Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0736

    2009/736/EK: Komisijas Lēmums ( 2009. gada 5. oktobris ), ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz inter alia Brazīlijas izcelsmes dažu veidu alumīnija folijas importu

    OV L 262, 6.10.2009, p. 50–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/736/oj

    6.10.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 262/50


    KOMISIJAS LĒMUMS

    (2009. gada 5. oktobris),

    ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz inter alia Brazīlijas izcelsmes dažu veidu alumīnija folijas importu

    (2009/736/EK)

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,

    pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,

    tā kā:

    A.   PROCEDŪRA

    (1)

    Komisija ar Regulu (EK) Nr. 287/2009 (2) noteica pagaidu antidempinga maksājumu Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas (ĶTR) izcelsmes dažu veidu alumīnija folijas importam Kopienā.

    (2)

    Pēc pagaidu antidempinga pasākumu pieņemšanas Komisija turpināja izmeklēšanu attiecībā uz dempingu, kaitējumu un Kopienas interesēm. Izmeklēšanā tika apstiprināti pagaidu konstatējumi par kaitējumu radošu dempingu saistībā ar minēto importu.

    (3)

    Izmeklēšanas galīgie konstatējumi un secinājumi ir izklāstīti Padomes 2009. gada 24. septembra Regulā (EK) Nr. 925/2009, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dažu veidu alumīnija folijas importam noteikto pagaidu maksājumu (3).

    B.   SAISTĪBAS

    (4)

    Pēc pagaidu antidempinga pasākumu pieņemšanas vienīgais ražotājs eksportētājs Brazīlijā, kas sadarbojās, proti, Companhia Brasileira de Aluminio (CBA), piedāvāja cenu saistības saskaņā ar pamatregulas 8. panta 1. punktu. Minētajā saistību piedāvājumā CBA ierosināja pārdot attiecīgo ražojumu par tādu cenu vai lielāku cenu, kas novērš izmeklēšanā konstatētā dempinga kaitīgo ietekmi. CBA ir piedāvājis vienu minimālo importa cenu (“MIC”) visiem dažādajiem ražojuma veidiem, lai ierobežotu pasākumu apiešanas risku.

    (5)

    Piedāvājumā ierosināja indeksēt MIC, jo attiecīgā ražojuma cena ir tieši saistīta ar svarīgākās izejvielas, proti, primārā alumīnija, cenu, kas ir starptautiski tirgota izejviela; tās atsauces cenu nosaka Londonas Metālu biržā (London Metal Exchange (LME)).

    (6)

    Uzņēmuma MIC piedāvājums balstījās uz cenu, kas nerada kaitējumu un ko aprēķināja izmeklēšanas periodam, pamatojoties uz Kopienas ražošanas nozares pārdošanas cenām.

    (7)

    CBA saistību piedāvājumā ietvēra arī nosacījumu, ka CBA veiks visus pārdevumus tieši pirmajam neatkarīgajam klientam Kopienā un ka CBA netirgos ražojumus, kas nav iekļauti saistību piedāvājumā, klientiem, kas iegādājas ražojumus, uz kuriem attiecas saistības.

    (8)

    Turklāt CBA apņēmās regulāri sniegt Komisijai sīku informāciju par uzņēmuma eksportu uz Kopienu, tādējādi Komisija varēs efektīvi uzraudzīt saistību izpildi.

    C.   IEINTERESĒTO PERSONU PIEZĪMES UN SAISTĪBU PIEŅEMŠANA

    (9)

    Kopienas ražošanas nozare norādīja, ka Brazīlijas uzņēmuma saistības varētu būt pieņemamas, ievērojot zināmus nosacījumus, tostarp nosakot mākslīgo USD/EUR maiņas kursu un kvantitatīvo ierobežojumu. Abi minētie argumenti attiecībā uz Brazīlijas uzņēmuma saistībām ir noraidāmi turpmāk minēto iemeslu dēļ. Attiecībā uz argumentu, ka būtu jāizmanto mākslīgais maiņas kurss, jāatzīmē, ka LME cena tiks konvertēta no USD uz EUR, izmantojot publicēto mēneša vidējo maiņas kursu, tādējādi EUR summu ietekmē maiņas kursa svārstības, kas ir uzņēmuma risks. Attiecībā uz otro argumentu Komisija neuzskata, ka kvantitatīvs ierobežojums šajā gadījumā ir svarīgs, ņemot vērā, ka attiecīgā ražojuma tirgū Eiropas Kopienā ir liela konkurence un ka izmeklēšanā nav sniegti vai konstatēti pierādījumi, kas apliecinātu šāda elementa vajadzību. Citas piezīmes par attiecīgo saistību piedāvājumu netika sniegtas.

    (10)

    Ņemot vērā iepriekš minēto, CBA piedāvātās saistības ir pieņemamas.

    (11)

    Lai Komisija varētu efektīvi uzraudzīt to, kā uzņēmums ievēro saistības, kad attiecīgajam muitas dienestam tiek iesniegts pieprasījums par laišanu brīvā apgrozībā, atbrīvojumu no antidempinga maksājuma piešķir ar nosacījumu, ka i) ir iesniegts saistību rēķins, kurā norādīta vismaz tā informācija, kas minēta Regulas (EK) Nr. 925/2009 II pielikumā; ii) importētos ražojumus ir ražojis, nosūtījis un par tiem izrakstījis rēķinu minētais uzņēmums pirmajam neatkarīgajam klientam Kopienā; un iii) muitā deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst aprakstam saistību rēķinā. Ja šāds rēķins netiek iesniegts vai tas neatbilst muitā uzrādītajiem ražojumiem, ir jāmaksā antidempinga maksājuma attiecīgā likme.

    (12)

    Lai nodrošinātu saistību ievērošanu, importētājiem ar minēto Padomes regulu ir darīts zināms, ka minētajā regulā paredzēto nosacījumu neizpilde vai tas, ka Komisija atsauc saistību pieņemšanu, var radīt muitas parādu par attiecīgajiem darījumiem.

    (13)

    Saistību pārkāpuma vai atsaukšanas gadījumā vai tad, ja Komisija atsauc saistību pieņemšanu, saskaņā ar pamatregulas 8. panta 9. punktu automātiski piemēro pamatregulas 9. panta 4. punktā noteikto antidempinga maksājumu,

    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

    1. pants

    Ar šo pieņem saistības, ko turpmāk minētais ražotājs eksportētājs piedāvājis saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dažu veidu alumīnija folijas importu Kopienā.

    Valsts

    Uzņēmums

    Taric papildu kods

    Brazīlija

    Companhia Brasileira de Aluminio

    A947

    2. pants

    Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2009. gada 5. oktobrī

    Komisijas vārdā

    Komisijas locekle

    Catherine ASHTON


    (1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.

    (2)  OV L 94, 8.4.2009., 17. lpp.

    (3)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.


    Top