This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1863
Council Decision (CFSP) 2015/1863 of 18 October 2015 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/1863 (2015. gada 18. oktobris), ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu
Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/1863 (2015. gada 18. oktobris), ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu
OV L 274, 18.10.2015, pp. 174–197
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
18.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 274/174 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/1863
(2015. gada 18. oktobris),
ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2010. gada 26. jūlijā pieņēma Lēmumu 2010/413/KĀDP (1), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu. |
|
(2) |
Amerikas Savienotās Valstis, Apvienotā Karaliste, Francija, Krievijas Federācija, Ķīna un Vācija, kuras atbalstīja Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstā pārstāve”), 2013. gada 24. novembrī panāca vienošanos ar Irānu par kopīgu rīcības plānu, kurā izklāstīta pieeja virzībai uz Irānas kodoljautājuma visaptveroša ilgtermiņa risinājuma panākšanu. Tika panākta vienošanās, ka pirmais posms procesā virzībai uz šo visaptverošo risinājumu ietvertu sākotnējus savstarpēji saskaņotus pasākumus, kuri abām pusēm jāveic sešus mēnešus, un uz savstarpējas piekrišanas pamata šis laikposms ir pagarināms. |
|
(3) |
Amerikas Savienotās Valstis, Apvienotā Karaliste, Francija, Krievijas Federācija, Ķīna un Vācija, kuras atbalstīja Augstā pārstāve, 2015. gada 2. aprīlī vienojās ar Irānu par kopīgā visaptverošā rīcības plāna (KVRP) svarīgākajiem rādītājiem. |
|
(4) |
Amerikas Savienotās Valstis, Apvienotā Karaliste, Francija, Krievijas Federācija, Ķīna un Vācija, kuras atbalstīja Augstā pārstāve, 2015. gada 14. jūlijā panāca vienošanos ar Irānu par Irānas kodoljautājuma visaptverošu ilgtermiņa risinājumu. KVRP pilnīga īstenošana nodrošinās, lai Irānas kodolprogrammai būtu tikai miermīlīgs raksturs, un paredzēs visu ar kodolmateriāliem saistīto sankciju visaptverošu atcelšanu. |
|
(5) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2015. gada 20. jūlijā pieņēma Rezolūciju (ANO DPR) 2231 (2015), apstiprinot KVRP, mudinot to pilnībā īstenot saskaņā ar KVRP noteikto grafiku un paredzot, ka darbības ir jāīsteno saskaņā ar KVRP. |
|
(6) |
Padome 2015. gada 20. jūlijā atzinīgi vērtēja un apstiprināja KVRP un apņēmās ievērot tā noteikumus un pildīt īstenošanas plānu saskaņā ar panākto vienošanos. Padome arī pilnībā atbalstīja ANO DPR 2231 (2015). |
|
(7) |
Padome atkārtoti uzsvēra, ka Savienības darbības un saistības saskaņā ar KVRP attiecībā uz sankciju atcelšanu tiks īstenotas atbilstīgi KVRP paredzētajam laika grafikam un sīki izstrādātai kārtībai un ka ekonomisko un finansiālo sankciju atcelšana stāsies spēkā, tiklīdz Starptautiskā Atomenerģijas aģentūra (SAEA) būs pārliecinājusies, ka Irāna ir izpildījusi savas ar kodolmateriāliem saistītās saistības, kā noteikts KVRP. |
|
(8) |
Padome atzīmēja, ka noteikumu saskaņā ar Kopīgo rīcības plānu, par kuru vienošanās tika panākta Ženēvā 2013. gadā, spēkā esamība ir pagarināta vēl uz sešiem mēnešiem, lai aptvertu laikposmu, līdz SAEA būs pārliecinājusies, ka Irāna ir veikusi šīs darbības. |
|
(9) |
Apņemšanās atcelt visas ar kodolmateriāliem saistītās Savienības sankcijas saskaņā ar KVRP neskar KVRP paredzēto strīdu izšķiršanas mehānismu un Savienības sankciju atkārtotu ieviešanu gadījumā, kad Irāna būtiski neizpilda savas saistības saskaņā ar KVRP. |
|
(10) |
Savienības sankciju atkārtotas ieviešanas gadījumā to līgumu izpildei, kuri noslēgti saskaņā ar KVRP laikā, kad bija spēkā sankciju atvieglojums, tiks nodrošināta pienācīga aizsardzība atbilstīgi iepriekšējiem noteikumiem, kas bija spēkā, kad sankcijas tika sākotnēji noteiktas. |
|
(11) |
ANO DPR 2231 (2015) paredzēts, ka pēc tam, kad būs izpildītas Irānas ar kodolmateriāliem saistītās saistības, kā noteikts KVRP, un par to izpildi būs pārliecinājusies SAEA, ANO DPR 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) un 2224 (2015) noteikumu darbība ir jāizbeidz. |
|
(12) |
Tāpat ANO DPR 2231 (2015) paredzēts, ka valstīm jāievēro attiecīgie noteikumi, kas iekļauti Amerikas Savienoto Valstu, Apvienotās Karalistes, Francijas, Krievijas Federācijas, Ķīnas, Vācijas un Eiropas Savienības 2015. gada 14. jūlija paziņojumā, kurš ietverts ANO DPR 2231 (2015) B pielikumā un kura mērķis ir sekmēt pārredzamību un pilnīgu KVRP īstenošanu veicinošas gaisotnes izveidi. |
|
(13) |
Attiecīgie noteikumi, kas iekļauti 2015. gada 14. jūlija paziņojumā, ietver pārskatīšanas mehānismu un paredz lemt par ar kodolmateriāliem saistītu nodošanu Irānai vai darbībām ar Irānu, ierobežojumus attiecībā uz ieročiem un ballistiskajām raķetēm, kā arī vīzu aizlieguma un aktīvu iesaldēšanas pasākumus, kas piemērojami konkrētām personām un vienībām. |
|
(14) |
Saskaņā ar KVRP dalībvalstīm būtu jāizbeidz visu Savienības ar kodolmateriāliem saistītu ekonomisko un finansiālo sankciju īstenošana; vienlaikus Irānai būtu jāveic saskaņoto ar kodolmateriāliem saistīto pasākumu īstenošana, par ko pārliecinājusies SAEA. |
|
(15) |
Turklāt dalībvalstīm tajā pašā dienā būtu jāievieš atļauju režīms attiecībā uz pārskatīšanu un lemšanu par ar kodolmateriāliem saistītu nodošanu Irānai vai darbībām ar Irānu, ko nereglamentē ANO DPR 2231 (2015), nodrošinot pilnīgu atbilstību KVRP. |
|
(16) |
Saskaņā ar KVRP tiks izveidota Apvienotā komisija, kuras sastāvā būs Irānas un Amerikas Savienoto Valstu, Apvienotās Karalistes, Francijas, Krievijas Federācijas, Ķīnas un Vācijas pārstāvji un Augstais pārstāvis, lai uzraudzītu KVRP īstenošanu, un tā veiks šajā KVRP paredzētās funkcijas. |
|
(17) |
Ir vajadzīga Savienības turpmāka rīcība, lai īstenotu dažus pasākumus, kas paredzēti šajā lēmumā. |
|
(18) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2010/413/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/413/KĀDP groza šādi:
|
1) |
lēmuma 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu priekšmetu tiešai vai netiešai nodošanai Irānai, lietošanai Irānā vai tās interesēs, ko īsteno caur dalībvalstu teritoriju, kuri ir minēti ANO DPR 2231 (2015) B pielikuma 2. punkta c) apakšpunkta pirmajā daļā un paredzēti vieglā ūdens reaktoriem.”; |
|
2) |
lēmuma 15. panta 1., 2., 5. un 6. punktu aizstāj ar šādiem: “1. Saskaņā ar savām valsts iestādēm un tiesību aktiem un atbilstīgi starptautiskajām tiesībām, jo īpaši jūras tiesībām un attiecīgiem starptautiskiem nolīgumiem civilās aviācijas jomā dalībvalstis savā teritorijā, tostarp jūras ostās un lidostās, inspicē visas kravas, kas tiek sūtītas uz Irānu un kas ienāk no Irānas, ja to rīcībā ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka kravā ir priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana tiek veikta pretrunā šim lēmumam. 2. Ievērojot starptautiskās tiesības, jo īpaši jūras tiesības, dalībvalstis ar karoga valsts piekrišanu var pieprasīt veikt kuģu inspekcijas atklātā jūrā, ja to rīcībā ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka ar šiem kuģiem tiek pārvadāti priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana tiek veikta pretrunā šim lēmumam. 5. Ja tiek veikta 1. vai 2. punktā minētā inspekcija, dalībvalstis konfiscē un likvidē (tostarp iznīcinot, padarot darboties nespējīgus, nododot glabāšanā vai nododot likvidēšanai valstij, kas nav izcelsmes vai galamērķa valsts) priekšmetus, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana tiek veikta pretrunā šim lēmumam. Šādu konfiscēšanu un likvidēšanu veic uz importētāja rēķina vai, ja šīs izmaksas no importētāja piedzīt nav iespējams, tās atbilstīgi valsts tiesību aktiem var piedzīt no jebkuras citas personas vai vienības, kura ir atbildīga par nelikumīgas piegādes, pārdošanas, nodošanas vai eksportēšanas mēģinājumu. 6. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu jurisdikcijā esošām teritorijām ir aizliegts sniegt pakalpojumus degvielas iepildīšanai tvertnēs vai piegādes pakalpojumus, vai citus ar kuģu apkalpošanu saistītus pakalpojumus Irānas īpašumā esošiem vai Irānas nolīgtiem, tostarp fraktētiem kuģiem, ja to rīcībā ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka ar šiem kuģiem tiek pārvadāti priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana tiek veikta pretrunā šim lēmumam, izņemot gadījumus, kad šādu pakalpojumu sniegšana ir vajadzīga humānos nolūkos vai kamēr krava tiek inspicēta un vajadzības gadījumā konfiscēta un likvidēta saskaņā ar 1., 2. un 5. punktu.”; |
|
3) |
lēmuma 18. pantu aizstāj ar šādu: “Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts sniegt inženiertehniskus un apkopes pakalpojumus Irānas kravas gaisa kuģiem, ja dalībvalstu rīcībā ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka ar kravas gaisa kuģiem tiek pārvadāti priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana tiek veikta pretrunā šim lēmumam, izņemot gadījumus, kad šādu pakalpojumu sniegšana ir vajadzīga humānos un drošības nolūkos vai kamēr krava tiek inspicēta un vajadzības gadījumā konfiscēta un likvidēta saskaņā ar 15. panta 1. un 5. punktu.”; |
|
4) |
lēmuma 19. panta 1. punktā pievieno šādus apakšpunktus:
|
|
5) |
lēmuma 19. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro dalībvalstu teritorijas šķērsošanai saistībā ar darbībām, kas ir tieši saistītas ar priekšmetiem, kuri ir minēti ANO DPR 2231 (2015) B pielikuma 2. punkta c) apakšpunkta pirmajā daļā un paredzēti vieglā ūdens reaktoriem.”; |
|
6) |
lēmuma 19. panta 7. punkta ii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
7) |
lēmuma 19. panta 9. un 10. punktu aizstāj ar šādiem: “9. Gadījumos, kad dalībvalsts saskaņā ar 4., 5. un 7. punktu atļauj I, II, II vai IV pielikumā minētajām personām ieceļot dalībvalstī vai šķērsot tās teritoriju, atļauju piešķir tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā ir paredzēta, un tikai attiecīgajām personām. 10. Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 7. punkta i) un ii) apakšpunktā minētos izņēmumus, ierosinātās atļaujas iesniedz apstiprināšanai Drošības padomē.”; |
|
8) |
lēmuma 20. panta 1. punktā pievieno šādus apakšpunktus:
|
|
9) |
lēmuma 20. panta 3. punkta noslēguma tekstu aizstāj ar šādu: “pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir nosūtījusi Drošības padomei paziņojumu par nodomu vajadzības gadījumā atļaut pieeju šādiem līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, un ja Drošības padome piecu darba dienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi negatīvu lēmumu.”; |
|
10) |
lēmuma 20. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Izņēmumi pieļaujami arī gadījumos, ja līdzekļi un saimnieciskie resursi:
|
|
11) |
lēmuma 20. panta 6. punktu aizstāj ar šādu: “6. Šā panta 1. punkts neliedz norādītajai personai vai vienībai veikt maksājumu, kas jāveic saskaņā ar līgumu, kurš stājies spēkā pirms šādas personas vai vienības iekļaušanas sarakstā, ja attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka:
un pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Drošības padomi par nodomu veikt vai saņemt šādus maksājumus vai vajadzības gadījumā atļaut atcelt līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšanu šim nolūkam, to dara 10 darba dienas pirms šādas atļaujas.”; |
|
12) |
lēmuma 22. pantu aizstāj ar šādu: “Norādītajām personām vai vienībām, kas uzskaitītas sarakstā I, II, III vai IV pielikumā, vai jebkurai citai personai vai vienībai Irānā, tostarp Irānas valdībai, vai jebkurai personai vai vienībai, kas iesniedz prasību jebkuras šādas personas vai vienības vārdā vai rīkojas tās labā, neapmierina nekādas prasības, tostarp prasības par kompensāciju vai citas šāda veida prasības, piemēram, ieskaita prasību vai garantijas nodrošinātu prasību, kas saistīta ar kādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnībā vai daļēji skāruši pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar ANO DPR 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010), 2231 (2015), tostarp Savienības vai jebkuras dalībvalsts pasākumi saskaņā vai saistībā ar attiecīgo Drošības padomes lēmumu vai šajā lēmumā noteikto pasākumu īstenošanu vai izpildot to īstenošanas prasības.”; |
|
13) |
lēmuma 23. pantu aizstāj ar šādu: “1. Padome īsteno grozījumus I un III pielikumā, pamatojoties uz Drošības padomes noteikto. 2. Padome pēc dalībvalstu vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosinājuma vienprātīgi pieņem II un IV pielikumā iekļauto sarakstu un grozījumus tajā.”; |
|
14) |
lēmuma 24. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem: “1. Ja Drošības padome kādu personu vai vienību iekļauj sarakstā, Padome šādu personu vai vienību iekļauj III pielikumā. 2. Ja Padome nolemj kādai personai vai vienībai piemērot 19. panta 1. punkta b), c) un e) apakšpunktā un 20. panta 1. punkta b), c) un e) apakšpunktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza II un IV pielikumu.”; |
|
15) |
lēmuma 25. pantu aizstāj ar šādu: “1. Lēmuma I, II, III un IV pielikumā norāda pamatojumu personu un vienību iekļaušanai sarakstā, kā attiecībā uz I pielikumu noteikusi Drošības padome vai Komiteja un attiecībā uz III pielikumu – Drošības padome. 2. Lēmuma I, II, III un IV pielikumā iekļauj arī attiecīgo personu vai vienību identificēšanai vajadzīgo informāciju, ja tāda ir pieejama, kā attiecībā uz I pielikumu noteikusi Drošības padome vai Komiteja vai attiecībā uz III pielikumu – Drošības padome. Attiecībā uz personām šāda informācija var saturēt vārdus un uzvārdus, arī pseidonīmus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numurus, dzimumu, adresi (ja zināma) un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var saturēt nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu. Lēmuma I, II, III un IV pielikumā ietver arī datumu, kad veikta iekļaušana sarakstā.”; |
|
16) |
lēmuma 26. panta 4. punktu aizstāj ar šādiem: “4. Lēmuma 19. panta 1. punkta a) apakšpunktā, 20. panta 1. punkta a) apakšpunktā, 20. panta 2. punktā un 20. panta 12. punktā minētie pasākumi, ciktāl tos piemēro V pielikumā uzskaitītajām personām un vienībām, tiek pārtraukti. 5. Lēmuma 19. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, 20. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, 20. panta 2. punktā un 20. panta 12. punktā minētie pasākumi, ciktāl tos piemēro VI pielikumā uzskaitītajām personām un vienībām, tiek pārtraukti.”; |
|
17) |
lēmuma 26.a pantu aizstāj ar šādu: “26.a pants 1. 1. panta 1. punkta a), b), d) un e) apakšpunktā, 2., 3., 3.a, 3.b, 3.c, 3.d, 3.e, 4., 4.a, 4.b, 4.c, 4.d, 4.e, 4.f, 4.g, 4.h, 4.i, 4.j, 5., 6., 6.a, 7., 8., 8.a, 9., 10., 11., 12., 13., 14., 16., 17., 18.a un 18.b pantā, 20. panta 7., 11., 13, un 14. punktā, 21. un 26.b pantā izklāstītie pasākumi tiek pārtraukti.”; |
|
18) |
iekļauj šādus pantus: “26.c pants 1. Lai veiktu šādu priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju – neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir dalībvalstu teritorijā vai ārpus tās – tiešu vai netiešu tādu piegādi, pārdošanu vai nodošanu Irānai vai izmantošanai Irānā vai tās interesēs, kuru īsteno dalībvalstu valstspiederīgie vai caur dalībvalstu teritoriju, vai kurai izmanto dalībvalstu jurisdikcijā esošus kuģus vai gaisa kuģus, katrā atsevišķā gadījumā ir jāsaņem Drošības padomes apstiprinājums:
2. Šā panta 1. punktā noteikto prasību nepiemēro tādu iekārtu piegādei, pārdošanai vai nodošanai Irānai, kuras ir minētas ANO DPR 2231 (2015) B pielikuma 2. punkta c) apakšpunkta pirmajā daļā un paredzētas vieglā ūdens reaktoriem. 3. Dalībvalstis, kas iesaistās 1. un 2. punktā minētajās darbībās, nodrošina, lai:
4. Šā panta 1. punktā noteikto prasību nepiemēro priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju piegādei, pārdošanai vai nodošanai un jebkuras saistītas tehniskas palīdzības, apmācību, finansiāla atbalsta, investīciju, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai, kas ir tieši saistīta ar:
ar noteikumu, ka dalībvalstis nodrošina, lai:
5. Lai jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā sniegtu tehnisku palīdzību vai apmācības, finansējumu vai finansiālu atbalstu, investīcijas, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minēto priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju piegādi, pārdošanu, nodošanu, ražošanu vai izmantošanu, katrā atsevišķā gadījumā ir jāsaņem Drošības padomes apstiprinājums. 6. Attiecībā uz investīcijām dalībvalstu jurisdikcijā esošās teritorijās, ko veic Irāna, tās valstspiederīgie vai Irānā inkorporētas vai tās jurisdikcijā esošas vienības, vai arī personas vai vienības, kas rīkojas to vārdā vai pēc to norādījumiem, vai to īpašumā vai kontrolē esošas vienības, jebkādā komercdarbībā, kas saistīta ar urāna izstrādi vai Kodolmateriālu piegādātāju valstu grupas saraksta 1. daļā uzskaitīto kodolmateriālu ražošanu vai izmantošanu, katrā atsevišķā gadījumā ir jāsaņem Drošības padomes apstiprinājums. 7. Attiecībā uz 1. punktā minēto priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju – neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Irānas teritorijā vai ārpus tās – iepirkumiem no Irānas, ko veic dalībvalstu valstspiederīgie vai kas tiek veikti, izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, katrā atsevišķā gadījumā ir jāsaņem Apvienotās komisijas apstiprinājums. 8. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis par jebkuru apstiprinājumu, kas sniegts saskaņā ar šo pantu, vai par darbībām, kas veiktas, ievērojot šo pantu. 26.d pants 1. Lai veiktu 26.c vai 26.e pantā neparedzētu priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju – neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir dalībvalstu teritorijā vai ārpus tās – tādu tiešu vai netiešu piegādi, pārdošanu vai nodošanu Irānai vai izmantošanai Irānā vai tās interesēs, kuru īsteno dalībvalstu valstspiederīgie vai caur dalībvalstu teritoriju, vai kurai izmanto dalībvalstu jurisdikcijā esošus kuģus vai gaisa kuģus, un ar kuru varētu sekmēt ar atkārtotu apstrādi vai bagātināšanu, smagā ūdens koncentrēšanu saistītas vai citas darbības, kuras ir pretrunā KVRP, katrā atsevišķā gadījumā ir jāsaņem eksportētājas dalībvalsts kompetento iestāžu atļauja. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem šis noteikums jāpiemēro. 2. Šā panta 1. punktā noteikto prasību nepiemēro tādu iekārtu piegādei, pārdošanai vai nodošanai Irānai, kuras ir minētas minētajā punktā un paredzētas vieglā ūdens reaktoriem. 3. Dalībvalstis, kas iesaistās 1. un 2. punktā minētajās darbībās, nodrošina, lai tās būtu ieguvušas un spētu efektīvi izmantot tiesības pārbaudīt jebkura piegādātā priekšmeta tiešo lietojumu un tiešā lietojuma vietu. 4. Dalībvalstis, kas iesaistās 2. punktā minētajās darbībās, nodrošina, lai tās desmit dienu laikā pēc šādām darbībām informētu pārējās dalībvalstis. 5. Šā panta 1. punktā noteikto prasību nepiemēro priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju piegādei, pārdošanai vai nodošanai un jebkuras saistītas tehniskas palīdzības, apmācību, finansiāla atbalsta, investīciju, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai, kas ir tieši saistīta ar:
ar noteikumu, ka dalībvalstis nodrošina, lai:
6. Lai jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā sniegtu tehnisku palīdzību vai apmācības, finansējumu vai finansiālu atbalstu, investīcijas, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minēto priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju piegādi, pārdošanu, nodošanu, ražošanu vai izmantošanu, katrā atsevišķā gadījumā ir jāsaņem attiecīgās dalībvalsts kompetento iestāžu atļauja. 7. Attiecībā uz investīcijām dalībvalstu jurisdikcijā esošās teritorijās, ko veic Irāna, tās valstspiederīgie vai Irānā inkorporētas vai tās jurisdikcijā esošas vienības, vai arī personas vai vienības, kas rīkojas to vārdā vai pēc to norādījumiem, vai to īpašumā vai kontrolē esošas vienības, jebkādā komercdarbībā, kas saistīta ar 1. punktā minētajām tehnoloģijām, katrā atsevišķā gadījumā ir jāsaņem attiecīgās dalībvalsts kompetento iestāžu atļauja. 8. Attiecībā uz 1. punktā minēto priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju – neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Irānas teritorijā vai ārpus tās – iepirkumiem no Irānas, ko veic dalībvalstu valstspiederīgie vai kas tiek veikti, izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, katrā atsevišķā gadījumā ir jāsaņem attiecīgās dalībvalsts kompetento iestāžu atļauja. 9. Dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju nekādai 1. punktā minēto priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju piegādei, pārdošanai, nodošanai vai iepirkumam, ja tās konstatē, ka attiecīgā piegāde, pārdošana, nodošana vai iepirkums, vai attiecīgā pakalpojuma sniegšana sekmētu darbības, kuras ir pretrunā KVRP. 10. Attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju saskaņā ar šo pantu vismaz desmit dienas iepriekš informē pārējās dalībvalstis. 26.e pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai caur dalībvalstu teritoriju, vai izmantojot dalībvalstu jurisdikcijā esošus kuģus vai gaisa kuģus, ir aizliegts tieši vai netieši piegādāt, pārdot vai nodot Irānai vai izmantošanai Irānā vai tās interesēs priekšmetus, materiālus, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas ietvertas Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma sarakstā, vai jebkuru citu priekšmetu, ar ko varētu sekmēt kodolieroču piegādes sistēmu attīstību, neatkarīgi no to izcelsmes dalībvalstu teritorijā vai ārpus tās. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem šis noteikums jāpiemēro. 2. Tāpat ir aizliegts:
3. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai arī tad, ja tiek izmantoti kuģi, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģi, ir aizliegts no Irānas iepirkt 1. punktā minētos priekšmetus, materiālus, iekārtas, preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Irānas teritorijā vai ārpus tās. 26.f pants 1. Lai dalībvalstu valstspiederīgie vai no dalībvalstu teritorijas, vai izmantojot kuģus vai gaisa kuģus, kas atrodas dalībvalstu jurisdikcijā, piegādātu, pārdotu vai nodotu Irānai grafītu un neapstrādātus metālus vai to pusfabrikātus, piemēram, alumīniju un tēraudu, ir jāsaņem eksportētājas dalībvalsts kompetentās iestādes atļauja – neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir dalībvalstu teritorijā vai ārpus tās. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem šis noteikums jāpiemēro. 2. Lai sniegtu:
arī ir jāsaņem attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes atļauja. 3. Dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju nekādai 1. punktā minēto priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju piegādei, pārdošanai vai nodošanai, ja:
4. Attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju saskaņā ar šo pantu vismaz desmit dienas iepriekš informē pārējās dalībvalstis. 26.g pants 1. Lai dalībvalstu valstspiederīgie vai no dalībvalstu teritorijas, vai izmantojot kuģus vai gaisa kuģus, kas atrodas dalībvalstu jurisdikcijā, piegādātu, pārdotu vai nodotu Irānai ražošanas procesu integrēšanas programmatūru, ir jāsaņem eksportētājas dalībvalsts kompetentās iestādes atļauja – neatkarīgi no tā, vai tās izcelsme ir dalībvalstu teritorijā vai ārpus tās. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem šis noteikums jāpiemēro. 2. Lai sniegtu:
arī ir jāsaņem attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes atļauja. 3. Dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju nekādai 1. punktā minēto priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju piegādei, pārdošanai vai nodošanai, ja:
4. Attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju saskaņā ar šo pantu vismaz desmit dienas iepriekš informē pārējās dalībvalstis.”; |
|
19) |
pievieno pielikumus, kas izklāstīti šā lēmuma pielikumos. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no datuma, kurā Padome ir konstatējusi, ka SAEA ģenerāldirektors ir iesniedzis ziņojumu SAEA Valdei un Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomei, ar ko tiek apstiprināts, ka Irāna ir veikusi KVRP V pielikuma 15.1.–15.11. punktā paredzētos pasākumus. Piemērošanas datumu tajā pašā dienā publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2015. gada 18. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) Padomes Lēmums 2010/413/KĀDP (2010. gada 26. jūlijs), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP (OV L 195, 27.7.2010., 39. lpp.).
I PIELIKUMS
“III PIELIKUMS
19. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto personu un 20. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto personu un vienību saraksts
|
A. |
Personas |
|
B. |
Vienības” |
II PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
19. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto personu un 20. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto personu un vienību saraksts
|
A. |
Personas |
|
B. |
Vienības” |
III PIELIKUMS
“V PIELIKUMS
26. PANTA 4. PUNKTĀ MINĒTO PERSONU UN VIENĪBU SARAKSTS
|
1. |
AGHA-JANI, Dawood |
|
2. |
ALAI, Amir Moayyed |
|
3. |
ASGARPOUR, Behman |
|
4. |
ASHIANI, Mohammad Fedai |
|
5. |
ASHTIANI, Abbas Rezaee |
|
6. |
ATOMIC ENERGY ORGANISATION OF IRAN (AEOI) |
|
7. |
BAKHTIAR, Haleh |
|
8. |
BEHZAD, Morteza |
|
9. |
ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE (NFRPC) AND ESFAHAN NUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE (ENTC) |
|
10. |
FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.: |
|
11. |
HOSSEINI, Seyyed Hussein |
|
12. |
IRANO HIND SHIPPING COMPANY |
|
13. |
IRISL BENELUX NV |
|
14. |
JABBER IBN HAYAN |
|
15. |
KARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTRE |
|
16. |
KAVOSHYAR COMPANY |
|
17. |
LEILABADI, Ali Hajinia |
|
18. |
MESBAH ENERGY COMPANY |
|
19. |
MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY |
|
20. |
MOHAJERANI, Hamid-Reza |
|
21. |
MOHAMMADI, Jafar |
|
22. |
MONAJEMI, Ehsan |
|
23. |
NOBARI, Houshang |
|
24. |
NOVIN ENERGY COMPANY |
|
25. |
NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE |
|
26. |
PARS TRASH COMPANY |
|
27. |
PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES |
|
28. |
QANNADI, Mohammad |
|
29. |
RAHIMI, Amir |
|
30. |
RAHIQI, Javad |
|
31. |
RASHIDI, Abbas |
|
32. |
SABET, M. Javad Karimi |
|
33. |
SAFDARI, Seyed Jaber |
|
34. |
SOLEYMANI, Ghasem |
|
35. |
SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL) |
|
36. |
TAMAS COMPANY” |
IV PIELIKUMS
“VI PIELIKUMS
26. PANTA 5. PUNKTĀ MINĒTO PERSONU UN VIENĪBU SARAKSTS
|
1. |
ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
2. |
ADVANCE NOVEL |
|
3. |
AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
|
4. |
AGHAZADEH, Reza |
|
5. |
AHMADIAN, Mohammad |
|
6. |
AKHAVAN-FARD, Massoud |
|
7. |
ALPHA EFFORT LTD |
|
8. |
ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED |
|
9. |
ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED |
|
10. |
ARIAN BANK |
|
11. |
ARVANDAN OIL & GAS COMPANY |
|
12. |
ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD |
|
13. |
ASPASIS MARINE CORPORATION |
|
14. |
ASSA CORPORATION |
|
15. |
ASSA CORPORATION LTD |
|
16. |
ATLANTIC INTERMODAL |
|
17. |
AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES |
|
18. |
AZARAB INDUSTRIES |
|
19. |
AZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLC |
|
20. |
BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA |
|
21. |
BANK KARGOSHAE |
|
22. |
BANK MELLAT |
|
23. |
BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY |
|
24. |
BANK MELLI IRAN ZAO |
|
25. |
BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY |
|
26. |
BANK MELLI |
|
27. |
BANK OF INDUSTRY AND MINE |
|
28. |
BANK REFAH KARGARAN |
|
29. |
BANK TEJARAT |
|
30. |
BEST PRECISE LTD |
|
31. |
BETA KARA NAVIGATION LTD |
|
32. |
BIIS MARITIME LIMITED |
|
33. |
BIS MARITIME LIMITED |
|
34. |
BONAB RESEARCH CENTER |
|
35. |
BRAIT HOLDING SA |
|
36. |
BRIGHT JYOTI SHIPPING |
|
37. |
BRIGHT SHIP FZC |
|
38. |
BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
39. |
BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD |
|
40. |
CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY |
|
41. |
CENTRAL BANK OF IRAN |
|
42. |
CHAPLET SHIPPING LIMITED |
|
43. |
COBHAM SHIPPING COMPANY LTD |
|
44. |
CONCEPT GIANT LTD |
|
45. |
COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK |
|
46. |
CRYSTAL SHIPPING FZE |
|
47. |
DAJMAR, Mohammad Hossein |
|
48. |
DAMALIS MARINE CORPORATION |
|
49. |
DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH |
|
50. |
DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY |
|
51. |
DELTA KARA NAVIGATION LTD |
|
52. |
DELTA NARI NAVIGATION LTD |
|
53. |
DIAMOND SHIPPING SERVICES |
|
54. |
DORKING SHIPPING COMPANY LTD |
|
55. |
EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
|
56. |
EDBI EXCHANGE COMPANY |
|
57. |
EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY |
|
58. |
EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD |
|
59. |
EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
60. |
EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
61. |
ELBRUS LTD |
|
62. |
ELCHO HOLDING LTD |
|
63. |
ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED |
|
64. |
ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
65. |
ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
66. |
EMKA COMPANY |
|
67. |
EPSILON NARI NAVIGATION LTD |
|
68. |
E-SAIL A.K.A.E-SAIL SHIPPING COMPANY |
|
69. |
ETA NARI NAVIGATION LTD |
|
70. |
ETERNAL EXPERT LTD |
|
71. |
EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK |
|
72. |
EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN |
|
73. |
FAIRWAY SHIPPING |
|
74. |
FAQIHIAN, Dr Hoseyn |
|
75. |
FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD |
|
76. |
FASIRUS MARINE CORPORATION |
|
77. |
FATSA |
|
78. |
FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
79. |
FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
80. |
FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
81. |
FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
82. |
FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK |
|
83. |
FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
84. |
FIRST OCEAN GMBH & CO. KG |
|
85. |
FIRST PERSIAN EQUITY FUND |
|
86. |
FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
87. |
FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
88. |
FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
89. |
FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
90. |
FUTURE BANK BSC |
|
91. |
GACHSARAN OIL & GAS COMPANY |
|
92. |
GALLIOT MARITIME INCORPORATION |
|
93. |
GAMMA KARA NAVIGATION LTD |
|
94. |
GIANT KING LIMITED |
|
95. |
GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD |
|
96. |
GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD |
|
97. |
GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD |
|
98. |
GOLPARVAR, Gholam Hossein |
|
99. |
GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD |
|
100. |
GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC |
|
101. |
GRAND TRINITY LTD |
|
102. |
GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD |
|
103. |
GREAT METHOD LTD |
|
104. |
GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD |
|
105. |
HAFIZ DARYA SHIPPING LINES |
|
106. |
HARVEST SUPREME LTD |
|
107. |
HARZARU SHIPPING |
|
108. |
HELIOTROPE SHIPPING LIMITED |
|
109. |
HELIX SHIPPING LIMITED |
|
110. |
HK INTERTRADE COMPANY LTD |
|
111. |
HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED |
|
112. |
HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD |
|
113. |
IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
114. |
INDUS MARITIME INCORPORATION |
|
115. |
INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION |
|
116. |
INSIGHT WORLD LTD |
|
117. |
INTERNATIONAL SAFE OIL |
|
118. |
IOTA NARI NAVIGATION LIMITED |
|
119. |
IRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATION |
|
120. |
IRAN INSURANCE COMPANY |
|
121. |
IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO |
|
122. |
IRANIAN OIL COMPANY LIMITED |
|
123. |
IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC) |
|
124. |
IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY |
|
125. |
IRANO MISR SHIPPING COMPANY |
|
126. |
IRINVESTSHIP LTD |
|
127. |
IRISL (MALTA) LTD |
|
128. |
IRISL EUROPE GMBH |
|
129. |
IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY |
|
130. |
IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE |
|
131. |
IRITAL SHIPPING SRL |
|
132. |
ISI MARITIME LIMITED |
|
133. |
ISIM AMIN LIMITED |
|
134. |
ISIM ATR LIMITED |
|
135. |
ISIM OLIVE LIMITED |
|
136. |
ISIM SAT LIMITED |
|
137. |
ISIM SEA CHARIOT LTD |
|
138. |
ISIM SEA CRESCENT LTD |
|
139. |
ISIM SININ LIMITED |
|
140. |
ISIM TAJ MAHAL LTD |
|
141. |
ISIM TOUR COMPANY LIMITED |
|
142. |
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES |
|
143. |
JACKMAN SHIPPING COMPANY |
|
144. |
KALA NAFT |
|
145. |
KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD |
|
146. |
KAPPA NARI NAVIGATION LTD |
|
147. |
KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH |
|
148. |
KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
|
149. |
KAVERI MARITIME INCORPORATION |
|
150. |
KAVERI SHIPPING LLC |
|
151. |
KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD |
|
152. |
KHALILIPOUR, Said Esmail |
|
153. |
KHANCHI, Ali Reza |
|
154. |
KHAZAR EXPL & PROD CO |
|
155. |
KHAZAR SHIPPING LINES |
|
156. |
KHEIBAR COMPANY |
|
157. |
KING PROSPER INVESTMENTS LTD |
|
158. |
KINGDOM NEW LTD |
|
159. |
KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
160. |
KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY |
|
161. |
LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED |
|
162. |
LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
163. |
LOGISTIC SMART LTD |
|
164. |
LOWESWATER LTD |
|
165. |
MACHINE SAZI ARAK |
|
166. |
MAGNA CARTA LIMITED |
|
167. |
MALSHIP SHIPPING AGENCY |
|
168. |
MARBLE SHIPPING LIMITED |
|
169. |
MAROUN OIL & GAS COMPANY |
|
170. |
MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY |
|
171. |
MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD |
|
172. |
MAZANDARAN CEMENT COMPANY |
|
173. |
MEHR CAYMAN LTD |
|
174. |
MELLAT BANK SB CJSC |
|
175. |
MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS |
|
176. |
MELLI BANK PLC |
|
177. |
MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL |
|
178. |
MELODIOUS MARITIME INCORPORATION |
|
179. |
METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD |
|
180. |
MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA) |
|
181. |
MILL DENE LTD |
|
182. |
MINISTRY OF ENERGY |
|
183. |
MINISTRY OF PETROLEUM |
|
184. |
MODALITY LTD |
|
185. |
MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD |
|
186. |
MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION |
|
187. |
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY |
|
188. |
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL |
|
189. |
NAMJOO, Majid |
|
190. |
NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG |
|
191. |
NARMADA SHIPPING |
|
192. |
NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY |
|
193. |
NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY |
|
194. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY |
|
195. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (A.K.A.: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE) |
|
196. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD |
|
197. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED |
|
198. |
NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC) |
|
199. |
NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC) |
|
200. |
NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY |
|
201. |
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY |
|
202. |
NEUMAN LTD |
|
203. |
NEW DESIRE LTD |
|
204. |
NEW SYNERGY |
|
205. |
NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
206. |
NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
207. |
NINTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
208. |
NOOR AFZA GOSTAR |
|
209. |
NORTH DRILLING COMPANY |
|
210. |
NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY |
|
211. |
OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH |
|
212. |
OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED |
|
213. |
ONERBANK ZAO |
|
214. |
OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
215. |
PACIFIC SHIPPING |
|
216. |
PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE |
|
217. |
PARTNER CENTURY LTD |
|
218. |
PEARL ENERGY COMPANY LTD |
|
219. |
PEARL ENERGY SERVICES, SA |
|
220. |
PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC |
|
221. |
PETRO SUISSE |
|
222. |
PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD |
|
223. |
PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY |
|
224. |
PETROPARS INTERNATIONAL FZE |
|
225. |
PETROPARS IRAN COMPANY |
|
226. |
PETROPARS LTD |
|
227. |
PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY |
|
228. |
PETROPARS UK LIMITED |
|
229. |
PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
230. |
POST BANK OF IRAN |
|
231. |
POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI) |
|
232. |
PROSPER METRO INVESTMENTS LTD |
|
233. |
RASTKHAH, Engineer Naser |
|
234. |
REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
235. |
RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY |
|
236. |
REZVANIANZADEH, Mohammad Reza |
|
237. |
RISHI MARITIME INCORPORATION |
|
238. |
SACKVILLE HOLDINGS LTD |
|
239. |
SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY |
|
240. |
SALEHI, Ali Akbar |
|
241. |
SANFORD GROUP |
|
242. |
SANTEXLINES |
|
243. |
SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
244. |
SECOND OCEAN GMBH & CO. KG |
|
245. |
SEIBOW LOGISTICS LIMITED |
|
246. |
SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
247. |
SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
248. |
SHALLON LTD |
|
249. |
SHEMAL CEMENT COMPANY |
|
250. |
SHINE STAR LIMITED |
|
251. |
SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY |
|
252. |
SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD |
|
253. |
SINA BANK |
|
254. |
SINO ACCESS HOLDINGS |
|
255. |
SINOSE MARITIME |
|
256. |
SISCO SHIPPING COMPANY LTD |
|
257. |
SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
258. |
SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
259. |
SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
260. |
SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
261. |
SMART DAY HOLDINGS LTD |
|
262. |
SOLTANI, Behzad |
|
263. |
SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT) |
|
264. |
SOROUSH SARAMIN ASATIR |
|
265. |
SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD |
|
266. |
SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
|
267. |
SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED |
|
268. |
SPRINGTHORPE LIMITED |
|
269. |
STATIRA MARITIME INCORPORATION |
|
270. |
SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY) |
|
271. |
SYSTEM WISE LTD |
|
272. |
TAMALARIS CONSOLIDATED LTD |
|
273. |
TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
274. |
TENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
275. |
TEU FEEDER LIMITED |
|
276. |
THETA NARI NAVIGATION |
|
277. |
THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
278. |
THIRD OCEAN GMBH & CO. KG |
|
279. |
THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
280. |
THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
281. |
TOP GLACIER COMPANY LIMITED |
|
282. |
TOP PRESTIGE TRADING LIMITED |
|
283. |
TRADE CAPITAL BANK |
|
284. |
TRADE TREASURE |
|
285. |
TRUE HONOUR HOLDINGS LTD |
|
286. |
TULIP SHIPPING INC |
|
287. |
TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
|
288. |
TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG |
|
289. |
UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL |
|
290. |
VALFAJR 8TH SHIPPING LINE |
|
291. |
WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
|
292. |
WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
293. |
WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED |
|
294. |
ZANJANI, Babak |
|
295. |
ZETA NERI NAVIGATION” |