This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32025R1449
Commission Delegated Regulation (EU) 2025/1449 of 18 July 2025 amending Annex III to Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council concerning specific hygiene rules for emergency slaughter of domestic ungulates, for tuna frozen in brine and for highly refined products
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2025/1449 (2025. gada 18. jūlijs), ar ko attiecībā uz īpašiem higiēnas noteikumiem par mājas nagaiņu, sālījumā saldētu tunzivju un ļoti rafinētu produktu ārkārtas kaušanu groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2025/1449 (2025. gada 18. jūlijs), ar ko attiecībā uz īpašiem higiēnas noteikumiem par mājas nagaiņu, sālījumā saldētu tunzivju un ļoti rafinētu produktu ārkārtas kaušanu groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu
C/2025/4809
OV L, 2025/1449, 29.10.2025., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1449/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
|
2025/1449 |
29.10.2025 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2025/1449
(2025. gada 18. jūlijs),
ar ko attiecībā uz īpašiem higiēnas noteikumiem par mājas nagaiņu, sālījumā saldētu tunzivju un ļoti rafinētu produktu ārkārtas kaušanu groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši tās 10. panta 1. punkta otrās daļas a), b), c), d) un e) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (EK) Nr. 853/2004 noteic īpašus higiēnas noteikumus, kas pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem jāievēro attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku. Pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem cita starpā ir jāievēro īpašās prasības, kas noteiktas minētās regulas III pielikumā. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas VI nodaļa noteic, ka pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem jānodrošina, ka tādu mājas nagaiņu gaļu, kas nokauti ārkārtas kaušanā ārpus kautuves, var izmantot lietošanai pārtikā tikai tad, ja gaļa atbilst minētajā nodaļā noteiktajām prasībām. Minētās VI nodaļas 5. punktā ir noteikts, ka nokautais dzīvnieks uz kautuvi jānogādā kopā ar pārtikas apritē iesaistītā tirgus dalībnieka apliecinājumu. Minētā apliecinājuma saturs ir iekļauts pārtikas aprites informācijā, kas prasīta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma III sadaļas 3. punktu. Skaidrības labad un lai izvairītos no iespējamas dublēšanās, Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VI nodaļas 5. punkts būtu jāaizstāj ar atsauci uz pārtikas aprites informāciju, kas prasīta saskaņā ar minētās regulas II pielikuma III sadaļu. |
|
(3) |
Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas I daļas C iedaļas 1. punkts noteic, ka saldētājkuģiem jābūt aprīkotiem ar saldēšanas iekārtām, kuru jauda ir pietiekama, lai sasaldēšana varētu notikt iespējami ātri nepārtrauktā procesā ar iespējami īsu nemainīgas temperatūras periodu tā, lai iekšējā temperatūra pazeminātos ne vairāk kā līdz –18 °C. Minētās iedaļas 2. punkts noteic, ka saldētājkuģiem jābūt aprīkotiem ar saldēšanas iekārtām, kuru jauda ir pietiekama, lai zvejniecības produktus uzglabāšanas tilpnēs uzturētu ne vairāk kā –18 °C temperatūrā. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II daļas 7. punktu, ja sasaldē konservēšanai paredzētas veselas zivis sālījumā, temperatūra nedrīkst būt zemāka par –9 °C. Šis punkts arī nosaka, ka pat gadījumā, ja veselas zivis, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā temperatūrā, kura nepārsniedz –9 °C, pēcāk sasaldē –18 °C temperatūrā, tās drīkst paredzēt tikai konservēšanai. |
|
(4) |
Dalībvalstu veiktajās oficiālajās kontrolēs un Komisijas veiktajās revīzijās un oficiālajās kontrolēs gan dalībvalstīs, gan trešās valstīs ir konstatēts, ka praksē, uz saldētājkuģiem saldējot tunzivis sālījumā, –18 °C temperatūru sasniegt nevar. Revīzijas ziņojumi arī liecina, ka daži pārtikas apritē iesaistītie tirgus dalībnieki kā neapstrādātas tunzivis tiešai lietošanai pārtikā ir nelikumīgi laiduši tirgū tunzivis, kuras sasaldētas sālījumā –9 °C temperatūrā. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II daļas 7. punktu šādas tunzivis drīkst paredzēt tikai konservēšanai. Šāda prakse var apdraudēt patērētāju veselību, jo veidojas pārmērīgs histamīna daudzums, kas izraisa saindēšanos ar skumbrijai radniecīgām zivīm. |
|
(5) |
Ātrās brīdināšanas sistēma pārtikas un barības jomā (RASFF) izdod arvien vairāk paziņojumu par to, ka vakuumpakojumā iepakotas atkausētas tunzivs filejas, kas apstrādātas ar piedevām, satur histamīnu virs normas, kas noteikta Komisijas Regulas (EK) Nr. 2073/2005 (2) I pielikuma I nodaļas 1.26. rindā, un par saindēšanos ar skumbrijai radniecīgām zivīm, lietojot šādus produktus pārtikā. Pēc oficiālajām kontrolēm dalībvalstis ir veikušas pasākumus, bet nesenie RASFF paziņojumi liecina, ka šie pasākumi problēmu nav atrisinājuši. |
|
(6) |
Komisijas apspriešanās ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm un ieinteresēto personu organizācijām parādīja, ka saldēšanas tehnoloģijas uz dažiem kuģiem ir ievērojami uzlabojušās un tagad tunzivis sālījumā var sasaldēt –18 °C temperatūrā, vienlaikus saglabājot to organoleptiskās īpašības un nodrošinot tunzivju drošumu, ja tiek ievēroti noteikti nosacījumi. Tāpēc ir lietderīgi noteikt prasības sagatavotu zvejniecības produktu ražošanai paredzētu tunzivju sasaldēšanai sālījumā –18 °C temperatūrā. Ar šīm prasībām būtu arī jānodrošina, ka uzņēmēji veic piemērotas pašpārbaudes un atvieglo kompetento iestāžu veicamās oficiālās kontroles, kas vajadzīgas, lai minētos saldētājkuģus nošķirtu no tādiem, uz kuriem tunzivis sālījumā saldē –9 °C temperatūrā, tās paredzot tikai konservēšanai. |
|
(7) |
Ar minētajām prasībām būtu jānodrošina, ka saldētājkuģi ir aprīkoti tā, lai tunzivis sālījumā varētu saldēt –18 °C temperatūrā uz iepriekš noteiktu laiku. Turklāt attiecīgajiem pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem būtu jāspēj sālījuma temperatūru uzraudzīt reāllaikā, izmantojot attālinātus saziņas līdzekļus. Šādi dati būtu jādara pieejami dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Tas, vai saldētājkuģiem ir attiecīgā saldēšanas jauda, kas ir piemērota tunzivju saldēšanai sālījumā, būtu jānosaka šādu saldētājkuģu apstiprināšanas procedūrā, lai kompetentās iestādes oficiālajās kontrolēs spētu identificēt tunzivis no šādiem saldētājkuģiem un vērsties pret tiem uzņēmējiem, kuri nelegāli laiž tirgū tunzivis, kuras nav saldētas –18 °C temperatūrā. Minētajiem pasākumiem vajadzētu nodrošināt pareizu iekšējā tirgus darbību, vienlaikus aizsargājot patērētājus, atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 mērķiem. |
|
(8) |
Turklāt tunzivju sasaldēšanai sālījumā –18 °C temperatūrā uz saldētājkuģiem, kas apstiprināti šādai darbībai, ir jānosaka stingri laika/temperatūras parametri. Temperatūra būtu jāpazemina nepārtrauktā procesā, ievērojot noteiktās prasības. Konkrētāk, būtu jānosaka sasaldēšanas procesa kopējais ilgums. |
|
(9) |
Būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas I un II daļa. |
|
(10) |
Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļa noteic īpašas prasības attiecībā uz noteiktiem ļoti rafinētiem produktiem: pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem jānodrošina, lai ar izejvielu apstrādi tiktu likvidēts sabiedrības vai dzīvnieku veselības apdraudējums. Šādi ļoti rafinēti produkti ir arī dzīvnieku izcelsmes produkti, ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1333/2008 (3) atļauts lietot par pārtikas piedevām, jo šādu piedevu ražošana novērš šos riskus, un tāpēc tie būtu jāiekļauj minētā pielikuma XVI sadaļā. Šo piedevu vidū ir arī tādas, kas tiek iegūtas no kukaiņiem, tāpēc kukaiņus būtu jāatļauj izmantot par ļoti rafinētu produktu izejvielām. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļa būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(11) |
Lai ieinteresētajām personām dotu laiku ieviest procedūras, kas vajadzīgas, lai izpildītu jaunās prasības, kuras izriet no Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu, tā būtu jāpiemēro no 2026. gada 27. janvāris. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr šīs regulas pielikuma 2. punktu piemēro no 2026. gada 27. janvāris.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2025. gada 18. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/853/oj.
(2) Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/2073/oj).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1333/2008 (2008. gada 16. decembris) par pārtikas piedevām (OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1333/oj).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu groza šādi:
|
1) |
I sadaļas VI nodaļas 5. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
VIII sadaļā:
|
|
3) |
XVI sadaļu groza šādi:
|
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1333/2008 (2008. gada 16. decembris) par pārtikas piedevām (OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1333/oj).”;”
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1449/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)