EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017D2352

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2352 (2017. gada 14. decembris), ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā (izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 8356)

C/2017/8356

OV L 336, 16.12.2017, p. 31–44 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/08/2020; Iesaist. atcelta ar 32020R1201

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2017/2352/oj

16.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 336/31


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/2352

(2017. gada 14. decembris),

ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2017) 8356)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta ceturto teikumu,

tā kā:

(1)

Pieredze, kas gūta, piemērojot Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 (2), jo īpaši kopš pēdējā grozījuma ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/764 (3), liecina, ka vēl jāveic vairāki pasākumi un ka noteiktas minētā lēmuma normas būtu jāpielāgo, lai nodrošinātu efektīvāku pieeju cīņā pret Xylella fastidiosa (Wells et al.) (turpmāk “minētais organisms”) turpmāku ievešanu un izplatīšanos Savienībā.

(2)

Pieredze liecina, ka, neskarot to, ka apsekojumi jāveic, balstoties uz dalībvalstu līmenī novērtēto riska līmeni, tie būtu jāveic rūpīgāk un saskaņotāk, lai būtu drošība, ka visās dalībvalstīs ir sasniegti vienāda līmeņa piesardzības pasākumi pret minēto organismu. Tāpēc dalībvalstīm šie apsekojumi būtu jāīsteno, ņemot vērā Komisijas izdotās attiecīgās tehniskās vadlīnijas.

(3)

Kā minēts starptautiskajos standartos, minētais organisms visdrošāk identificēts, balstoties uz vismaz diviem dažādiem testiem, kuru pamatā ir atšķirīgi bioloģiski principi vai kuri ir mērķēti uz atšķirīgām genoma daļām. Lai nodrošinātu caurredzamību, šo testu sarakstam vajadzētu būt pieejamam Komisijas datubāzē, kurai vajadzētu būt publiskai. Tā kā minētā organisma identificēšanai ārpus norobežotajām teritorijām vajadzīgi testi ar citu jutīguma līmeni, būtu jāparedz īpaši testi norobežotajām teritorijām un citi īpaši testi – teritorijām ārpus tām.

(4)

Lai nodrošinātu caurredzamību, dalībvalstīm ārkārtas rīcības plāni būtu jāpublisko internetā.

(5)

Zinātniskie pierādījumi, ko Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) minējusi 2015. gada janvāra zinātniskajā atzinumā (4), liecina, ka ir iespējams, ka dažādas minētā organisma pasugas, kuras atrastas citās pasaules daļās, ģenētiski rekombinējas, skarot jaunas augu sugas, kuru inficēšanās ar attiecīgajām pasugām iepriekš nekad nav konstatēta. Tāpēc, lai nodrošinātu piesardzīgāku pieeju un lai būtu ņemts vērā, ka Savienībā nesen ir ziņots par dažādām pasugām, ir svarīgi precizēt, ka, ja kādā teritorijā atrasta vairāk nekā viena minētā organisma pasuga, šī teritorija attiecībā uz minēto organismu un visām iespējamajām tā pasugām būtu jānorobežo. Turklāt piesardzības labad attiecīgajai dalībvalstij šī teritorija attiecībā uz minēto organismu un visām tā pasugām būtu jānorobežo arī tad, ja kādas pasugas klātbūtnes identificēšana vēl nav pabeigta.

(6)

Pieredze liecina, ka, īstenojot apsekojumus buferzonās, resursu piešķiršana jāprioritizē atkarībā no fitosanitārā riska līmeņa. Tāpēc samērīgi būtu noteikt, ka buferzonās attiecīgais apsekojums jābalsta uz režģveida sadalījumu 100 × 100 m kvadrātos vismaz 1 km platumā ap inficēto zonu, savukārt pārējā buferzona būtu režģveidā jāsadala 1 × 1 km kvadrātos.

(7)

Balstoties uz līdzšinējo pieredzi un ievērojot EFSA paziņotās zinātnes atziņas, izredzes minēto organismu veiksmīgi izskaust paaugstinās, ja 100 m rādiusā ap inficētajiem augiem nekavējoties aizvāc visus saimniekaugus neatkarīgi no to veselības statusa. Salīdzinājumā ar izplatības ierobežošanas pasākumiem, kur augu aizvākšana attiecas tikai uz augiem, kam konstatēta infekcija, un tikai tad, ja tie atrodas noteiktās norobežotās teritorijas daļās, ja visus saimniekaugus aizvāc, tiek nodrošināts augstāks garantijas līmenis attiecībā uz bezsimptomu infekcijām un attiecīgi – attiecībā uz minētā organisma statusu konkrētajā teritorijā. Tāpēc ir samērīgi visos gadījumos, kur izskaušanas nolūkā ir izveidota norobežotā teritorija, buferzonas platumu ap inficēto zonu no 10 km samazināt līdz 5 km. Tomēr tādās norobežotajās teritorijās, kas izveidotas izplatības ierobežošanas labad, minētā organisma izplatība ir lielāka un tādēļ vajadzīga piesardzīgāka pieeja, tāpēc tajās minētajam platumam joprojām vajadzētu būt 10 km.

(8)

Ja ir izpildīti noteikti nosacījumi, proti, tādi, kas garantē, ka minētais organisms tālāk nav izplatījies, inficētie augi ir tūlīt aizvākti un stāvoklis tiek pienācīgi uzraudzīts, samērīgi ir arī minētās buferzonas platumu samazināt līdz 1 km. Tāpat samērīgi ir atļaut norobežotās teritorijas statusu pēc 12 mēnešiem kopš tās sākotnējās izveidošanas atcelt, ja ir ieviesta intensīvas paraugu ņemšanas shēma, kas nodrošina minētā organisma neesību attiecīgajā teritorijā.

(9)

Lai palielinātu caurredzamību un informētu sabiedrību par minētā organisma apkarošanas pasākumiem, dalībvalstīm būtu jāpublicē un jāatjaunina savas teritorijas norobežoto teritoriju saraksts, savukārt Komisijai savs minēto teritoriju saraksts būtu attiecīgi jāpublicē un jāatjaunina saskaņā ar dalībvalstu paziņojumiem.

(10)

Pieredze liecina, ka samērīgi ir atļaut norobežotu teritoriju neizveidot gadījumā, kur minētais organisms atrasts vietā, par kuru ir pierādīts, ka tā pret minētā organisma vektoriem ir fiziski aizsargāta. Šī pieeja ir samērīga tāpēc, ka minētā organisma izplatīšanās risks ir mazs, savukārt ar minētā organisma parādīšanos kontrolētā vidē saistītā varbūtība šo organismu nekavējoties izskaust – attiecīgi augstāka.

(11)

Lai attiecīgajai dalībvalstij pavērtos lielākas elastības iespējas, vajadzētu būt tā, ka tā ar attiecīgiem nosacījumiem var atļaut inficētajās zonās, uz kurām attiecas ierobežošanas pasākumi, dažus vai visus saimniekaugus stādīt ārpus 20 km teritorijas, kas atrodas blakus buferzonai. Šajā gadījumā tām būtu jāorientējas uz baktēriju inokulāta līmeņa samazināšanu attiecīgajās teritorijās, un priekšroka būtu jādod augu šķirnēm, par kurām novērtēts, ka tās pret minēto organismu ir tolerantas vai rezistentas.

(12)

Lai respektētu konkrētas vietas tradīcijas un vēsturi, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai lemt, ka saimniekaugi, kas oficiāli atzīti par augiem ar vēsturisku vērtību, bet ar minēto organismu nav inficēti, nav jāaizvāc, pat ja tie atrodas 100 m rādiusā ap augiem, kas testēti un atzīti par inficētiem ar minēto organismu. Tomēr, lai nepieļautu to iespējamu inficēšanos un minētā organisma izplatīšanos, uz tiem būtu jāattiecina konkrēti nosacījumi.

(13)

Lai nodrošinātu, ka norobežotajās teritorijās minētā organisma klātbūtnes uzraudzības pasākumi notiek piemērotā laikā un juridiskas noteiktības iegūšanas nolūkā, būtu jāprecizē, ka šāda uzraudzība un attiecīgās pārbaudes ņem vērā Komisijas izdotās attiecīgās tehniskās vadlīnijas.

(14)

Skaidrības un juridiskās noteiktības labad par inficētajām zonām, kurās var piemērot izplatības ierobežošanas pasākumus, būtu jānosaka tikai Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 pielikuma sarakstā norādītās zonas.

(15)

Ņemot vērā Savienības dinamiku attiecībā uz minēto organismu un to, ka izplatības ierobežošanas teritorijas atzīst arī citās Eiropas Savienības daļās, augu aizvākšana būtu jāpiemēro visā izplatības ierobežošanas teritorijā, kurā, balstoties uz oficiāliem apsekojumiem, ir konstatēta minētā organisma klātbūtne. Tomēr, lai aizsargātu pārējo Savienības teritoriju, šie oficiālie apsekojumi būtu jāīsteno vismaz tuvu ražošanas vietām, kurām atļauts minētos augus pārvietot projām no norobežotajām teritorijām, tuvu vietām, kurās aug augi ar īpašu kultūrvērtību, sociālu un zinātnisku vērtību, kā arī teritorijās inficētās zonas iekšpusē, kuras atrodas 20 km no minētās zonas robežas. Tomēr šī prasība nebūtu jāpiemēro attiecībā uz salām, kam visa teritorija ir izplatības ierobežošanas teritorija un kas atrodas vairāk nekā 10 kilometru attālumā no tuvākās Savienības sauszemes teritorijas, ņemot vērā, ka šīs salas jebkurā gadījumā ir fiziski izolētas.

(16)

Sakarā ar zemo fitosanitāro risku, ko EFSA novērtējusi 2016. gada martā (5), ir lietderīgi atļaut minētos augus, kas pieder pie šķirnēm, par kurām pierādīts, ka tās pret vienu vai vairākām minētā organisma pasugām nav uzņēmīgas, projām no norobežotajām teritorijām pārvietot bez augu pasēm, kas sagatavotas un izdotas saskaņā ar Komisijas Direktīvu 92/105/EEK (6).

(17)

Balstoties uz vektoru, kas ir kukaiņi, lidojuma izkliedes spēju, lietderīgi un samērīgāk ir atļaut minētos augus pārvietot projām no ražošanas vietām, ko ietver 100 metru plata zona, kurā divreiz gadā tiek veiktas pārbaudes un no kuras nekavējoties aizvākti visi augi, kam konstatēti minētā organisma infekcijas simptomi vai kas ar to inficēti. Konsekvences labad līdzīgs noteikums būtu jāpiemēro tādu trešo valstu ražošanas vietās, par kurām zināms, ka tajās ir minētais organisms.

(18)

Pieredze liecina, ka ražošanas vietās, kur saimniekaugus audzē ārpus norobežotajām teritorijām, katru gadu notiek pārbaudes; simptomu gadījumā šajās vietās ņem un testē paraugus, lai panāktu augstāku ticamības pakāpi attiecībā uz minētā organisma neesību. Tāpēc, un lai Savienībā nodrošinātu saskaņotu aizsardzības līmeni, attiecīgas prasības attiecībā uz šīm vietām būtu jānosaka ar tiesību aktiem.

(19)

Ir pierādīts, ka ar minēto organismu atkārtoti inficētas ir tādas sugas kā Coffea, Lavandula dentata L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L. un Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb un ka šīs sugas ir netraucēts ceļš slimības izplatībai Savienībā. Lai gan vēl nav pabeigta inficēto augu pirmavota izsekošana gadījumos, kur šādi augi Savienībā konstatēti, pamatojoties uz piesardzības principu, minētie augi būtu jāaudzē tikai vietās, kurām noteiktas ikgadējas oficiālas pārbaudes, paraugu ņemšana un testēšana minētā organisma neesības apstiprināšanai. Tā kā minētajiem augiem ir paaugstināta uzņēmība pret minēto organismu, minētā organisma klātbūtne būtu jānosaka, balstoties uz vismaz diviem attiecīgās Komisijas datubāzes sarakstā minētiem pozitīviem testiem, no kuriem vismaz vienam vajadzētu būt molekulāram testam.

(20)

Līdzīga prasība būtu jāattiecina uz trešām valstīm, kurās minētā organisma sastopamība vēl nav konstatēta. Turklāt, pārvietojot šos augus Savienības teritorijā, profesionāliem operatoriem dokumentācija būtu jāglabā vismaz trīs gadus, lai attiecīgi nodrošinātu izsekojamību un oficiālas apsekošanas pārbaudes.

(21)

Īstenošanas lēmums (ES) 2015/789 nosaka stingras normas attiecībā uz tādu noteiktu augu sugu (“saimniekaugi”) pārvietošanu Savienībā, attiecībā uz kuriem konstatēts, ka tie inficēti ar minētā organisma Eiropas izolātiem. Uz minētajiem saimniekaugiem attiecas stingri nosacījumi, pat ja tie nekad nav audzēti kādā norobežotajā teritorijā.

(22)

Tai pašā laikā Beļģijai, Čehijai, Francijai un Spānijai ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2017/167 (7) ir piešķirta pagaidu atļauja attiecībā uz konkrētām augļaugu sugām sertificēt tādus pirmsbāzes mātesaugus un pirmsbāzes materiālu, kuri ražoti laukā, kur nav nodrošināta aizsardzība pret kukaiņiem; konkrētās augļaugu sugas ir Padomes Direktīvas 2008/90/EK (8) I pielikumā minētās sugas. Par vairākām no šīm sugām, proti, Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus amygdalus Batsch, P. amygdalus × P. persica, P. armeniaca L., P. avium (L.) L., P. cerasus L., P. domestica L., P. domestica × P. salicina, P. dulcis (Mill.) D.A. Webb, P. persica (L.) Batsch un P. salicina Lindley, zināms, ka tās ir uzņēmīgas pret minētā organisma Eiropas un ārpuseiropas izolātiem, un tās kā ‘minētie augi’ ir norādītas Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 I pielikumā.

(23)

Ņemot vērā jaunos draudus, ko minētais organisms rada Savienības teritorijai, tāda atļauja attiecībā uz šo pirmsbāzes mātesaugu un pirmsbāzes materiālu sertificēšanu, kura nozīmē atkāpi no nosacījuma par audzēšanu apstākļos, kas aizsargāti no kukaiņiem, būtu jāpapildina ar alternatīvām fitosanitārām garantijām, pat ja augi neatrodas teritorijā, kas norobežota saskaņā ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789.

(24)

Tāpēc tādi pirmsbāzes mātesaugi un pirmsbāzes materiāli, uz kuriem attiecas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/167, Savienības teritorijā būtu jāpārvieto tikai tad, ja tiem pievienota augu pase. Šā nosacījuma nolūks ir garantēt, ka šādi pirmsbāzes mātesaugi un pirmsbāzes materiāli, kā arī viss saražotais reproduktīvais materiāls un augļaugi ir brīvi no minētā organisma. Turklāt uz attiecīgajiem pirmsbāzes mātesaugiem un pirmsbāzes materiāliem būtu jāattiecina tādas vizuālas pārbaudes, paraugu ņemšana un molekulārā testēšana, kuru nolūks ir nodrošināt minētā organisma neesību, pavairošanas procesā tomēr saglabājot minēto augu un materiāla veselības statusu.

(25)

Visbeidzot, visas augu sugas, ko Komisija kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 pēdējiem grozījumiem identificējusi kā minētos augus, būtu jāiekļauj minētā lēmuma I pielikumā.

(26)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2015/789 būtu attiecīgi jāgroza.

(27)

Lai profesionālie operatori un atbildīgās oficiālās struktūras varētu pielāgoties jaunajām prasībām attiecībā uz to, kā pārvieto stādīšanai paredzētus Coffea, Lavandula dentata L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L. un Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb sugas augus, izņemot sēklas, attiecīgo normu būtu jāsāk piemērot no 2018. gada 1. marta.

(28)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 grozījums

Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 groza šādi:

1)

lēmuma 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Dalībvalstu teritorijās veikti apsekojumi attiecībā uz minēto organismu un tā identificēšana

1.   Dalībvalstis katru gadu veic apsekojumus, pārbaudot, vai to teritorijā minētajiem augiem nav konstatējama minētā organisma klātbūtne.

Minētos apsekojumus veic atbildīgā oficiālā struktūra vai tie tiek veikti atbildīgās oficiālās struktūras oficiālā uzraudzībā. Tie ietver vizuālas pārbaudes un – gadījumos, kad rodas aizdomas par inficēšanos ar minēto organismu, – paraugu ņemšanu un testēšanu. Apsekojumu pamatā ir atzīti zinātnes un tehnikas principi, un gada gaitā apsekojumus veic piemērotos brīžos minētā organisma konstatēšanai vizuālās pārbaudēs, paraugu ņemšanā un testēšanā. Šajos apsekojumos attiecībā uz minētā organisma klātbūtni ņem vērā pieejamos zinātnes un tehnikas atzinumus, minētā organisma un tā vektoru bioloģiju, minēto augu klātbūtni un bioloģiju, kā arī jebkādu citu lietderīgu informāciju. Tajos ņem vērā arī Komisijas tīmekļvietnē (*1) dotās tehniskās vadlīnijas par Xylella fastidiosa apsekošanu.

2.   Teritorijās, kas nav norobežotās teritorijas, ar vienu molekulāru testu veic skrīningu attiecībā uz minētā organisma klātbūtni, un pozitīva rezultāta gadījumā organisma klātbūtni identificē, saskaņā ar starptautiskajiem standartiem veicot vismaz vēl vienu molekulāru testu, kura rezultāts ir pozitīvs. Šos testus norāda sarakstā Komisijas datubāzē, kas paredzēta minētā organisma un tā pasugu identifikācijas testiem, un testiem jābūt paredzētiem atšķirīgu genoma daļu noteikšanai.

Norobežotajās teritorijās skrīningu attiecībā uz minētā organisma klātbūtni veic ar vienu testu, un pozitīva rezultāta gadījumā organisma klātbūtni identificē, saskaņā ar starptautiskajiem standartiem veicot vismaz arī vienu molekulāru testu, kura rezultāts ir pozitīvs. Šos testus norāda sarakstā Komisijas datubāzē, kas paredzēta minētā organisma un tā pasugu identifikācijas testiem.

3.   Komisija 2. punktā minēto datubāzi pārvalda un atjaunina, kā arī dara to publiski piekļūstamu.

Minētās datubāzes sarakstā minētos testus sadala divās kategorijās atkarībā no tā, cik tie ir lietderīgi minētā organisma un tā pasugu identificēšanai norobežotajās teritorijās un teritorijās, kas nav norobežotās teritorijas.

(*1)  Guidelines for the survey of Xylella fastidiosa (Wells et al.) in the Union territory: http://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/ph_biosec_legis_guidelines_xylella-survey.pdf”;"

2)

lēmuma 3.a panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Dalībvalstis pēc pieprasījuma Komisijai nosūta savus ārkārtas rīcības plānus un, tos publicējot internetā, informē visus attiecīgos profesionālos operatorus.”;

3)

lēmuma 4. pantu groza šādi:

a)

1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ja tiek identificēta minētā organisma klātbūtne, attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar 2. punktu nekavējoties izveido norobežotu teritoriju (turpmāk “norobežotā teritorija”).

Atkāpjoties no pirmās daļas, ja ir apstiprināta vienas konkrētas minētā organisma pasugas klātbūtne, attiecīgā dalībvalsts teritoriju var norobežot tikai attiecībā uz šo pasugu.

Ja ir identificēta vairāk nekā vienas minētā organisma pasugas klātbūtne, attiecīgā dalībvalsts minēto teritoriju norobežo attiecībā uz minēto organismu un visām iespējamām tā pasugām.

Attiecīgā dalībvalsts minēto teritoriju attiecībā uz minēto organismu un visām iespējamām tā pasugām norobežo arī tad, ja pasugas klātbūtnes identificēšana vēl nav pabeigta.

Pasugu klātbūtnes identifikācija jābalsta uz 3. panta 2. punktā minēto testu rezultātiem.”;

b)

2. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu:

“Buferzonas platums ir vismaz 5 km ap inficēto zonu. Buferzonas platumu var samazināt ne mazāk kā līdz 1 km, ja ir liela ticamība, ka minētā organisma sākotnējā klātbūtne nav radījusi izplatīšanos, un ja ir izpildīti visi šie nosacījumi:

a)

100 m rādiusā ap konstatēto inficēto augu nekavējoties aizvākti visi saimniekaugi neatkarīgi no to veselības statusa;

b)

kopš izskaušanas pasākumu ieviešanas, balstoties uz oficiāliem testiem, kas gada laikā veikti vismaz vienreiz, un ņemot vērā Komisijas tīmekļvietnē sniegtās tehniskās vadlīnijas attiecībā uz Xylella fastidiosa apsekojumu, nav konstatēts, ka minētais organisms inficētajā zonā būtu inficējis citus augus. Šo testu pamatā ir paraugu ņemšanas shēma, kas ar ticamību 99 % spēj noteikt inficētu augu klātbūtni vismaz 1 % līmenī; paraugu ņemšanas shēma ir orientēta uz augiem, kuriem vērojami simptomi, kā arī uz bezsimptomu augiem to augu tuvumā, kuriem vērojami simptomi;

c)

zonā, kuras platums ir vismaz 5 km ap inficēto zonu, ir veikts norobežošanas apsekojums, secinot, ka minētais organisms šajā zonā nav konstatēts. Attiecīgais apsekojums balstās uz režģveida sadalījumu 100 × 100 m kvadrātos vismaz 1 km platumā ap inficēto zonu, savukārt pārējo buferzonu režģveidā sadala 1 × 1 km kvadrātos. Katrā no šiem kvadrātiem attiecīgā dalībvalsts veic minēto augu vizuālās pārbaudes, paraugu ņemšanu no augiem, kuriem ir attiecīgie simptomi, kā arī no bezsimptomu augiem, kuri atrodas tuvumā augiem ar simptomiem, un šo paraugu testēšanu;

d)

inficētajā zonā, kopš ir veikti izskaušanas pasākumi, starptautiskajiem standartiem atbilstošos testos, kas divas reizes veikti vektora lidošanas sezonā, minētā organisma vektori nav konstatēti. Minētie testi liek secināt, ka minētā organisma dabiska izplatīšanās ir izslēgta.

Samazinot buferzonas platumu, attiecīgā dalībvalsts Komisiju un pārējās dalībvalstis nekavējoties informē par minētā samazinājuma pamatojumu.

Kas attiecas uz inficētām zonām, 7. panta 1. punktā minēto izplatības ierobežošanas pasākumu vajadzībām buferzonas platums ir vismaz 10 km.”;

c)

4. un 5. punktu aizstāj ar šādiem:

“4.   Dalībvalstis uztur un atjaunina sarakstu ar norobežotajām teritorijām, kas izveidotas to attiecīgajās teritorijās, un šo sarakstu un visus tā atjauninājumus publicē. Par savu sarakstu un tā atjauninājumiem tās Komisijai paziņo saskaņā ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2014/917/ES (*2).

Komisija savu sarakstu ar norobežotajām teritorijām atjaunina un publicē, balstoties uz šiem paziņojumiem.

5.   Ja minētais organisms, pamatojoties uz 3. pantā minētajiem apsekojumiem un 6. panta 7. punktā minēto uzraudzību, norobežotajā teritorijā piecus gadus pēc kārtas netiek konstatēts, šo norobežojumu var atcelt. Šādos gadījumos attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

Atkāpjoties no pirmās daļas, ja attiecīgā dalībvalsts, ievērojot 2. punkta ceturto daļu, buferzonas platumu ir samazinājusi ne mazāk kā līdz 1 km, attiecīgā dalībvalsts pēc 12 mēnešiem kopš norobežotās teritorijas sākotnējās izveidošanas šo teritoriju var atcelt, ja ir izpildīti abi šie nosacījumi:

a)

uz 2. punkta ceturtās daļas pamata veikto pasākumu iznākumā ar augstu ticamības pakāpi tiek secināts, ka minētā organisma sākotnējā klātbūtne bijusi atsevišķs gadījums un ka attiecīgajā norobežotajā teritorijā tālāka izplatīšanās nav notikusi;

b)

norobežotajā teritorijā iespējami tuvu atcelšanas laikam ir veikti oficiāli testi; testos ņemtas vērā Komisijas tīmekļvietnē sniegtās tehniskās vadlīnijas attiecībā uz Xylella fastidiosa apsekošanu; testos izmantota paraugu ņemšanas shēma, kas atbilst starptautiskajiem standartiem un ar ticamību 99 % spēj noteikt inficētu augu klātbūtni vismaz 1 % līmenī; paraugu ņemšanas shēma ir orientēta uz augiem, kuriem vērojami simptomi, kā arī uz bezsimptomu augiem to augu tuvumā, kuriem vērojami simptomi.

Ja norobežoto teritoriju atceļ, pamatojoties uz otro daļu, uz minētajiem augiem, kas atrodas kādreizējā norobežotajā teritorijā, nākamajos divos gados attiecina intensīvu apsekojumu. Minēto apsekojumu veic, izmantojot paraugu ņemšanas shēmu, kas ar 99 % ticamību atbilstoši starptautiskajiem standartiem spēj noteikt inficētu augu klātbūtni vismaz 1 % vai augstākā līmenī; shēma balstās uz zinātnes un tehnikas principiem, kas saistīti ar minētā organisma potenciālo izplatīšanos tuvākajā apkārtnē; paraugu ņemšanas shēma ir orientēta uz augiem, kuriem vērojami simptomi, kā arī uz bezsimptomu augiem to augu tuvumā, kuriem vērojami simptomi.

Norobežoto teritoriju atceļot pēc 12 mēnešiem kopš sākotnējās izveidošanas, attiecīgā dalībvalsts Komisijai un citām dalībvalstīm nekavējoties paziņo šīs atcelšanas pamatojumu.

(*2)  Komisijas 2014. gada 15. decembra Īstenošanas lēmums 2014/917/ES, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 2000/29/EK īstenošanai attiecībā uz paziņojumiem par kaitīgo organismu klātbūtni un pasākumiem, ko dalībvalstis veikušas vai paredzējušas veikt (OV L 360, 17.12.2014., 59. lpp.).”;"

d)

6. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

ir pierādījumi, ka minētais organisms nesen ievests teritorijā ar augiem, uz kuriem tas konstatēts, vai ka minētais organisms ir konstatēts vietā, kas ir fiziski aizsargāta no minētā organisma vektoriem;”;

4)

lēmuma 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Atkāpjoties no 1. punkta, attiecīgā dalībvalsts var piešķirt atļaujas saimniekaugus stādīt II pielikuma sarakstā norādītajās inficētajās zonās, kur uz 7. panta pamata tiek īstenoti izplatības ierobežošanas pasākumi, izņemot 7. panta 7. punkta c) apakšpunktā minēto 20 km joslu. Piešķirot šīs atļaujas, attiecīgā dalībvalsts dod priekšroku saimniekaugiem, kas pieder pie šķirnēm, kuras ir novērtētas kā pret minēto organismu rezistentas vai tolerantas.”;

5)

lēmuma 6. pantu groza šādi:

a)

iekļauj šādu 2.a punktu:

“2.a   Atkāpjoties no 2. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstis var lemt, ka atsevišķi saimniekaugi, par kuriem oficiāli noteikts, ka tiem ir vēsturiska vērtība, nav jāaizvāc, ja vien ir izpildīti visi šie nosacījumi:

a)

no attiecīgajiem saimniekaugiem saskaņā ar 3. panta 2. punktu ir ņemti paraugi, un tie ir testēti, un ir apstiprināts, ka tie ar minēto organismu nav inficēti;

b)

atsevišķie saimniekaugi vai attiecīgā teritorija ir atbilstoši fiziski izolēti no vektoriem tā, lai minētie augi nesekmētu minētā organisma tālāku izplatību;

c)

ir izmantota atbilstoša lauksaimniecības prakse attiecībā uz minētā organisma un tā vektoru pārvaldību.

Pirms piešķirt atkāpi, attiecīgā dalībvalsts Komisijai paziņo a) apakšpunktā minētās paraugu ņemšanas un testēšanas rezultātu, aprakstu par b) un c) apakšpunktā minētajiem pasākumiem, ko paredzēts veikt, šo pasākumu pamatojumu un atsevišķo augu atrašanās vietu. Sarakstu ar šādiem saimniekaugiem, attiecībā uz kuriem piešķirta atkāpe, un to atrašanās vietām Komisija publisko.

Katru no šiem augiem vektora lidošanas sezonā oficiāli pārbauda, meklējot minētā organisma klātbūtnes simptomus un pārliecinoties, ka ir pienācīgi nodrošināta fiziskā izolācija. Simptomu gadījumā no auga ņem paraugus un tos testē attiecībā uz minētā organisma klātbūtni.”;

b)

7. punktu aizstāj ar šādu:

“7.   Attiecīgā dalībvalsts minētā organisma klātbūtni monitorē ikgadējos apsekojumos, ņemot vērā Komisijas tīmekļvietnē dotās tehniskās vadlīnijas attiecībā uz Xylella fastidiosa apsekošanu. Tā saskaņā ar attiecīgajiem 3. panta 1. un 2. punkta noteikumiem minētos augus pārbauda vizuāli, ņem paraugus no augiem, kuriem ir attiecīgie simptomi, kā arī no bezsimptomu augiem, kuri atrodas tuvumā augiem ar simptomiem, un šos paraugus testē.

Buferzonās apsekotās teritorijas pamatā ir režģveida sadalījums 100 × 100 m kvadrātos vismaz 1 km platumā ap inficēto zonu, kā arī pārējās buferzonas sadalījums 1 × 1 km kvadrātos. Katrā no šiem kvadrātiem attiecīgā dalībvalsts veic minēto augu vizuālās pārbaudes, ņem paraugus no augiem, kuriem ir attiecīgie simptomi, kā arī no bezsimptomu augiem, kuri atrodas tuvumā augiem ar simptomiem, un šos paraugus testē.”;

6)

lēmuma 7. pantu groza šādi:

a)

1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem:

“1.   Atkāpjoties no 6. panta, tikai inficētā zonā, kas norādīta II pielikuma sarakstā, attiecīgās dalībvalsts atbildīgā oficiālā struktūra var lemt piemērot izplatības ierobežošanas pasākumus, kas aprakstīti 2. līdz 7. punktā (“izplatības ierobežošanas teritorija”).

2.   Attiecīgā dalībvalsts aizvāc visus augus, kuriem, balstoties uz 7. punktā minētajiem oficiālajiem apsekojumiem, konstatēta inficēšanās ar minēto organismu.

Augus aizvāc tūlīt pēc tam, kad oficiāli identificēta minētā organisma klātbūtne.

Jāveic visi nepieciešamie piesardzības pasākumi, kas novērstu minētā organisma izplatīšanos aizvākšanas laikā un pēc tās.”;

b)

7. punktu aizstāj ar šādu:

“7.   Attiecīgā dalībvalsts minētā organisma klātbūtni monitorē ikgadējos oficiālos apsekojumos, ko, ņemot vērā Komisijas tīmekļvietnē dotās tehniskās vadlīnijas attiecībā uz Xylella fastidiosa apsekošanu, veic vismaz šādās vietās:

a)

šā lēmuma 9. panta 2. punktā minēto vietu tuvumā;

b)

tādu vietu tuvumā, kurās ir augi ar īpašu kultūrvērtību vai sociālu vai zinātnisku vērtību;

c)

inficētā zonā, kas norādīta II pielikuma sarakstā un atrodas teritorijā vismaz 20 km no vietas, kur minētā inficētā zona robežojas ar pārējo Savienības teritoriju.

Apsekojumu pamatā ir režģveida tīkls ar iedalījumu 100 × 100 m kvadrātos. Katrā no šiem kvadrātiem attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar attiecīgajiem 3. panta 1. un 2. punkta noteikumiem minētos augus pārbauda vizuāli, ņem paraugus no augiem, kuriem ir attiecīgie simptomi, kā arī no bezsimptomu augiem, kuri atrodas tuvumā augiem ar simptomiem, un šos paraugus testē.

Attiecīgā dalībvalsts Komisiju un pārējās dalībvalstis nekavējoties informē par to, ka minētā organisma klātbūtne jebkādā veidā oficiāli identificēta c) apakšpunktā minētajās vietās.

Pirmās daļas c) apakšpunktu nepiemēro attiecībā uz salām, kam visa teritorija ir izplatības ierobežošanas teritorija un kas atrodas tālāk nekā 10 kilometrus līdz tuvākajai Savienības sauszemes teritorijai.”;

7)

lēmuma 9. pantu groza šādi:

a)

1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“1.   Šo pantu piemēro vienīgi attiecībā uz tādu minēto augu pārvietošanu, kas nav:

a)

augi, kuri visā ražošanas ciklā audzēti in vitro; vai

b)

augi, kuri pieder pie III pielikuma sarakstā norādītajām minēto augu šķirnēm.”;

b)

2. punkta d), e) un f) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“d)

to ietver 100 m plata zona, kurā divreiz gadā veic oficiālas pārbaudes un kurā visi augi, kam konstatēta inficēšanās ar minēto organismu vai tās simptomi, ir nekavējoties aizvākti un pirms šīs aizvākšanas ir veikta attiecīga fitosanitāra apstrāde pret minētā organisma vektoriem;

e)

gada gaitā piemērotos brīžos tajā veic fitosanitāras apstrādes, ar kuru palīdzību to uztur brīvu no minētā organisma vektoriem; pie šīm apstrādēm attiecīgā gadījumā var piederēt augu aizvākšana;

f)

šajā zonā un d) apakšpunktā minētajā zonā katru gadu veic vismaz divas oficiālas pārbaudes, ņemot vērā Komisijas tīmekļvietnē sniegtās tehniskās vadlīnijas par Xylella fastidiosa apsekošanu;”;

c)

7. un 8. punktu aizstāj ar šādiem:

“7.   Minētos augus, kas vismaz daļu dzīvescikla audzēti kādā norobežotajā teritorijā, uz Savienības teritoriju vai tajā pārvieto tikai tad, ja tiem pievienota augu pase, kas sagatavota un izdota saskaņā ar Komisijas Direktīvu 92/105/EEK (*3).

8.   Saimniekaugus, kas nekad nav audzēti norobežotajās teritorijās, Savienības teritorijā pārvieto tikai tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

tie ir audzēti vietā, kurā katru gadu saskaņā ar Komisijas tīmekļvietnē sniegtajām tehniskajām vadlīnijām par Xylella fastidiosa apsekošanu veic oficiālu pārbaudi un minētā organisma klātbūtnes simptomu gadījumā ņem paraugus, un tos saskaņā ar starptautiskajiem standartiem testē uz minētā organisma klātbūtnes noteikšanu;

b)

tiem pievienota saskaņā ar Direktīvu 92/105/EEK sagatavota un izdota augu pase.

Tomēr stādīšanai paredzētus Coffea, Lavandula dentata L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L. un Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb sugu augus, izņemot sēklas, Savienības teritorijā pārvieto tikai tad, ja to audzēšanas vietu katru gadu oficiāli pārbauda un tajā ņem paraugus; minētās oficiālās pārbaudes atbilst Komisijas tīmekļvietnē sniegtajām tehniskajām vadlīnijām par Xylella fastidiosa apsekošanu; ņemtos paraugus saskaņā ar starptautiskajiem standartiem testē uz minētā organisma klātbūtni, apliecinot minētā organisma neesību; izmanto paraugu ņemšanas shēmu, kura ar ticamību 99 % var noteikt inficētu augu klātbūtni 5 % līmenī. Atkāpjoties no 3. panta 2. punkta pirmās daļas, attiecībā uz minētā organisma klātbūtni veic skrīningu ar vienu testu un pozitīva rezultāta gadījumā organisma klātbūtni identificē, saskaņā ar starptautiskajiem standartiem veicot vismaz vienu tādu molekulāru testu, kura rezultāts ir pozitīvs. Šos testus norāda sarakstā Komisijas datubāzē, kas paredzēta minētā organisma un tā pasugu identifikācijas testiem. Paraugu ņemšana ir orientēta uz augiem, kuriem vērojami simptomi, kā arī uz bezsimptomu augiem to augu tuvumā, kuriem vērojami simptomi.

Neskarot Direktīvas 2000/29/EK V pielikuma A daļu, saimniekaugu pārvietošanai augu pase nav nepieciešama personai, kas rīkojas ar tirdzniecību, darījumdarbību vai profesiju nesaistītos nolūkos un šos augus iegādājas savām vajadzībām.

(*3)  Komisijas 1992. gada 3. decembra Direktīva 92/105/EEK, kas nosaka standartizācijas pakāpi augu pasēm, kuras izmantojamas noteiktu augu, augu produktu vai citu objektu pārvadājumos Kopienā, un nosaka sīki izstrādātu kārtību attiecībā uz šādu augu pasu izsniegšanu un uz to nomaiņas kritērijiem un norisēm (OV L 4, 8.1.1993., 22. lpp.).”;"

d)

pievieno šādu 9. punktu:

“9.   Neskarot 8. punktu, tādi Komisijas Īstenošanas direktīvas 2014/98/ES 1. panta 3. punktā definētie pirmsbāzes mātesaugi (*4) vai Padomes Direktīvas 2008/90/EK (*5) 2. panta 5. punktā definētie pirmsbāzes materiāli, kuri pieder pie sugām Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus amygdalus Batsch, P. amygdalus × P. persica, P. armeniaca L., P. avium (L.) L., P. cerasus L., P. domestica L., P. domestica × P. salicina, P. dulcis (Mill.) D.A. Webb, P. persica (L.) Batsch un P. salicina Lindley un kuri audzēti ārpus norobežotajām teritorijām, un kuriem daļa no dzīvescikla bijusi ārpus kompleksiem, kur nodrošināta aizsardzība no kukaiņiem, Savienības teritorijā pārvieto tikai tad, ja tiem pievienota augu pase, kas sagatavota un izdota saskaņā ar Direktīvu 92/105/EEK, un ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

uz tiem attiecas Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2017/167 (*6) paredzētā atļauja;

b)

iespējami drīz pirms to pārvietošanas tie pārbaudīti vizuāli un tiem saskaņā ar starptautiskajiem standartiem ņemti paraugi un veikta molekulāra testēšana uz minētā organisma klātbūtni.

Neskarot Direktīvas 2000/29/EK V pielikuma A daļu, šajā punktā minēto pirmsbāzes mātesaugu un pirmsbāzes materiālu pārvietošanai augu pase nav nepieciešama personai, kas rīkojas ar tirdzniecību, darījumdarbību vai profesiju nesaistītos nolūkos un šos augus iegādājas savām vajadzībām.

(*4)  Komisijas 2014. gada 15. oktobra Īstenošanas direktīva 2014/98/ES, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 2008/90/EK attiecībā uz konkrētām prasībām, kuras noteiktas tās I pielikumā minētajām augļaugu ģintīm un sugām, konkrētām prasībām, kas jāievēro piegādātājiem, un sīki izstrādātiem noteikumiem par oficiālajām pārbaudēm (OV L 298, 16.10.2014., 22. lpp.)."

(*5)  Padomes 2008. gada 29. septembra Direktīva 2008/90/EK par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (OV L 267, 8.10.2008., 8. lpp.)."

(*6)  Komisijas 2017. gada 30. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/167, ar ko uz laiku atļauj Beļģijai, Čehijas Republikai, Francijai un Spānijai sertificēt konkrētu augļaugu sugu, kuras minētas Padomes Direktīvas 2008/90/EK I pielikumā, pirmsbāzes mātesaugus un pirmsbāzes materiālu, kas ražots laukā, kur nav nodrošināta aizsardzība pret kukaiņiem (OV L 27, 1.2.2017., 143. lpp.).”;"

8)

lēmuma 10. pantu groza šādi:

a)

iekļauj šādu 2.a punktu:

“2.a   1. un 2. punkts attiecas arī uz stādīšanai paredzētu Coffea, Lavandula dentata L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L. un Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb augu piegādi, kas nekad nav audzēti kādā norobežotajā teritorijā.”;

b)

3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Profesionālie operatori 1., 2. un 2.a punktā minētos datus glabā trīs gadus no datuma, kurā tiem attiecīgā partija piegādāta vai kurā tie to piegādājuši.”;

9)

lēmuma 16. pantam pievieno šādu otro daļu:

“Stādīšanai paredzētos Coffea, Lavandula dentata L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L., un Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb augus, izņemot sēklas, Savienībā ieved tikai tad, ja tie audzēti vietā, kur katru gadu veic oficiālas pārbaudes, augiem attiecīgā laikā ņem paraugus un tos testē uz minētā organisma klātbūtni; paraugi ir ņemti un testēti saskaņā ar starptautiskajiem standartiem, apstiprinot minētā organisma neesību; izmantotā paraugu ņemšanas shēma ar ticamību 99 % var noteikt inficētu augu klātbūtni 5 % līmenī un ir orientēta uz augiem, kuriem vērojami simptomi, kā arī uz bezsimptomu augiem to augu tuvumā, kuriem vērojami simptomi.”;

10)

lēmuma 17. panta 4. punkta c), d) un e) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“c)

to ietver 100 m plata zona, kurā divreiz gadā veic oficiālas pārbaudes un kurā visi augi, kuriem konstatēta inficēšanās ar minēto organismu vai tās simptomi, ir nekavējoties aizvākti un pirms šīs aizvākšanas ir veikta attiecīga fitosanitāra apstrāde pret minētā organisma vektoriem;

d)

gada gaitā piemērotos brīžos tajā veic fitosanitāras apstrādes, ar kuru palīdzību to uztur brīvu no minētā organisma vektoriem; pie šīm apstrādēm attiecīgā gadījumā var piederēt augu aizvākšana;

e)

tajā un c) apakšpunktā minētajā zonā vektora lidošanas sezonā katru gadu veic vismaz divas oficiālas pārbaudes;”;

11)

lēmuma I pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma I pielikumu;

12)

lēmuma II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma II pielikuma tekstu;

13)

pievieno III pielikumu, kura teksts ir dots šā lēmuma III pielikumā.

2. pants

Piemērošanas atlikšana

Attiecībā uz Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 9. panta 8. punkta otro daļu 1. panta 7. punkta c) apakšpunktu piemēro no 2018. gada 1. marta.

3. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2017. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2015. gada 18. maija Īstenošanas lēmums (ES) 2015/789 par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā (OV L 125, 21.5.2015., 36. lpp.).

(3)  Komisijas 2016. gada 12. maija Īstenošanas lēmums (ES) 2016/764, ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/789 par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā (OV L 126, 14.5.2016., 77. lpp.).

(4)  EFSA Journal 2015; 13(1):3989, 262 lpp. doi:10.2903/j.efsa.2015.3989.

(5)  EFSA Journal 2016; 14(10):4601, 19 lpp. doi:10.2903/j.efsa.2016.4601

(6)  Komisijas 1992. gada 3. decembra Direktīva 92/105/EEK, kas nosaka standartizācijas pakāpi augu pasēm, kuras izmantojamas noteiktu augu, augu produktu vai citu objektu pārvadājumos Kopienā, un nosaka sīki izstrādātu kārtību attiecībā uz šādu augu pasu izsniegšanu un uz to nomaiņas kritērijiem un norisēm (OV L 4, 8.1.1993., 22. lpp.).

(7)  Komisijas 2017. gada 30. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2017/167, ar ko uz laiku atļauj Beļģijai, Čehijas Republikai, Francijai un Spānijai sertificēt konkrētu augļaugu sugu, kuras minētas Padomes Direktīvas 2008/90/EK I pielikumā, pirmsbāzes mātesaugus un pirmsbāzes materiālu, kas ražots laukā, kur nav nodrošināta aizsardzība pret kukaiņiem (OV L 27, 1.2.2017., 143. lpp.).

(8)  Padomes 2008. gada 29. septembra Direktīva 2008/90/EK par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (OV L 267, 8.10.2008., 8. lpp.).


I PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/789 I pielikumu groza šādi:

1)

alfabētiskā secībā iekļauj šādus ierakstus:

 

Acacia dealbata Link

 

Anthyllis hermanniae L.

 

Calicotome villosa (Poiret) Link

 

Cercis siliquastrum L.

 

Chenopodium album L.

 

Chitalpa tashkentensis T. S. Elias & Wisura

 

Cytisus villosus Pourr.

 

Eremophila maculata F. Muell.

 

Erigeron bonariensis L.

 

Erigeron sumatrensis Retz.

 

Erysimum

 

Fraxinus

 

Genista corsica (Loisel.) DC.

 

Helichrysum italicum (Roth) G. Don

 

Heliotropium europaeum L.

 

Lavandula × allardi (syn. Lavandula × heterophylla)

 

Lavandula × intermedia

 

Pelargonium

 

Phagnalon saxatile (L.) Cass.

 

Phillyrea latifolia L.

 

Rosa canina L.

 

Streptocarpus”;

2)

svītro šādus ierakstus:

 

Chitalpa tashkentensis T. S. Elias & Wisura

 

Fraxinus americana L.

 

Fraxinus dipetala hook. & Arn.

 

Fraxinus latifolia Benth

 

Fraxinus pennsylvanica Marshall

 

Metrosideros excelsa Sol. ex Gaertn

 

Pelargonium graveolens L'Hér.”


II PIELIKUMS

II PIELIKUMS

4. panta 2. punktā minētās inficētās zonas, kas ir ierobežošanas teritorijas 7. panta 1. punkta izpratnē

A DAĻA

Inficētā zona Itālijā

Itālijas inficētajā zonā ietilpst šādas teritorijas:

1.

Lečes province

2.

Pašvaldības, kas atrodas Brindizi provincē:

Brindisi

 

Carovigno

 

Ceglie Messapica

tikai zemes gabali (Fogli) 11., 20.–24., 32.–43., 47.–62., 66.–135.

Cellino San Marco

 

Erchie

 

Francavilla Fontana

 

Latiano

 

Mesagne

 

Oria

 

Ostuni

tikai zemes gabali (Fogli) 34.–38., 48.–52., 60.–67., 74., 87.–99., 111.–118., 141.–154., 175.–222.

San Donaci

 

San Michele Salentino

 

San Pancrazio Salentino

 

San Pietro Vernotico

 

San Vito dei Normanni

 

Torchiarolo

 

Torre Santa Susanna

 

Villa Castelli

 

3.

Pašvaldības, kas atrodas Taranto provincē:

Avetrana

 

Carosino

 

Faggiano

 

Fragagnano

 

Grottaglie

tikai zemes gabali (Fogli) 5., 8., 11.–14., 17.–41., 43.–47., 49.–89.

Leporano

tikai zemes gabali (Fogli) 2.–6., 9.–16.

Lizzano

 

Manduria

 

Martina Franca

tikai zemes gabali (Fogli) 246.–260.

Maruggio

 

Monteiasi

 

Monteparano

 

Pulsano

 

Roccaforzata

 

San Giorgio Ionico

 

San Marzano di San Giuseppe

 

Sava

 

Taranto

tikai: (A daļa, zemes gabali (Fogli) 49., 50., 220., 233., 234., 250.–252., 262., 275.–278., 287.–293., 312.–318.) (B daļa, zemes gabali (Fogli) 1.–27.) (C daļa, zemes gabali (Fogli) 1.–11.)

Torricella.

 

B DAĻA

Inficētā zona Francijā

Francijas inficētajā zonā ietilpst šāda teritorija:

Korsikas reģions

C DAĻA

Inficētā zona Spānijā

Spānijas inficētajā zonā ietilpst šāda teritorija:

Baleāru salu autonomais apgabals


III PIELIKUMS

III PIELIKUMS

Norādīto sugu šķirnes, kuras pret minētā organisma pasugu attiecīgo celmu nav uzņēmīgas un uz kurām attiecas 9. panta 1. punkta pirmās daļas b) punkta atsauce

Šķirnes

Šķirņu veidi

Minētā organisma pasugas

Cabernet Sauvignon

Vitis vinifera L.

Xylella fastidiosa subsp. pauca ST 53

Negroamaro

Vitis vinifera L.

Xylella fastidiosa subsp. pauca ST 53

Primitivo

Vitis vinifera L.

Xylella fastidiosa subsp. pauca ST 53


Top