Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D1764

Padomes Lēmums (ES) 2016/1764 (2016. gada 29. septembris) par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ES un ICAO apvienotajā komitejā attiecībā uz Lēmumu par to, lai pieņemtu pielikumu par gaisa satiksmes pārvaldību Sadarbības memorandam starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai

OV L 269, 4.10.2016, p. 14–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2016/1764/oj

4.10.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 269/14


PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/1764

(2016. gada 29. septembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ES un ICAO apvienotajā komitejā attiecībā uz Lēmumu par to, lai pieņemtu pielikumu par gaisa satiksmes pārvaldību Sadarbības memorandam starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Sadarbības memorands starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju (ICAO), ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai (1) (turpmāk“sadarbības memorands”), stājās spēkā 2012. gada 29. martā.

(2)

Ievērojot sadarbības memoranda 7.3. panta c) punktu, apvienotā komiteja, kas izveidota ar sadarbības memoranda 7.1. pantu, var pieņemt sadarbības memoranda pielikumus.

(3)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienībai ir jāieņem apvienotajā komitejā attiecībā uz sadarbības memoranda pielikuma par gaisa satiksmes pārvaldību pieņemšanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienībai ir jāieņem ES un ICAO apvienotajā komitejā, kā minēts 7.3. panta c) punktā Sadarbības memorandā starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai (“sadarbības memorands”), attiecībā uz sadarbības memoranda pielikuma par gaisa satiksmes pārvaldību pieņemšanu, pamatā ir ES un ICAO apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2016. gada 29. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. ŽIGA


(1)  OV L 232, 9.9.2011., 2. lpp.


ES UNICAOAPVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMA PROJEKTS

(… gada …)

par to, lai pieņemtu pielikumu par gaisa satiksmes pārvaldību Sadarbības memorandam starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai

ES UN ICAO APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Sadarbības memorandu starp Eiropas Savienību un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai (“sadarbības memorands”), kas stājās spēkā 2012. gada 29. martā, un jo īpaši tā 7.3. panta c) punktu,

tā kā:

ir lietderīgi sadarbības memorandā iekļaut pielikumu par gaisa satiksmes pārvaldību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo tiek pieņemts šā lēmuma pielikums, un tas ir sadarbības memoranda sastāvdaļa.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

…,

ES un ICAO apvienotās komitejas vārdā

priekšsēdētāji


PIELIKUMS

PAR GAISA SATIKSMES PĀRVALDĪBU

1.   Mērķi

1.1.   Puses vienojas sadarboties gaisa satiksmes pārvaldības un aeronavigācijas pakalpojumu (turpmāk ATM/ANS) jomā atbilstīgi sadarbības memorandam (SM) starp Eiropas Savienību (ES) un Starptautisko Civilās aviācijas organizāciju (ICAO), kas parakstīts 2011. gada 28. aprīlī Monreālā un 2011. gada 4. maijā Briselē.

1.2.   Saskaņā ar apņemšanos pasaules mērogā saskaņot prasības, kas ietvertas ATM/ANS standartos un ieteicamajā praksē (SARPs), un jauno tehnoloģiju un sistēmu savstarpēju izmantojamību pasaules mērogā ATM/ANS jomā, Puses vienojas cieši sadarboties pārskatāmības un dialoga gaisotnē, lai koordinētu to ATM/ANS darbības.

2.   Darbības joma

2.1.   Tiecoties īstenot šā pielikuma 1. pantā norādītos mērķus, Puses vienojas sadarboties šādos aspektos:

regulārs dialogs par ATM/ANS jautājumiem, par ko ir abpusēja interese,

pārredzamības panākšana, regulāri apmainoties ar attiecīgo ATM/ANS informāciju,

dalība ATM/ANS darbībās,

uzraudzība un analīze saistībā ar valstu atbilstību ICAO standartiem un ieteicamās prakses ievērošanu ATM/ANS jomā,

sadarbība regulatīvos un standartu noteikšanas jautājumos,

sadarbība ICAO globālā aeronavigācijas plāna (GANP) un tajā paredzētās aviācijas sistēmas bloku atjaunināšanas (ASBA) metodoloģijas attīstībā un īstenošanā,

tehniskās palīdzības projektu un programmu izstrāde un nodrošināšana,

reģionālās sadarbības veicināšana, jo īpaši ICAO Eiropas (EUR) reģionā, īpaši ņemot vērā panākumus, kas gūti, izstrādājot un īstenojot Eiropas vienotās gaisa telpas iniciatīvu, un Eiropas Aviācijas drošības aģentūras (EASA) darbu saistībā ar ATM/ANS jautājumiem, kā arī

apmaiņa ar tehniskajiem ekspertiem attiecīgajās ATM/ANS jomās.

3.   Īstenošana

3.1.   Puses var izstrādāt sadarbības kārtību, kurā precizē savstarpēji apstiprinātus mehānismus un procedūras, kas nepieciešamas, lai efektīvi īstenotu sadarbību šā pielikuma 2.1. pantā minētajās jomās. Minēto sadarbības kārtību pieņem apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar sadarbības memoranda 7. pantu.

3.2.   Sadarbības pasākumus saskaņā ar šo pielikumu pušu vārdā veic ICAO Aeronavigācijas birojs (ANB) un Eiropas Komisija. Eiropas Komisija var iesaistīt, ja nepieciešams, ES dalībvalstis un Eiropas organizācijas, tostarp EASA, SESAR Kopuzņēmumu, SESAR izvēršanas struktūrvienību un Eirokontroli.

4.   Dialogs

4.1.   Puses regulāri rīko sanāksmes un/vai telekonferences, lai apspriestu ATM/ANS jautājumus, par ko ir abpusēja interese, un vajadzības gadījumā koordinētu darbības.

5.   Pārredzamība un informācijas apmaiņa

5.1.   Puses saskaņā ar to piemērojamiem noteikumiem attiecībās ar trešām personām veicina pārredzamību ATM/ANS jomā.

5.2.   Puses īsteno pārredzamu sadarbību ATM/ANS darbību jomā, apmainoties ar saistošiem un attiecīgiem datiem, informāciju un dokumentāciju, neskarot to piemērojamos noteikumus, kā arī savstarpēji atvieglinot piedalīšanos sanāksmēs.

5.3.   Šādā nolūkā katra Puse izstrādā tādas procedūras informācijas apmaiņai, ar kurām garantē konfidencialitāti attiecībā uz informāciju, kas no otras Puses saņemta saskaņā ar sadarbības memoranda 6. pantu.

6.   Dalība ATM/ANS darbībās

6.1.   Lai īstenotu šo pielikumu, katra Puse saskaņā ar iedibinātajiem noteikumiem un procedūrām attiecīgi aicina otru Pusi novērotāja statusā piedalīties ar ATM/ANS saistītos pasākumos un sanāksmēs, lai nodrošinātu ciešu sadarbību un koordināciju.

7.    ATM/ANS informācijas apmaiņa un analīze

7.1.   Neskarot to piemērojamos noteikumus un saskaņā ar atbilstošu sadarbības kārtību, kas jāizstrādā, Puses apmainās ar attiecīgo ATM/ANS informāciju un datiem, kā arī ar minētās informācijas un datu analīzi.

7.2.   Puses cieši sadarbojas darbībās, ko ES un citās valstīs veic, lai efektīvāk nodrošinātu atbilstību SARPs. Šāda sadarbība ietver informācijas apmaiņu, dialoga veicināšanu starp attiecīgajām Pusēm un visu tehniskās palīdzības darbību koordinēšanu.

7.3.   Pamatojoties uz savām rezultātu pārskatīšanas un mērķu noteikšanas darbībām, kā arī Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplāna īstenošanas uzraudzību, ES palīdz ICAO izstrādāt visaptverošu, uz rezultātiem balstītu pieeju un vispārēju uzraudzības pieeju ICAO GANP un tajā paredzētās ASBA metodoloģijas īstenošanai. Izstrādājot vispārējās pieejas, ICAO atbilstoši un optimāli izmanto esošos ES materiālus vai materiālus sagatavošanas posmā, kas rodas saistībā ar Eiropas vienotās gaisa telpas iniciatīvas izstrādāšanu un īstenošanu.

8.   Regulatīvie un standartu noteikšanas jautājumi

8.1.   Katra Puse nodrošina, lai otra Puse tiktu pastāvīgi informēta par visiem pirmās Puses attiecīgajiem likumiem, noteikumiem, standartiem, prasībām un ieteicamo praksi, kas var skart šā pielikuma un visu tā grozījumu īstenošanu.

8.2.   Puses laikus paziņo viena otrai par visiem ierosinātajiem pušu attiecīgo likumu, noteikumu, standartu, prasību un ieteicamās prakses grozījumiem, ciktāl minētie grozījumi var skart šā pielikuma piemērošanu. Šāds paziņojums vajadzības gadījumā var arī ietvert apmaiņu ar atbilstošiem plānošanas instrumentiem, piemēram, attiecīgām gada/daudzgadu programmām. Ņemot vērā šādus grozījumus, apvienotā komiteja vajadzības gadījumā saskaņā ar sadarbības memoranda 7. pantu var pieņemt šā pielikuma grozījumus.

8.3.   Lai panāktu ATM/ANS noteikumu un standartu saskaņošanu globālā mērogā, Puses noteikumu un SARPs attiecīgos izstrādes posmos apspriežas par tehniskiem regulatīvajiem jautājumiem ATM/ANS jomā un vajadzības gadījumā tiek aicinātas piedalīties saistīto tehnisko struktūru darbā.

8.4.   Šajā sakarā ES un ICAO turpina pilnveidot savu sadarbību, lai nodrošinātu savlaicīgu ES noteikumu pārskatīšanu pēc tam, kad ICAO veic grozījumus Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju (Čikāgas konvencija) pielikumos, un lai savlaicīgi sniegtu ieguldījumu ICAO, ja tiek apsvērti pielikumu grozījumi attiecībā uz ATM/ANS.

8.5.   Nodrošinot ICAO valstīm adresēto vēstuļu un elektronisko biļetenu pilnīgu pieejamību, ICAO laikus informē ES par ICAO lēmumiem un ieteikumiem, kuri skar SARPs, kas saistīti ar ATM/ANS.

8.6.   Vajadzības gadījumā ES tiecas nodrošināt, ka attiecīgie ES tiesību akti ir saskanīgi ar ICAO SARPs, kas saistīti ar ATM/ANS.

8.7.   Tā kā Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplāns ir cieši saistīts ar ICAO GANP un tajā ietverto ASBU metodoloģiju, ES, sadarbojoties ar dalībvalstīm, palīdzēs ICAO izstrādāt SARPs un palīgmateriālus jaunajām ATM/ANS prasībām, pamatojoties uz tās vajadzībām un pieredzi SESAR izvēršanā. Tāpat ICAO palīdzēs ES tās standartu atjaunināšanā attiecībā uz vispārēju savstarpēju savietojamību attiecībā uz jaunām ATM/ANS prasībām, pamatojoties uz tās GANP, ASBA metodoloģiju un saistītajiem ceļvežiem.

8.8.   Neskarot ES dalībvalstu kā Čikāgas konvencijas Līgumslēdzēju pušu saistības, ES vajadzības gadījumā iesaistās dialogā ar ICAO, lai sniegtu tehnisku informāciju gadījumos, kad jautājumi saistībā ar atbilstību ICAO standartiem un ICAO ieteicamās prakses ievērošanu rodas, piemērojot ES tiesību aktus.

8.9.   Sadarbības pasākumu veikšana regulējuma un standartu noteikšanas jomā nav pretrunā spēkā esošajām ICAO noteikumu izstrādes procedūrām un neuzliek ICAO jaunus juridiskus vai ziņošanas pienākumus attiecībā uz ES vai tās dalībvalstīm.

9.   Tehniskās palīdzības projekti un programmas

9.1.   Puses koordinē valstīm sniegto palīdzību, cenšoties nodrošināt resursu efektīvu izmantošanu un izvairīties no centienu dublēšanās, un apmainās ar informāciju un datiem par tehniskās palīdzības projektiem un programmām, kas saistītas ar ATM/ANS.

10.   Reģionālā sadarbība

10.1.   Puses piešķir prioritāti darbībām, kuru mērķis ir paātrināt Eiropas vienotās gaisa telpas izveidi, tostarp attiecīgajām EASA darbībām ATM/ANS jomā, ja reģionāla mēroga pieeja dod iespēju uzlabot rentabilitāti, uzraudzības un/vai saskaņošanas procesus.

10.2.   Attiecībā uz 10.1. punktu īpaša uzmanība tiks pievērsta reģionālai, uz rezultātiem balstītai pieejai, Eiropas tehniskajiem noteikumiem ATM/ANS jomā, funkcionālajiem gaisa telpas blokiem, tīkla funkciju pārvaldībai (tostarp Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienībai (EACCC)), kā arī tādu jaunu ATM/ANSkoncepciju izvēršanai un uzraudzībai, kas balstītas uz SESAR un Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplānu.

10.3.   Lai izpildītu reģionālās sadarbības prasības, tiek uzturētas ciešas darba attiecības starp ES un ICAO reģionālo biroju Parīzē, tostarp nodrošināta savstarpēja dalība attiecīgajās sanāksmēs (piemēram, Vienotās gaisa telpas komitejā).

10.4.   ES koordinē Eiropas organizācijas, ES dalībvalstis un ICAO reģionālo biroju atbilstoši šā pielikuma darbības jomai, jo īpaši, lai sekmētu ICAO reģionālo plānu īstenošanu.

11.   Speciālistu palīdzība

11.1.   Neskarot speciālistu palīdzības shēmas, kas izveidotas ārpus šā pielikuma piemērošanas jomas, ES tiecas nodrošināt, ka speciālisti ar tehniskām zināšanām attiecīgajās ATM/ANS jomās pēc pieprasījuma ir ICAO rīcībā, lai pildītu uzdevumus un piedalītos darbībās, kas ietilpst šā pielikuma piemērošanas jomā. Šādas speciālistu palīdzības nosacījumus norāda sadarbības kārtībā, par ko Puses vienojas.

12.   Pārskatīšana

12.1.   Puses regulāri pārskata šā pielikuma īstenošanu un vajadzības gadījumā ņem vērā visus attiecīgos politikas un regulatīvos jaunumus.

12.2.   Jebkādu šā pielikuma pārskatīšanu veic apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar sadarbības memoranda 7. pantu (“apvienotā komiteja”).

13.   Stāšanās spēkā, grozījumi un izbeigšana

13.1.   Šis pielikums stājas spēkā dienā, kad to pieņem apvienotā komiteja, un paliek spēkā līdz tā izbeigšanai.

13.2.   Sadarbības kārtība, par ko vienojas saskaņā ar šo pielikumu, ciktāl tas ir nepieciešams, stājas spēkā dienā, kad to pieņem apvienotā komiteja.

13.3.   Apvienotā komiteja vienojas par visiem saskaņā ar šo pielikumu pieņemtās sadarbības kārtības grozījumiem vai tās izbeigšanu.

13.4.   Katra Puse jebkurā laikā var izbeigt šo pielikumu. Šāda izbeigšana stājas spēkā pēc sešiem mēnešiem no dienas, kad saņemts rakstveida paziņojums, ar ko viena Puse otrai Pusei paziņo par izbeigšanu, ja vien minētais paziņojums par izbeigšanu netiek atsaukts, Pusēm savstarpēji vienojoties pirms minētā sešu mēnešu laikposma beigām.

13.5.   Neskarot citus šā panta noteikumus, ja tiek izbeigts sadarbības memorands, vienlaicīgi izbeidz šo pielikumu un visu saskaņā ar to pieņemto sadarbības kārtību.


Top