This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1135
Commission Regulation (EC) No 1135/2009 of 25 November 2009 imposing special conditions governing the import of certain products originating in or consigned from China, and repealing Commission Decision 2008/798/EC (Text with EEA relevance)
Komisijas Regula (EK) Nr. 1135/2009 ( 2009. gada 25. novembris), ar ko paredz īpašus nosacījumus atsevišķu tādu produktu importam, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Ķīna, un ar ko atceļ Lēmumu 2008/798/EK (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Regula (EK) Nr. 1135/2009 ( 2009. gada 25. novembris), ar ko paredz īpašus nosacījumus atsevišķu tādu produktu importam, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Ķīna, un ar ko atceļ Lēmumu 2008/798/EK (Dokuments attiecas uz EEZ)
OV L 311, 26.11.2009, p. 3–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 07/02/2015; Atcelts ar 32015R0170
26.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 311/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1135/2009
(2009. gada 25. novembris),
ar ko paredz īpašus nosacījumus atsevišķu tādu produktu importam, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Ķīna, un ar ko atceļ Lēmumu 2008/798/EK
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja pieņemt atbilstošus Kopienas ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kas importēta no trešās valsts, lai aizsargātu cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi, ja šo risku nevar apmierinoši novērst ar dalībvalstu atsevišķi veiktajiem pasākumiem. |
(2) |
Komisija 2008. gada septembrī saņēma informāciju, ka zīdaiņiem paredzētā pienā un citos piena produktos Ķīnā ir konstatēts augsts melamīna līmenis. Lai novērstu veselības apdraudējumu, ko var izraisīt augsts melamīna līmenis barībā un pārtikā, ar Komisijas 2008. gada 14. oktobra Lēmumu 2008/798/EK, ar ko paredz īpašus nosacījumus tādu piena produktu vai pienu saturošu produktu importam, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Ķīna, un ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2008/757/EK (2), ir noteikts aizliegums Kopienā importēt produktus, kas satur pienu vai piena produktus, soju vai sojas produktus un kas paredzēti zīdaiņu un mazu bērnu īpašai diētai, un ir noteikta prasība dalībvalstīm sistemātiski pārbaudīt visus Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītos tādas barības un pārtikas sūtījumus, kas satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus, kā arī pārbaudīt pārtikai un barībai paredzēta amonija bikarbonāta sūtījumus. Minētajā lēmumā 2,5 mg/kg tika atzīta par atbilstošu robežu starp nenovēršamu melamīna fona klātbūtni un kaitīgu piejaukumu. |
(3) |
Kopš 2009. gada janvāra ir būtiski samazinājies saskaņā ar Lēmuma 2008/798/EK 2. panta 4. punktu ātrās reaģēšanas sistēmā attiecībā uz pārtiku un barību (RASFF) iesūtīto paziņojumu skaits par pārāk augstu melamīna līmeni no Ķīnas ievestajos pārtikas produktos un barībā, un Ķīnas varas iestādes ir sniegušas garantijas attiecībā uz melamīna līmeņa kontroli šādos uz Kopienu eksportējamos produktos. Tādēļ ir lietderīgi pārskatīt Lēmumā 2008/798/EK paredzētos pasākumus. |
(4) |
Ņemot vērā to, ka zīdaiņu un mazu bērnu īpašai diētai paredzētie produkti, kas satur pienu vai piena produktus, soju vai sojas produktus, ir galvenais un atsevišķos gadījumos vienīgais zīdaiņu un mazu bērnu barības avots, ir lietderīgi saglabāt aizliegumu importēt Kopienā šādus produktus, kuru izcelsmes valsts ir Ķīna. Dalībvalstīm ir jānodrošina, ka visi šāda veida produkti, kas ir nonākuši tirgū, nekavējoties tiek iznīcināti. |
(5) |
Tā kā ir būtiski samazinājies ātrās reaģēšanas sistēmā attiecībā uz pārtiku un barību (RASFF) saņemto paziņojumu skaits, visi Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītie tādas barības un pārtikas sūtījumi, kas satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus, kā arī pārtikai un barībai paredzēta amonija bikarbonāta sūtījumi vairs nav sistemātiski jāpārbauda, tādējādi samazinot fizisko pārbaužu intensitāti. Tā kā 2,5 mg/kg joprojām uzskata par atbilstošu robežu starp nenovēršamu melamīna fona klātbūtni un kaitīgu piejaukumu, produkti, kuros melamīna līmenis ir augstāks, nedrīkst nonākt pārtikas un barības apritē un, ievērojot drošības noteikumus, ir jāiznīcina. |
(6) |
Tāpēc Lēmums 2008/798/EK ir attiecīgi jāgroza. Tomēr, ņemot vērā šo grozījumu noteikumu būtību, minēto lēmumu ir lietderīgi aizstāt ar regulu, kuru vēlāk varētu pārskatīt, pamatojoties uz dalībvalstīs veikto pārbaužu rezultātiem. |
(7) |
Šajā regulā minētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā atsauces uz Ķīnu ir atsauces uz Ķīnas Tautas Republiku.
2. pants
Importa aizliegumi
1. Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas nosūtītu produktu, kas satur pienu vai piena produktus, soju vai sojas produktus un kas ir paredzēti zīdaiņu un mazu bērnu īpašai diētai, importēšana Kopienā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Direktīvas 2009/39/EK par īpašas diētas pārtikas produktiem (3) nozīmē ir aizliegta.
2. Dalībvalstis nodrošina, lai visi šāda veida produkti, kas ir nonākuši tirgū, nekavējoties tiktu izņemti no aprites un iznīcināti.
3. pants
Iepriekšēja paziņošana
Pārtikas un barības apritē iesaistītie tirgus dalībnieki vai to pārstāvji 4. panta 3. punktā minētajam kontroles punktam iepriekš paziņo paredzēto dienu un laiku, kad tiks saņemti visi Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtīti pārtikai un barībai paredzēti amonija bikarbonāta sūtījumi, kā arī tādas barības un pārtikas sūtījumi, kas satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus.
4. pants
Kontroles pasākumi
1. Dalībvalstu kompetentās iestādes veic dokumentu, identitātes un fiziskas pārbaudes, tostarp laboratorijas analīzes, Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītiem un Kopienā importējamiem tāda amonija bikarbonāta sūtījumiem, ko paredzēts izmantot barībā un pārtikā, kā arī tādas barības un pārtikas sūtījumiem, kas satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus un nav minēti 2. panta 1. punktā.
Identitātes un fiziskās pārbaudes, tostarp paraugu ņemšana un melamīna līmeņa kontroles analīzes, ir jāveic apmēram 20 % šādu sūtījumu.
Dalībvalstis var veikt tādu citu Kopienā importējamu Ķīnas izcelsmes barības un pārtikas produktu izlases veida fiziskās pārbaudes, kuri satur daudz olbaltumvielu.
Šajā punktā minēto fizisko pārbaužu mērķis galvenokārt ir noteikt produktos melamīna līmeni, ja tāds ir konstatēts. Sūtījumi atrodas oficiālā kontrolē, līdz ir pieejami laboratorijas analīžu rezultāti.
2. Ja pēc pārbaudēm, kas ir veiktas saskaņā ar 1. punktu, konstatē, ka kāds no produktiem satur vairāk nekā 2,5 mg/kg melamīna, tas nedrīkst nonākt barības un pārtikas apritē un, ievērojot drošības noteikumus, ir nekavējoties jāiznīcina.
3. Šā panta 1. punktā minētās pārbaudes veic kontroles punktos, kurus īpaši šim nolūkam izraudzījušās dalībvalstis.
Dalībvalstis izveido sabiedrībai pieejamo kontroles punktu sarakstu un dara to zināmu Komisijai.
4. Lai sūtījumus laistu brīvā apgrozībā, barības un pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks vai tā pārstāvis uzrāda muitas dienestiem apliecinājumu, ka ir veiktas visas 1. punktā minētās oficiālās pārbaudes un ka veikto fizisko pārbaužu, ja tādas ir nepieciešamas, rezultāti ir pozitīvi.
5. pants
Ziņojumi
Dalībvalstis reizi trijos mēnešos iesniedz Komisijai ziņojumu par visu 4. panta 1. punktā minēto pārbaužu analīžu rezultātiem. Šos ziņojumus iesniedz mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām.
6. pants
Izmaksas
Visas izmaksas, kas rodas, veicot 4. panta 1. punktā minētās oficiālās pārbaudes, tostarp paraugu ņemšanu, analīzes, uzglabāšanu un visus saistībā ar neatbilstību veiktos pasākumus, sedz pārtikas un barības apritē iesaistītais tirgus dalībnieks.
7. pants
Atcelšana
Komisijas Lēmumu 2008/798/EK atceļ.
Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
8. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no spēkā stāšanās dienas.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
(2) OV L 273, 15.10.2008., 18. lpp.
(3) OV L 124, 20.5.2009., 21. lpp.