Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017D0561

    Padomes Lēmums (ES) 2017/561 (2017. gada 21. marts) par nostāju, kas jāieņem Eiropas Savienības vārdā ES un Meksikas Apvienotajā komitejā saistībā ar grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (Andora un Sanmarīno, un daži konkrētiem izstrādājumiem piemērojami izcelsmes noteikumi attiecībā uz ķimikālijām)

    OV L 80, 25.3.2017, p. 26–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/561/oj

    25.3.2017   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 80/26


    PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/561

    (2017. gada 21. marts)

    par nostāju, kas jāieņem Eiropas Savienības vārdā ES un Meksikas Apvienotajā komitejā saistībā ar grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (Andora un Sanmarīno, un daži konkrētiem izstrādājumiem piemērojami izcelsmes noteikumi attiecībā uz ķimikālijām)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2000 (1) III pielikumā – ES un Meksikas Apvienotā padome ir izveidota ar 1997. gada 8. decembrī Briselē parakstīto Ekonomikas partnerattiecību, politikas koordinācijas un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Meksikas Savienotajām Valstīm, no otras puses (2) (“nolīgums”) – izklāstīti izcelsmes noteikumi izstrādājumiem, kuru izcelsme ir nolīguma pušu teritorijā. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma 38. pants ļauj ES un Meksikas Apvienotajai komitejai grozīt minēto pielikumu.

    (2)

    Eiropas Savienībai ir muitas savienība ar Andoras Firstisti attiecībā uz izstrādājumiem, ko klasificē harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā un ar Sanmarīno Republiku attiecībā uz izstrādājumiem, ko klasificē harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā. Šī muitas savienība ļauj Meksikas izcelsmes precēm piemērot preferenciālu režīmu saskaņā ar Lēmumu Nr. 2/2000 arī tad, ja tās eksportē uz Andoru un Sanmarīno.

    (3)

    Ir panākta vienošanās par to, ka Meksika atzīs harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā klasificētus izstrādājumus ar izcelsmi Andoras Firstistē un harmonizētas sistēmas 1. līdz 97. nodaļā klasificētus izstrādājumus ar izcelsmi Sanmarīno Republikā par ES izcelsmes izstrādājumiem Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma nozīmē.

    (4)

    Tādēļ Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumam būtu jāpievieno VI papildinājums, lai ļautu minētajiem izstrādājumiem, kad tos importē Meksikā, piemērot līdzīgu režīmu kā Savienības izcelsmes izstrādājumiem un paredzētu noteikumus par III pielikuma piemērošanu minētajiem izstrādājumiem.

    (5)

    V kopīgajā deklarācijā (3), kas pievienota Lēmumam Nr. 2/2000, noteikts, ka ar nolīgumu izveidotā EK un Meksikas Apvienotā padome pārskata nepieciešamību pēc 2003. gada 30. jūnija turpināt Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II a) papildinājuma 2. un 3. piezīmē (“2. un 3. iezīme”) izklāstīto izcelsmes noteikumu piemērošanu. Minētā pārskatīšana attiecas uz konkrētiem izstrādājumiem piemērojamiem noteikumiem Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā, kas attiecas uz konkrētiem ķīmiskajiem produktiem harmonizētās sistēmas pozīcijās 2914 un 2915.

    (6)

    ES un Meksikas Apvienotā komiteja pieņems lēmumu, ceturto reizi pagarinot 2. un 3. piezīmē izklāstīto izcelsmes noteikumu piemērošanas termiņu. Minēto lēmumu piemēro līdz 2019. gada 31. decembrim.

    (7)

    Ir lietderīgi 2. un 3. piezīmē paredzētos izcelsmes noteikumus piemērot bez laika ierobežojuma, jo minētie noteikumi ir saskaņā ar nolīguma modernizēšanas principiem.

    (8)

    Tādēļ Lēmuma Nr. 2/2000 II un III papildinājums būtu jāgroza, lai 2. un 3. piezīmē paredzēto izcelsmes noteikumu piemērošanu noteiktu bez laika ierobežojuma.

    (9)

    Tādēļ Savienības nostājas ES un Meksikas Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    1.   Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem ES un Meksikas Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās Padomes Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā, pamatā ir šim lēmumam pievienotais ES un Meksikas Apvienotās komitejas lēmuma projekts.

    2.   Savienības pārstāvji ES un Meksikas Apvienotajā komitejā var vienoties par nelielām izmaiņām 1. punktā minētajā ES un Meksikas Apvienotās komitejas lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.

    2. pants

    ES un Meksikas Apvienotās komitejas lēmumu attiecībā uz grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2017. gada 21. martā

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    E. SCICLUNA


    (1)  ES un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmums Nr. 2/2000 (OV L 157, 30.6.2000., 10. lpp.).

    (2)  OV L 276, 28.10.2000., 45. lpp.

    (3)  OV L 245, 29.9.2000., 1167. lpp.


    PROJEKTS

    ES UN MEKSIKAS APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 2/2017

    (… gada …)

    par grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (Andora un Sanmarīno, un daži konkrētiem izstrādājumiem piemērojami izcelsmes noteikumi attiecībā uz ķimikālijām)

    APVIENOTĀ KOMITEJA,

    ņemot vērā EK un Meksikas Apvienotās padomes Lēmumu Nr. 2/2000 un tā III pielikumu, un it īpaši III pielikuma 38. pantu,

    tā kā:

    (1)

    Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā (“III pielikums”) izklāstīti izcelsmes noteikumi izstrādājumiem, kuru izcelsme ir 1997. gada 8. decembrī Briselē parakstītā Ekonomikas partnerattiecību, politikas koordinācijas un sadarbības nolīguma starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Meksikas Savienotajām Valstīm, no otras puses (1) (“nolīgums”) pušu teritorijā.

    (2)

    Eiropas Savienībai ir muitas savienības ar Andoras Firstisti un ar Sanmarīno Republiku un tādējādi Meksikas izcelsmes precēm, kuras eksportē uz abām minētajām valstīm, piemēro preferenciālu režīmu.

    (3)

    Ir panākta vienošanās par to, ka Meksika atzīs harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā klasificētus izstrādājumus ar izcelsmi Andoras Firstistē un Harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā klasificētus izstrādājumus ar izcelsmi Sanmarīno Republikā par Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem III pielikuma nozīmē.

    (4)

    Tādēļ III pielikumam būtu jāpievieno VI papildinājums, lai ļautu minētajiem izstrādājumiem, kad tos importē Meksikā, piemērot līdzīgu režīmu kā Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem un paredzētu noteikumus par III pielikuma piemērošanu minētajiem izstrādājumiem.

    (5)

    Apvienotā komiteja pieņēma Lēmumu Nr. 1/2017 (2)  (1), ar kuru ceturto reizi pagarina III pielikuma II a) papildinājuma 2. un 3. piezīmē (“2. un 3. piezīme”) izklāstīto izcelsmes noteikumu piemērošanas termiņu. Piemērošanas termiņa pagarinājumu, kas paredzēts Lēmumā Nr. 1/2017, piemēro līdz 2019. gada 31. decembrim.

    (6)

    Ir lietderīgi 2. un 3. piezīmē paredzētos izcelsmes noteikumus piemērot bez laika ierobežojuma, jo minētie noteikumi ir saskaņā ar Meksikas un Eiropas Savienības nolīguma modernizēšanas principiem,

    (7)

    Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza III pielikums,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    1.   Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumu groza, kā izklāstīts šā lēmuma I pielikumā.

    2.   Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumam pievieno VI papildinājumu, kā izklāstīts šā lēmuma II pielikumā.

    2. pants

    Šis lēmums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad puses ir informējušas viena otru par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

    …,

    Apvienotās komitejas vārdā –


    (1)  OV L 276, 28.10.2000., 45. lpp.

    (2)  ES un Meksikas Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2017 (… gada …) par grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (daži konkrētiem izstrādājumiem piemērojami izcelsmes noteikumi attiecībā uz ķimikālijām) (OV L …).

    (1)  

    +

    OV: lūgums ievietot tekstā ES un Meksikas Apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 1/2017 datumu un aizpildīt zemsvītras piezīmi.

    I PIELIKUMS

    Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā ierakstus par HS pozīcijām 2914 un 2915 aizstāj ar šādiem:

    “HS pozīcija

    Izstrādājuma apraksts

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas nodrošina izcelsmes statusu

    (1)

    (2)

    (3) vai (4)

    ex 2914

    Diacetonspirts

    Metilizobutilketons

    Mezitiloksīds

    Ražošana no acetona

    Ražošana, kurā notiek ķīmiska reakcija (*1)

    2915

    Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas

     

    etiķskābes anhidrīdu, etilacetātu un n-butilacetātu, vinilacetātu, izopropilacetātu un metilamilacetātu, monohloretiķskābi, dihloretiķskābi un trihloretiķskābi, to sāļus un esterus

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijā 2916 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā notiek ķīmiska reakcija (*1)


    (*1)  “Ķīmiska reakcija” ir process (ieskaitot bioķīmisku procesu), kura rezultātā, saraujot saites starp molekulām un veidojot jaunas saites starp molekulām vai mainot atomu telpisko izvietojumu molekulā, veidojas molekula ar jaunu struktūru.

    Šādus procesus neietver izcelsmes nolūkiem:

    a)

    šķīdināšana ūdenī vai citos šķīdinātājos;

    b)

    šķīdinātāju, tostarp, ūdens, atdalīšana; vai

    c)

    kristalizācijas ūdens pievienošana vai atdalīšana.”

    II PIELIKUMS

    Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumam pievieno šādu papildinājumu:

    VI papildinājums

    ANDORAS FIRSTISTE UN SANMARĪNO REPUBLIKA

    1.

    Andoras Firstistes izcelsmes izstrādājumiem, kurus klasificē harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā, Meksika piemēro to pašu muitas režīmu kā izstrādājumiem, kurus importē no Eiropas Savienības un kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā, kamēr ir spēkā muitas savienība, kas izveidota ar Padomes 1990. gada 26. novembra Lēmumu 90/680/EEK (1).

    2.

    Meksikas izcelsmes izstrādājumiem, kurus klasificē harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā un importē Andorā, piemēro to pašu preferenciālo tarifu režīmu, ko tiem piemēro importējot Eiropas Savienībā, kamēr ir spēkā muitas savienība, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 90/680/EEK.

    3.

    Sanmarīno izcelsmes izstrādājumiem, kurus klasificē harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā, Meksika piemēro to pašu muitas režīmu kā izstrādājumiem, kurus importē no Eiropas Savienības un kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā, kamēr ir spēkā 1991. gada 16. decembrī Briselē parakstītais sadarbības nolīgums un muitas savienība starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Sanmarīno Republiku (2).

    4.

    Meksikas izcelsmes izstrādājumiem, kurus klasificē harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā un kurus importē Sanmarīno, piemēro to pašu preferenciālo tarifu režīmu, ko tiem piemēro importējot Eiropas Savienībā, kamēr ir spēkā 1991. gada 16. decembrī Briselē parakstītais sadarbības nolīgums un muitas savienība starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Sanmarīno Republiku.

    5.

    III pielikumu piemēro mutatis mutandis 1. līdz 4. punktā minēto izstrādājumu tirdzniecībai.

    6.

    Eksportētājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis pārvadājumu sertifikāta EUR.1 2. ailē vai rēķindeklarācijā ieraksta “Meksika”, kā arī “Andoras Firstiste” vai “Sanmarīno”. Turklāt, ja izstrādājumu izcelsme ir Andoras Firstistē vai Sanmarīno, šo informāciju norāda pārvadājumu sertifikāta EUR.1 4. ailē vai rēķindeklarācijā.

    7.

    Eiropas Savienība Meksikai nosūtīs pārvadājumu sertifikāta EUR.1. paraugus, Andoras Firstistē un Sanmarīno Republikā izmantoto zīmogu paraugus un Andoras Firstistē un Sanmarīno Republikā par pārbaudes procesu atbildīgo iestāžu adreses.

    8.

    Ja Andoras Firstistes vai Sanmarīno Republikas valdības iestāde neatbilst III pielikuma noteikumiem, Meksika var lietu iesniegt izskatīšanai Muitas sadarbības un izcelsmes noteikumu īpašajā komitejā, kas izveidota, pamatojoties uz Lēmuma Nr. 2/2000 17. pantu, lai paredzētu piemērotus pasākumus šā jautājuma risināšanai.


    (1)  Padomes Lēmums 90/680/EEK (1990. gada 26. novembris) par Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti noslēgšanu (OV L 374, 31.12.1990., 13. lpp.).

    (2)  OV L 84, 28.3.2002, 43. lpp.


    Top