EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0332

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 332/2014 ( 2014. gada 11. marts ) par konkrētām procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, piemērošanai

OV L 103, 5.4.2014, p. 10–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/332/oj

5.4.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 103/10


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 332/2014

(2014. gada 11. marts)

par konkrētām procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, piemērošanai

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),

tā kā:

(1)

Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (“SAN”), tika parakstīts 2008. gada 29. aprīlī un noslēgts 2013. gada 22. jūlijā (2). SAN stājās spēkā 2013. gada 1. septembrī.

(2)

Ir jāparedz noteikumi konkrētu SAN noteikumu īstenošanai, kā arī procedūras sīki izstrādātu īstenošanas noteikumu pieņemšanai.

(3)

Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus SAN īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (3). Ņemot vērā, ka īstenošanas akti ir daļa no kopējās tirdzniecības politikas, to pieņemšanai principā būtu jāizmanto pārbaudes procedūra. Ja SAN paredz iespēju ārkārtas un kritiskos apstākļos tūlīt piemērot pasākumus, kas vajadzīgi situācijas risināšanai, Komisijai šādi īstenošanas akti būtu jāpieņem nekavējoties. Komisijai būtu jāpieņem īstenošanas akti, kas jāpiemēro nekavējoties, ja pienācīgi pamatotos gadījumos saistībā ar pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem tas vajadzīgs nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ.

(4)

SAN ir paredzēts, ka konkrētus lauksaimniecības un zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Serbijā, atbilstīgi tarifa kvotu limitiem var ievest Savienībā, piemērojot pazeminātu muitas nodokļa likmi. Tāpēc ir jāparedz noteikumi, ar ko reglamentē minēto tarifa kvotu pārvaldību un pārskatīšanu, lai varētu tās rūpīgi izvērtēt.

(5)

Ja ir nepieciešami tirdzniecības aizsardzības pasākumi, tie būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 260/2009 (4), Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 (5) vai attiecīgā gadījumā Padomes Regulu (EK) Nr. 597/2009 (6).

(6)

Ja dalībvalsts sniedz Komisijai informāciju par iespējamu krāpniecības gadījumu vai nespēju nodrošināt administratīvu sadarbību, būtu jāpiemēro attiecīgie Savienības tiesību akti, jo īpaši Padomes Regula (EK) Nr. 515/97 (7).

(7)

Šajā regulā ir iekļauti SAN īstenošanas pasākumi, un tādēļ tā būtu jāpiemēro no SAN spēkā stāšanās dienas.

(8)

SAN spēkā stāšanās brīdī SAN ir aizstājis Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (8) (“Pagaidu nolīgums”), kurš stājās spēkā 2010. gada 1. februārī un kurā bija paredzēts, ka SAN noteikumiem par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem jāstājas spēkā paātrināti. Lai nodrošinātu, ka tarifa kvotas, kas piešķirtas saskaņā ar Pagaidu nolīgumu un SAN, tiek efektīvi piemērotas un pārvaldītas, kā arī lai garantētu juridisko noteiktību un vienlīdzīgu attieksmi saistībā ar nodokļu uzlikšanu, daži šīs regulas noteikumi būtu jāpiemēro no Pagaidu nolīguma spēkā stāšanās dienas,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

1.   Šajā regulā paredz noteikumus un procedūras, saskaņā ar kurām pieņem sīki izstrādātus noteikumus konkrētu noteikumu īstenošanai Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (“SAN”).

2.   Šajā regulā visas norādes uz SAN noteikumiem attiecīgā gadījumā saprot kā norādes uz atbilstīgajiem noteikumiem Pagaidu nolīgumā.

2. pants

Koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem

Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus Pagaidu nolīguma 14. panta un pēc tam SAN 29. panta īstenošanai attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifa kvotām, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta šīs regulas 13. panta 3. punktā.

3. pants

Tarifu pazeminājumi

1.   Ņemot vērā 2. punktu, preferenciālā nodokļa likmes noapaļo uz leju līdz pirmajai zīmei aiz komata.

2.   Preferenciālo likmi uzskata par pilnīgu atbrīvojumu, ja preferenciālā nodokļa likmes aprēķina rezultāts saskaņā ar 1. punktu atbilst kādam no šiem rādītājiem:

a)

ad valorem nodokļu gadījumā – 1 % vai mazāk;

b)

attiecībā uz specifiskajiem nodokļiem – EUR 1 vai mazāk uz katru atsevišķu daudzumu.

4. pants

Tehniski pielāgojumi

Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem saskaņā ar šo regulu pieņemto noteikumu grozījumus un tehniskus pielāgojumus, kas ir vajadzīgi saistībā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos un Taric apakšgrupās vai saistībā ar to, ka starp Savienību un Serbijas Republiku ir noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veikta vēstuļu apmaiņa vai citas darbības. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 13. panta 3. punktā.

5. pants

Vispārējā drošības klauzula

Neskarot 7. pantu, ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts SAN 41. pantā, Komisija pieņem minēto pasākumu, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar šīs regulas 13. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, ja vien SAN 41. pantā nav noteikts citādi.

6. pants

Deficīta klauzula

Neskarot 7. pantu, ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts SAN 42. pantā, Komisija pieņem minēto pasākumu, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar šīs regulas 13. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

7. pants

Ārkārtēji un kritiski apstākļi

Ja SAN 41. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 42. panta 4. punkta nozīmē iestājas ārkārtēji un kritiski apstākļi, Komisija var veikt pasākumus, kas jāpiemēro nekavējoties, kā paredzēts SAN 41. un 42. pantā, saskaņā ar šīs regulas 13. panta 4. punktā minēto procedūru.

8. pants

Drošības klauzula par lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem

1.   Neskarot šīs regulas 5. un 6. pantā paredzētās procedūras, ja Savienībai attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem ir jāveic pasākums, kā paredzēts SAN 32. panta 2. punktā vai 41. pantā, Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pēc savas iniciatīvas lemj par vajadzīgajiem pasākumiem pēc tam, kad attiecīgā gadījumā lieta nodota izskatīšanai, kā tas paredzēts SAN 41. pantā. Minētos pasākumus Komisija pieņem, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar šīs regulas 13. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Pienācīgi pamatotu, nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ, tostarp šā panta 2. punktā minētajā gadījumā, Komisija saskaņā ar šīs regulas 13. panta 4. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties.

2.   Ja Komisija saņem 1. punktā minēto dalībvalsts lūgumu, tā lēmumu par to pieņem:

a)

triju darbdienu laikā pēc minētā lūguma saņemšanas, ja netiek piemērota SAN 41. pantā paredzētā procedūra par lietas nodošanu izskatīšanai; vai

b)

triju dienu laikā pēc tam, kad beidzies 30 dienu laikposms, kas minēts SAN 41. panta 5. punkta a) apakšpunktā, ja tiek piemērota SAN 41. pantā paredzētā procedūra par lietas nodošanu izskatīšanai.

9. pants

Uzraudzība

SAN 32. panta 2. punkta īstenošanai nodrošina Savienības uzraudzību to preču importam, kas uzskaitītas SAN 3. protokola V pielikumā. Piemēro procedūru, kas paredzēta Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (9) 308.d pantā.

10. pants

Dempings un subsīdijas

Ja tiek īstenota prakse, kuras dēļ Savienībai jāveic SAN 40. panta 2. punktā paredzētie pasākumi, lēmumu par antidempinga un/vai kompensācijas pasākumu ieviešanu pieņem attiecīgi saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1225/2009 un Regulā (EK) Nr. 597/2009 paredzētajiem noteikumiem.

11. pants

Konkurence

1.   Ja tiek īstenota prakse, ko Komisija uzskata par neatbilstīgu SAN 73. pantam, Komisija pēc tam, kad tā ir izskatījusi lietu pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts lūguma, pieņem lēmumu par atbilstīgo pasākumu, kas paredzēts SAN 73. pantā.

SAN 73. panta 10. punktā paredzētos pasākumus pieņem atbalsta gadījumos saskaņā ar procedūrām, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 597/2009.

2.   Ja tiek īstenota prakse, kuras dēļ Serbijas Republikai, pamatojoties uz SAN 73. pantu, jāpiemēro pasākumi Savienībai, Komisija pēc lietas izskatīšanas nolemj, vai minētā prakse atbilst SAN izklāstītajiem principiem. Vajadzības gadījumā Komisija pieņem attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Līguma 101., 102. un 107. panta piemērošanas.

12. pants

Krāpniecība vai administratīvas sadarbības nenodrošināšana

1.   Ja Komisija, pamatojoties uz dalībvalsts sniegto informāciju vai pēc savas iniciatīvas, konstatē, ka SAN 46. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, tā bez liekas kavēšanās:

a)

informē Eiropas Parlamentu un Padomi; un

b)

ziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai par savu konstatējumu, pievienojot konstatējuma pamatā esošo objektīvo informāciju, un sāk apspriesties ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju.

2.   Jebkādu publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kas paredzēta SAN 46. panta 5. punktā, veic Komisija.

3.   Atbilstīgi pārbaudes procedūrai, kas minēta šīs regulas 13. panta 3. punktā, Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, var nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo preferenciālo režīmu produktiem, kā paredzēts SAN 46. panta 4. punktā.

13. pants

Komitejas procedūra

1.   Piemērojot šīs regulas 2., 4. un 12. pantu, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 450/2008 (10) 184. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

2.   Piemērojot šīs regulas 5. līdz 8. pantu, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 260/2009 4. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. panta 1. līdz 4. punktu saistībā ar tās 5. pantu.

14. pants

Paziņošana

Komisija, rīkojoties Savienības vārdā, atbild par paziņošanu attiecīgi Stabilizācijas un asociācijas padomei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai atbilstīgi SAN prasībām.

15. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2013. gada 1. septembra. Taču 2., 3. un 4. pantu piemēro no 2010. gada 1. februāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2014. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā

priekšsēdētājs

M. SCHULZ

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

D. KOURKOULAS


(1)  Eiropas Parlamenta 2012. gada 25. oktobra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2014. gada 28. janvāra nostāja pirmajā lasījumā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta). Eiropas Parlamenta 2014. gada 11. marta nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).

(2)  Padomes un Komisijas Lēmums 2013/490/ES, Euratom (2013. gada 22. jūlijs) par to, lai noslēgtu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (OV L 278, 18.10.2013., 14. lpp.). Nolīgums ir publicēts kopā ar minēto lēmumu OV L 278, 18.10.2013., 16. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).

(4)  Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).

(5)  Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).

(6)  Padomes Regula (EK) Nr. 597/2009 (2009. gada 11. jūnijs) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.).

(7)  Padomes Regula (EK) Nr. 515/97 (1997. gada 13. marts) par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu (OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.).

(8)  OV L 28, 30.1.2010., 1. lpp.

(9)  Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar kuru nosaka ieviešanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.).


Top