas 70/156/EEK 7. panta 1. punkta mērķiem;

    b)

    atsaka jaunu transportlīdzekļu reģistrāciju, pārdošanu vai ekspluatācijas uzsākšanu, izņemot gadījumus, kad izmanto Direktīvas 70/156/EEK 8. panta 2. punkta noteikumus.

    3. pants

    Transponēšana

    1.   Dalībvalstis pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai līdz ... (11) panāktu atbilstību šai direktīvai. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

    2.   Dalībvalstis piemēro šos aktus no ... (12).

    3.   Kad dalībvalstis pieņem šos tiesību aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.

    4.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

    4. pants

    Stāšanās spēkā

    Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    5. pants

    Adresāti

    Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

    Briselē,

    Eiropas Parlamenta vārdā —

    priekšsēdētājs

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs


    (1)  OV C 80, 30.3.2004., 6. lpp.

    (2)  Eiropas Parlamenta 2003. gada 17. decembra Atzinums (OV C 91 E, 15.4.2004., 487. lpp.), Padomes 2004. gada 24. janvāra Kopēja nostāja un Eiropas Parlamenta .... Nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).

    (3)  OV C 68, 24.3.1986., 35. lpp.

    (4)  OV L 42, 23.2.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/78/EK (OV L 153, 30.4.2004., 103. lpp.).

    (5)  OV L 221, 12.8.1974. 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

    (6)  OV L 186, 25.7.1996., 28. lpp.

    (7)  OV L 42, 13.2.2002., 1. lpp.”;

    (8)  Šīs direktīvas 3. panta 2. punktā minētā diena.

    (9)  Sešus mēnešus pēc 1. punktā minētās dienas.

    (10)  18 mēnešus pēc 1. punktā minētās dienas.

    (11)  Sešus mēnešus pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.

    (12)  Sešus mēnešus un vienu dienu pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.


    PAZIŅOJUMS PAR PADOMES APSVĒRUMIEM

    I.   IEVADS

    Ierosinātā direktīva, kuru Komisija iesniedza 2003. gada 20. jūnijā (1), pamatojas uz EK līguma 95. pantu.

    Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja iesniegusi atzinumu (2)2003. gada 10. decembrī.

    Eiropas Parlaments pabeidza pirmo lasījumu un iesniedza atzinumu 2003. gada 17. decembrī (3).

    2005. gada 24. janvārī Padome pieņēma kopējo nostāju, kā izklāstīts dok. 11935/04.

    II.   MĒRĶIS

    Ierosinātās direktīvas mērķis ir grozīt Padomes 1974. gada 22. jūlija Direktīvu 74/408/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu sēdekļiem, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 96/37/EK, ieviešot obligātu drošības jostu ierīkošanu visu kategoriju transportlīdzekļos, izņemot pasažieru automobiļus.

    Arī šādas divas direktīvas attiecas uz drošības jostu ierīkošanu transportlīdzekļos:

    Padomes 1977. gada 28. jūnija Direktīva 77/541/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu drošības jostām un ierobežotājsistēmām, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2003/3/EK,

    Padomes 1975. gada 18. decembra Direktīva 76/115/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu drošības jostu stiprinājumiem, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 96/38/EK.

    Lai panāktu obligātu drošības jostu ierīkošanu visos transportlīdzekļos, Komisija ir ierosinājusi tehnisku apsvērumu dēļ izdarīt grozījumus visās trijās direktīvās vienlaicīgi.

    Ņemot vērā, ka ierosinātās rīcības galamērķis ir uzlabot satiksmes drošību, direktīvas būtu jāpieņem vienlaicīgi un jāievieš vienā un tajā pašā dienā.

    III.   KOPĒJĀS NOSTĀJAS ANALĪZE

    1.   Vispārīgi

    Kopējā nostājā, kas pieņemta vienbalsīgi, Padome:

    grozījusi 1. pantu, proti, iekļāvusi direktīvas kompetencē salokāmos/nolaižamos (paceļamos) sēdekļus un iekļāvusi definīcijas, nosakot dažādu sēdekļu orientāciju kategorijas,

    2. pantā pārcēlusi uz vēlāku laiku vairākus spēkā stāšanās datumus,

    noraidījusi trīs EP grozījumus:

    EP grozījumu Nr. 3, ar kuru tiek ierosināts izveidot jaunu apsvērumu 8a) attiecībā uz sāniski vērstu sēdekļu pārbaudēm, kas Komisijai būtu jāizpēta, noraidīja, jo Padome neuzskata, ka būtu nepieciešamas papildu pārbaudes, lai izdarītu secinājumu, ka sāniski vērsti sēdekļi pasažieriem visādu veidu transportlīdzekļos ir bīstami,

    EP grozījumus Nr. 1 un 2, kuri 1. pantā sāniski vērstu sēdekļu aizliegumu attiecina tikai uz atsevišķu kategoriju transportlīdzekļiem, noraidīja, jo Padome pievienojas Komisijas rūpēm, aizliedzot sāniski vērstus sēdekļus visu veidu transportlīdzekļos pasažieru drošības dēļ.

    2.   Jauni kopējās nostājas elementi, kas iekļauti salīdzinājumā ar Komisijas priekšlikumu

    1. panta 1. punkts

    Svītrota atsauce uz direktīvas nepiemērošanu “salokāmajiem/nolaižamajiem (paceļamajiem) sēdekļiem”.

    2. punkts

    Dalībvalstu pienākums aizliegt sāniski vērstu sēdekļu uzstādīšanu attiecībā uz ieviešanu pārvietots uz 2. pantu,

    precizēts sāniski vērstu sēdekļu aizlieguma apjoms.

    Iekļauti divi jauni punkti (3. un 4. punkts), lai definētu dažādās sēdekļa orientācijas: uz priekšu vērsti sēdekļi, atmuguriski vērsti sēdekļi un sāniski vērsti sēdekļi.

    5. punkts (bijušais 3. punkts)

    Jaunā punktā norādīts, ka salokāmajos/nolaižamajos sēdekļos obligātā automātiskā bloķēšanas sistēma neattiecas uz salokāmajiem/nolaižamajiem sēdekļiem, kuri ierīkoti ratiņkrēslu zonā I, II vai A klases M2 vai M3 kategorijas transportlīdzekļos (pilsētas autobusos).

    2. pants

    Visi datumi, kas attiecas uz šīs direktīvas ieviešanu, atlikti un aizvietoti ar nenoteiktiem datumiem, kuri atkarīgi no šīs jaunās direktīvas pieņemšanas datuma.

    IV.   SECINĀJUMI

    Kopējo nostāju, kura kopumā atbilst Komisijas priekšlikumam, Padome pieņēmusi vienbalsīgi. Izmaiņas Komisijas priekšlikumā attiecas galvenokārt uz salokāmo/nolaižamo sēdekļu iekļaušanu direktīvas kompetencē, no vienas puses, un uz dažādu sēdekļu orientāciju definīcijām, no otras puses. Turklāt mainīti šīs direktīvas transponēšanas un spēkā stāšanās datumi.


    (1)  Dok. 10888/03 ENT 115 CODEC 909

    (2)  OV C 80, 30.3.2004., 6. lpp.

    (3)  OV C 91 E 15.4.2004., 487. lpp.


    Top