This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1093
Commission Implementing Regulation (EU) No 1093/2011 of 28 October 2011 on the application of derogations from the rules of origin laid down in the Protocol on the definition of originating products attached to the Free Trade Agreement between the European Union and its Member States and Korea
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1093/2011 ( 2011. gada 28. oktobris ), ar ko piemēro atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kuri paredzēti Protokolā par jēdziena noteiktas izcelsmes ražojumi definīciju, kas pievienots Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm un Korejas Republiku
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1093/2011 ( 2011. gada 28. oktobris ), ar ko piemēro atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kuri paredzēti Protokolā par jēdziena noteiktas izcelsmes ražojumi definīciju, kas pievienots Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm un Korejas Republiku
OV L 283, 29.10.2011, p. 27–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/1093/oj
29.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 283/27 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1093/2011
(2011. gada 28. oktobris),
ar ko piemēro atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kuri paredzēti Protokolā par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju, kas pievienots Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm un Korejas Republiku
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
Ņemot vērā Padomes 2010. gada 16. septembra Lēmumu 2011/265/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Lēmumu 2011/265/ES Padome pilnvaroja Eiropas Savienības vārdā parakstīt Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (2) (turpmāk Nolīgums). Ar Lēmumu 2011/265/ES tika apstiprināta šā Nolīguma, kas tiks noslēgts vēlākā laikposmā, kā paredzēts Nolīguma 15.10. panta 5. punktā, provizoriska piemērošana. Tika noteikts, ka Nolīgumu provizoriski piemēro no 2011. gada 1. jūlija. |
(2) |
Nolīgumam pievienotā Protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (3) (turpmāk Protokols) IIa pielikumā vairākiem konkrētiem izstrādājumiem paredzēta atkāpe no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Protokola II pielikumā. Tomēr šīs atkāpes ierobežo ar gada kvotām. Tādēļ ir nepieciešams paredzēt nosacījumus minēto atkāpju piemērošanai. |
(3) |
Saskaņā ar Protokola IIa pielikumu izcelsmes apliecinājumam surimi izstrādājumiem (KN kods 1604 20 05) pievieno dokumentāru pierādījumu, ka surimi izstrādājuma sastāvā zivju ir vismaz 40 % no ražojuma svara un ka galvenā izmantotā surimi pamatsastāvdaļa ir mintajs (theragra Chalcogramma). |
(4) |
Saskaņā ar Protokola IIa pielikumu izcelsmes apliecinājumam krāsotiem audumiem ar KN kodiem 5408 22 un 5408 32 pievieno dokumentāru pierādījumu, ka izmantotais nekrāsotais audums nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas. |
(5) |
Tā kā kvotas, kas paredzētas Protokola IIa pielikumā, Komisijai jāpārvalda, pamatojoties uz rindas kārtību, tās būtu jāpārvalda saskaņā ar Komsijas 1993. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (4). |
(6) |
Tā kā Nolīgumu piemēro no 2011. gada 1. jūlija, šī regula jāpiemēro no tās pašas dienas. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Izcelsmes noteikumi, kas izklāstīti IIa pielikumā Protokolam par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, kas pievienots Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm un Korejas Republiku (Protokols), attiecas uz izstrādājumiem, kas uzskaitīti šīs regulas pielikumā.
2. Izcelsmes noteikumus, kas minēti 1. punktā, piemēro, atkāpjoties no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Protokola II pielikumā, ievērojot pielikumā noteiktās kvotas.
2. pants
Izcelsmes noteikumus, kas paredzēti šajā regulā, piemēro, ievērojot šādus nosacījumus:
a) |
deklarāciju, ko parakstījis atzītais eksportētājs, apliecinot, ka attiecīgie ražojumi atbilst atkāpes nosacījumiem, sniedz brīdī, kad izstrādājumus laiž brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā; |
b) |
deklarācija, kas minēta a) punktā, ietver šādu paziņojumu angļu valodā: “Derogation – Annex II(a) of the Protocol concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation” (“Atkāpe – Protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm IIa pielikums”). |
3. pants
1. Ja surimi izstrādājumiem ar KN kodu 1604 20 05 ir paredzēts izcelsmes apliecinājums, tam pievieno dokumentāru pierādījumu, ka surimi izstrādājuma sastāvā zivju ir vismaz 40 % no ražojuma svara un ka galvenā izmantotā surimi pamatsastāvdaļa ir mintajs (theragra Chalcogramma).
2. Vajadzības gadījumā 1. punktā minētā jēdziena “pamatsastāvdaļa” nozīmi izskaidro Muitas komiteja saskaņā ar Protokola 28. pantu.
4. pants
1. Dokumentārais pierādījums, kas minēts 3. pantā, ietver vismaz paziņojumu angļu valodā, ko parakstījis atzītais eksportētājs, ka:
a) |
surimi izstrādājuma sastāvā zivju ir vismaz 40 % no ražojuma svara; |
b) |
galvenā izmantotā surimi pamatsastāvdaļa ir mintajs (theragra Chalcogramma). |
2. Šā panta 1. punktā minētajā paziņojumā iekļauj arī šādu informāciju:
a) |
izmantotais mintaja (theragra Chalcogramma) daudzums kā surimi ražošanā izmantoto zivju procentuālā daļa; |
b) |
mintaja izcelsmes valsts. |
5. pants
Ja krāsotiem audumiem ar KN kodiem 5408 22 un 5408 32 ir paredzēts izcelsmes apliecinājums, tiem pievieno dokumentāru pierādījumu, ka izmantotais nekrāsotais audums nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas.
6. pants
Dokumentārais pierādījums, kas minēts 5. pantā, ietver vismaz paziņojumu angļu valodā, ko parakstījis atzītais eksportētājs, ka izmantotais nekrāsotais audums nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas. Paziņojumā iekļauj arī šādu informāciju:
a) |
krāsotu audumu (KN kodi 5408 22 un 5408 32) ražošanā izmantojamo nenoteiktas izcelsmes nekrāsotu audumu cenu euro; |
b) |
krāsotu audumu (KN kodi 5408 22 un 5408 32) ražotāja cenas euro. |
7. pants
Tarifu kvotas, kas norādītas šīs regulas pielikumā, Komisija pārvalda saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a līdz 308.c pantu.
8. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2011. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 28. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 127, 14.5.2011., 1. lpp.
(2) OV L 127, 14.5.2011., 6. lpp.
(3) OV L 127, 14.5.2011., 1344. lpp.
(4) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
PIELIKUMS
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums ir uzskatāms vienīgi par orientējošu, un preferenču sistēmu saistībā ar šo pielikumu nosaka, izmantojot KN kodus, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā.
Kārtas nr. |
KN kods |
Taric apakšnodaļa |
Produktu apraksts |
Kvotas ilgums |
Kvotas apjoms (ja nav norādīts citādi, tonnās neto svara) |
09.2450 |
1604 20 05 |
|
Izstrādājumi no surimi |
1.7.2011.–30.6.2012. |
2 000 |
1.7.2012.–30.6.2013. |
2 500 |
||||
No 1.7.2013. un turpmāk: |
|
||||
1.7.–30.6. |
3 500 |
||||
09.2451 |
1905 90 45 |
|
Cepumi |
1.7.–30.6. |
270 |
09.2452 |
2402 20 |
|
Cigaretes, kas satur tabaku |
1.7.–30.6. |
250 |
09.2453 |
5204 |
|
Kokvilnas šujamie diegi, iesaiņoti vai neiesaiņoti mazumtirdzniecībai |
1.7.–30.6. |
86 |
09.2454 |
5205 |
|
Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus) ar kokvilnas saturu 85 % vai vairāk, neiesaiņota mazumtirdzniecībai |
1.7.–30.6. |
2 310 |
09.2455 |
5206 |
|
Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus) ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 %, neiesaiņota mazumtirdzniecībai |
1.7.–30.6. |
377 |
09.2456 |
5207 |
|
Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus), iesaiņota mazumtirdzniecībai |
1.7.–30.6. |
92 |
09.2457 |
5408 |
|
Audumi no mākslīgo pavedienu dzijas, tai skaitā audumi no materiāliem, kas minēti 5405. preču pozīcijā |
1.7.–30.6. |
17 805 290 m2 |
09.2458 |
5508 |
|
Šujamie diegi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām, iesaiņoti vai neiesaiņoti mazumtirdzniecībai |
1.7.–30.6. |
286 |
09.2459 |
5509 |
|
Dzija no sintētiskām štāpeļšķiedrām (izņemot šujamos diegus), neiesaiņota mazumtirdzniecībai |
1.7.–30.6. |
3 437 |
09.2460 |
5510 |
|
Mākslīgo štāpeļšķiedru dzija (izņemot šūšanas diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai |
1.7.–30.6. |
1 718 |
09.2461 |
5511 |
|
Dzija no ķīmiskām štāpeļšķiedrām (izņemot šujamos diegus), iesaiņota mazumtirdzniecībai |
1.7.–30.6. |
203 |