EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R1272R(04)

Labojums Komisijas 2009. gada 11. decembra Regulā (ES) Nr. 1272/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopīgus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 īstenošanai attiecībā uz lauksaimniecības produktu iepirkšanu un pārdošanu valsts intervencē ( OV L 349, 29.12.2009. )

OV L 249, 23.9.2010, p. 6–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1272/corrigendum/2010-09-23/oj

23.9.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 249/6


Labojums Komisijas 2009. gada 11. decembra Regulā (ES) Nr. 1272/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopīgus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 īstenošanai attiecībā uz lauksaimniecības produktu iepirkšanu un pārdošanu valsts intervencē

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 349, 2009. gada 29. decembris )

10. lappusē, 17. panta 1. punkta ceturtajā daļā:

tekstu:

“Cena par liellopu gaļu konkursa piedāvājumos ir kotēta saskaņā ar 16. panta 5. punkta a) apakšpunktu un 19. panta 2. punkta otro daļu un izteikta par 100 kg R3 šķiras produkta.”

lasīt šādi:

“Cena par liellopu gaļu konkursa piedāvājumos ir kotēta saskaņā ar 16. panta 6. punkta a) apakšpunktu un 19. panta 2. punkta otro daļu un izteikta par 100 kg R3 šķiras produkta.”

11. lappusē, 22. panta pirmajā daļā:

tekstu:

“Ja intervences aģentūrām piedāvā vairāk liellopu gaļas, nekā tās spēj tūlītēji pārņemt, tad tās var ierobežot iepirkšanu, nosakot daudzumus, ko tās var pārņemt savā teritorijā vai vienā no to intervences reģioniem, kā noteikts 16. panta 5. punkta otrajā daļā.”

lasīt šādi:

“Ja intervences aģentūrām piedāvā vairāk liellopu gaļas, nekā tās spēj tūlītēji pārņemt, tad tās var ierobežot iepirkšanu, nosakot daudzumus, ko tās var pārņemt savā teritorijā vai vienā no to intervences reģioniem, kā noteikts 16. panta 6. punkta otrajā daļā.”

13. lappusē, 28. panta 1. punkta pirmās daļas pirmā teikumā:

tekstu:

“Sviestu iesaiņo un piegādā blokos, kuru tīrsvars ir vismaz 25 kg, ievērojot IV pielikuma IV daļā noteiktās prasības.”

lasīt šādi:

“Sviestu iesaiņo un piegādā blokos, kuru tīrsvars ir vismaz 25 kg.”

13. lappusē, 28. panta 2. punkta ievadvārdos:

tekstu:

“Sauso vājpienu 25 kg tīrsvarā iepilda maisos, kas atbilst V pielikuma II un III daļā noteiktajām prasībām, norādot šādus datus, vajadzības gadījumā kodētus:”

lasīt šādi:

“Sauso vājpienu 25 kg tīrsvarā iepilda maisos, kas atbilst V pielikuma V daļā noteiktajām prasībām, norādot šādus datus, vajadzības gadījumā kodētus:”

38. lappusē, I pielikuma X daļas 2. punktā:

tekstu:

“2.   Samazinājuma aprēķināšana

Samazinājumu, ko izsaka euro un kas jāpiemēro salīdzināmai cenai, aprēķina pēc šādas formulas:

11 (P – 0,40)

Formula

Formula

lasīt šādi:

“2.   Samazinājuma aprēķināšana

Samazinājumu, ko izsaka euro un kas jāpiemēro salīdzināmai cenai, aprēķina pēc šādas formulas:

11 (P – 0,40)”

38. lappusē, I pielikuma X daļas 6. zemsvītras piezīmes d) un e) apakšpunktā:

tekstu:

“d)

starpība (izteikta procentu punktos) starp mājputnu metabolizējamo enerģiju attiecībā uz sorgo, kas satur 1,0 % tanīna, un mājputnu metabolizējamā enerģija attiecībā uz sorgo, kuram ir tāds pats tanīna saturs kā standarta kvalitātei (0,30 %);

e)

samazinājums, kas atbilst 1 % tanīna sausnā, kas pārsniedz 0,30 %.”

lasīt šādi:

“d)

starpība (izteikta procentu punktos) starp mājputnu metabolizējamo enerģiju attiecībā uz sorgo, kas satur 1,0 % tanīna, un mājputnu metabolizējamā enerģija attiecībā uz sorgo, kuram ir tāds pats tanīna saturs kā standarta kvalitātei (0,30 %)

Formula

e)

samazinājums, kas atbilst 1 % tanīna sausnā, kas pārsniedz 0,30 %.

Formula

44. lappusē, III pielikuma I daļas 3. punkta a) apakšpunkta pirmajā teikumā:

tekstu:

“attiecīgā gadījumā pēc saciršanas ceturtdaļās uz attiecīgās puses rēķina noformēti saskaņā ar šā pielikuma V daļu.”

lasīt šādi:

“attiecīgā gadījumā pēc saciršanas ceturtdaļās uz attiecīgās puses rēķina noformēti saskaņā ar šā pielikuma VI daļu.”

57. lappusē, III pielikuma XI daļas 1. punktā:

tekstu:

“1.

Intervences aģentūras nodrošina, ka gaļu, uz ko attiecas šī regula, uzglabāšanā novieto un uzglabā tā, lai tā būtu viegli pieejama, un saskaņā ar šīs regulas IV daļas VI iedaļas pirmās daļas noteikumiem.”

lasīt šādi:

“1.

Intervences aģentūras nodrošina, ka gaļu, uz ko attiecas šī regula, uzglabāšanā novieto un uzglabā tā, lai tā būtu viegli pieejama, un saskaņā ar šā pielikuma IV daļas VI iedaļas pirmās daļas noteikumiem.”

59. lappusē, IV pielikuma I daļas 1. punktā:

tekstu:

“1.

Intervences aģentūra iepērk tikai tādu sviestu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1234/2007 10. panta 1. punkta e) apakšpunkta pirmās daļas, šīs daļas 3., 4., 5. un 6. punkta un šīs regulas 28. panta 1. punkta prasībām.”

lasīt šādi:

“1.

Intervences aģentūra iepērk tikai tādu sviestu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1234/2007 10. panta 1. punkta e) apakšpunkta un šīs regulas šīs daļas 3. līdz 7. punkta un 28. panta 1. punkta prasībām.”

59. lappusē, IV pielikuma I daļas 7. punktā:

tekstu:

“7.

Ja ražotāja dalībvalsts ir veikusi pārbaudes, kas minētas šīs daļas 3. punktā, sertifikātā iekļauj arī šo pārbaužu rezultātus un apstiprina, ka attiecīgais produkts ir sviests, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1234/2007 10. panta 1. punkta e) apakšpunkta pirmās daļas prasībām. Tādā gadījumā iepakojums, kas minēts šā pielikuma VI daļas 6. punktā, jāaizzīmogo ar numurētu uzlīmi, kuru izdevusi ražotājas dalībvalsts kompetentā iestāde. Sertifikātā norāda uzlīmes numuru.”

lasīt šādi:

“7.

Ja ražotāja dalībvalsts ir veikusi pārbaudes, kas minētas šīs daļas 3. punktā, sertifikātā iekļauj arī šo pārbaužu rezultātus un apstiprina, ka attiecīgais produkts ir sviests, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1234/2007 10. panta 1. punkta e) apakšpunkta prasībām. Tādā gadījumā iepakojums, kas minēts šīs regulas 28. panta 1. punktā, jāaizzīmogo ar numurētu uzlīmi, kuru izdevusi ražotājas dalībvalsts kompetentā iestāde. Sertifikātā norāda uzlīmes numuru.”

61. lappusē, IV pielikuma IV daļas otrajā daļā:

tekstu:

“Izmantojamās standartmetodes ir tās, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 213/2001 (OV L 37, 7.2.2001., 1. lpp.) un Regulā (EK) Nr. 273/2008 (OV L 88, 29.3.2008., 1. lpp.).”

lasīt šādi:

“Izmantojamās standartmetodes ir tās, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 273/2008 (OV L 88, 29.3.2008., 1. lpp.).”

62. lappusē, IV pielikuma V daļas 2. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Katrs paraugs jāvērtē atsevišķi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 278/2008 IV pielikumu. Atkārtota paraugu ņemšana un atkārtota vērtēšana nav atļauta.”

lasīt šādi:

“Katrs paraugs jāvērtē atsevišķi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 273/2008 IV pielikumu. Atkārtota paraugu ņemšana un atkārtota vērtēšana nav atļauta.”

64. lappusē, V pielikuma I daļas 1. punktā:

tekstu:

“1.

Intervences aģentūra iepērk tikai tādu sauso vājpienu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1234/2007 10. panta 1. punkta f) apakšpunkta, šā pielikuma 2. līdz 5. punkta un 28. panta 2. punkta prasībām.”

lasīt šādi:

“1.

Intervences aģentūra iepērk tikai tādu sauso vājpienu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1234/2007 10. panta 1. punkta f) apakšpunkta, un šīs daļas 3. līdz 6. punkta un šīs regulas 28. panta 2. punkta prasībām.”

64. lappusē V pielikuma I daļā pēdējās divas daļas jāpievieno 6. punktam un lasa kā minētā punkta otro un trešo daļu, un 6. punkta trešās daļas pirmajā teikumā:

tekstu:

“Ja ražotāja dalībvalsts ir veikusi pārbaudes, kas minētas 2. punktā, tad sertifikātā iekļauj arī šo pārbaužu rezultātus un apstiprina, ka attiecīgais produkts ir vājpiena pulveris Regulas (EK) Nr. 1234/2007 10. panta 1. punkta f) apakšpunkta nozīmē.”

lasīt šādi:

“Ja ražotāja dalībvalsts ir veikusi pārbaudes, kas minētas šās daļas 3. punktā, tad sertifikātā iekļauj arī šo pārbaužu rezultātus un apstiprina, ka attiecīgais produkts ir vājpiena pulveris Regulas (EK) Nr. 1234/2007 10. panta 1. punkta f) apakšpunkta nozīmē.”

65. lappusē, V pielikuma IV daļas tabulā, 2. zemsvītras piezīmē:

Šis labojums neattiecas uz tekstu latviešu valodā.


Top