This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1221
Commission Regulation (EC) No 1221/2008 of 5 December 2008 amending Regulation (EC) No 1580/2007 laying down implementing rules of Council Regulations (EC) No 2200/96, (EC) No 2201/96 and (EC) No 1182/2007 in the fruit and vegetable sector as regards marketing standards
Komisijas Regula (EK) Nr. 1221/2008, ( 2008. gada 5. decembris ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Padomes Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē attiecībā uz tirdzniecības standartiem
Komisijas Regula (EK) Nr. 1221/2008, ( 2008. gada 5. decembris ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Padomes Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē attiecībā uz tirdzniecības standartiem
OV L 336, 13.12.2008, p. 1–80
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 21/06/2011; Atcelts ar 32011R0543
13.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 336/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1221/2008,
(2008. gada 5. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Padomes Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē attiecībā uz tirdzniecības standartiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 121. panta a) apakšpunktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regula (EK) Nr. 361/2008 (2) ir integrējusi Regulā (EK) Nr. 1234/2007, kas stājas spēkā no 2008. gada 1. jūlija, Padomes Regulas (EK) Nr. 1182/2007 (3) noteikumus, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē, neapšaubot politikas lēmumus. Šie noteikumi nosaka, ka augļus un dārzeņus, kurus paredzēts pārdot patērētājiem svaigus, drīkst tirgot tikai tad, ja tiem ir laba, tirdzniecībai atbilstīga kvalitāte un ja ir norādīta izcelsmes valsts. Šā noteikuma saskaņošanas nolūkos visiem svaigiem augļiem un dārzeņiem ir jānosaka vispārējs tirdzniecības standarts. |
(2) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1580/2007 (4) nav noteikti konkrēti tirdzniecības standarti atsevišķiem produktiem, kas ir ietverti vairākās esošajās regulās, ko turpina piemērot saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 203.a panta 7. punktu. Skaidrības labad ir jāapkopo visi konkrētie tirdzniecības standarti, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 113. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā un Regulā (EK) Nr. 1580/2007. |
(3) |
Pamatojoties uz gūto pieredzi un vienkāršošanas interesēs, ir lietderīgi samazināt produktu sarakstu, uz ko attiecas konkrēti tirdzniecības standarti, lai iekļautu tikai tos produktus, kuriem ir nepieciešams pielāgot standartu, kas balstīts uz atbilstības novērtējumu, jo īpaši ņemot vērā, kuri produkti ir visvairāk pārdotie vērtības ziņā, balstoties uz Comext datubāzē pieejamiem datiem par tirdzniecību Kopienas iekšienē un ārpuskopienas valstīs. |
(4) |
Lai izvairītos no nevajadzīgiem tirdzniecības šķēršļiem, kur atsevišķiem produktiem ir noteikti konkrēti tirdzniecības standarti, šiem standartiem ir jābūt tādiem, ko ir pieņēmusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisija (UNECE). Tā paša iemesla dēļ pārējiem produktiem ir jāatbilst vispārējam noteiktam standartam, lai īpašnieks varētu garantēt produktu atbilstību piemērotajiem standartiem. |
(5) |
Atbrīvojumi un izņēmumi no šo standartu piemērošanas ir attiecīgi jāgroza. Jo īpaši ir jāsvītro atsauce attiecībā uz minimālajiem kvalitātes kritērijiem produktiem, kas ir paredzēti rūpnieciskai pārstrādei, jo kritērijus saistībā ar atbalsta shēmām atceļ Regula (EK) Nr. 1182/2007. Tā kā daži augļi un dārzeņi nogatavojas dabiski un ātri bojājas, tad tie drīkst būt mazliet mazāk svaigi un nedaudz apvītuši, ja vien tie nav augstākās šķiras produkti. Uz atsevišķiem produktiem, kas parasti tiek pārdoti mehāniski apstrādāti, nevajadzētu attiekties vispārējam tirdzniecības standartam, kas citādi attiektos uz tiem. |
(6) |
Lai izvairītos no krāpšanas un gadījumiem, kas varētu maldināt patērētāju, marķējumā norādāmajai informācijai, ko nosaka standarti, būtu jābūt pieejamām patērētājam pirms pirkuma darījuma. Tas jo īpaši attiecas uz tālpārdošanu, kur ir konstatēti krāpšanas riski un izvairīšanās no patērētāju tiesību aizsardzības, ko nosaka standarti. |
(7) |
Lai nodrošinātu, ka pārbaudes veic atbilstīgi un efektīvi, rēķinos un pavaddokumentos, izņemot patērētājam paredzētos, jābūt noteiktai pamatinformācijai, kas ietverta tirdzniecības standartos. |
(8) |
Noteikumi attiecībā uz augļu un dārzeņu maisījumiem ir jāvienkāršo, vienlaicīgi saglabājot pietiekamu patērētāju aizsardzību. Noteikumu joma jāpaplašina iepakojumiem ar svaru 5 kg vai mazāk, lai atspoguļotu tirgus tendenci pārdot lielākus iepakojumus nekā iepriekš. |
(9) |
Regulas (EK) Nr. 1580/2007 II nodaļas noteikumi attiecībā uz tirdzniecības standartu ievērošanas pārbaudēm ir jāvienkāršo, nemazinot to darbības jomu, lai nodrošinātu atbilstību atbilstīgā līmenī. Ir jāņem vērā Regulas (EK) Nr. 1234/2007 113.a panta 4. punkts, kurā noteikts, ka dalībvalstis, balstoties uz riska analīzi, izlases veidā pārbauda, vai produkti atbilst tirdzniecības standartiem un vai minētās pārbaudes veic pirms produktu nosūtīšanas no ražošanas zonas, kad tos iesaiņo vai iekrauj. Trešo valstu produktus pārbauda pirms to laišanas brīvā apgrozībā. Jo īpaši ir jāstiprina riska novērtējuma loma, atlasot produktus pārbaudēm. Ņemot vērā gūto pieredzi, ir plašāk un precīzāk jāskaidro termins “tirgotājs”, lai nodrošinātu, ka tirdzniecības ķēdē ir ietverti visi dalībnieki un lai garantētu juridisko noteiktību. |
(10) |
Tāpēc jāatceļ Komisijas regulas:
|
(11) |
Lai dalībvalstis un tirgotāji varētu sagatavoties šajā Regulā noteiktajām izmaiņām, tā ir jāpiemēro no 2009. gada 1. jūlija. Ir jānosaka atbilstīgi pārejas noteikumi paraugu un atbilstības sertifikātu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1580/2007 noteikumiem, izmantošanai, kamēr beidzas krājumi, un nodrošinātu apstiprinātajiem tirgotājiem piešķirtās atļaujas nepārtrauktību. |
(12) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1580/2007. |
(13) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 1580/2007
Regulu (EK) Nr. 1580/2007 groza šādi.
(1) |
Regulas II sadaļas I nodaļā pirms 3. panta iestarpina šādu 2.a pantu: “2.a pants Tirdzniecības standarti; īpašnieki 1. Regulas (EK) Nr. 1234/2007 113.a panta 1. punkta prasības dēvē par vispārējo tirdzniecības standartu. Sīkāka informācija par vispārējo tirdzniecības standartu ir izklāstīta šīs regulas I pielikuma A daļā. Augļiem un dārzeņiem, kuriem nav noteikti specifiskie tirdzniecības standarti, ir jāatbilst vispārējam tirdzniecības standartam. Taču, ja īpašnieks var pierādīt, ka tie atbilst kādam spēkā esošam standartam, ko ir pieņēmusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisija (UNECE), tad produktu uzskata par atbilstīgu vispārējam tirdzniecības standartam. 2. Konkrētie tirdzniecības standarti, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 113. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, ir izklāstīti šīs regulas I pielikuma B daļā saistībā ar šādiem produktiem:
3. Regulas (EK) Nr. 1234/2007 113.a panta 3. punkta nolūkos īpašnieks ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kura īpašumā ir attiecīgie produkti.”. |
(2) |
Regulas 3. pantu groza šādi:
|
(3) |
Regulas 4. pantu groza šādi:
|
(4) |
Regulas 5. un 6. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “5. pants Informācijā iekļaujamās ziņas mazumtirdzniecības posmā Saskaņā ar šo nodaļu mazumtirdzniecības posmā informācijā iekļaujamām ziņām ir jābūt salasāmām un pamanāmām. Produktus var izlikt pārdošanai mazumtirdzniecībā ar nosacījumu, ka blakus precei, pamanāmā vietā, salasāmā veidā norāda informāciju par produkta izcelsmes valsti un vajadzības gadījumā arī šķiru un tirdzniecības tipu, kas nemaldina patērētāju. Fasētiem produktiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/13/EK (40) papildus tirdzniecības standartos noteiktajai informācijai norāda tīrsvaru. Taču attiecībā uz produktiem, kurus pārdod pēc skaita, prasība par tīrsvara norādīšanu netiek piemērota, ja produktu skaits ir skaidri saredzams un tie ir saskaitāmi no ārpuses, vai arī ja skaits ir norādīts marķējumā. 6. pants Maisījumi 1. Iepakojumos, kuru tīrsvars ir 5 kg vai mazāk, var būt iekļauti dažādu veidu augļu un dārzeņu maisījumi, ar nosacījumu, ka
2. Panta 1. punkta a) apakšpunkta prasības neattiecas uz maisījumā iekļautiem produktiem, kas nav produkti no augļu vai dārzeņu nozares, kā tas noteikts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 1. pantā. 3. Ja maisījumā iekļauto augļu un dārzeņu izcelsme ir vairāk nekā viena dalībvalsts vai ir trešā valsts, tad pilnus izcelsmes valstu nosaukumus var aizstāt ar vienu no zemākminētajiem, atbilstoši vajadzībai:
|
(5) |
Regulas 7. pantu aizstāj ar šādu: “7. pants Darbības joma Šajā nodaļā izklāstīti noteikumi par atbilstības pārbaužu īstenošanu, kas nozīmē augļu un dārzeņu pārbaudi visos tirdzniecības posmos saskaņā ar šo nodaļu, lai pārbaudītu, vai tie atbilst tirdzniecības standartiem un citiem šīs nodaļas noteikumiem un Regulas (EK) Nr. 1234/2007 113. pantam un 113.a pantam.”. |
(6) |
Regulas 8. panta 1. punktu groza šādi:
|
(7) |
Regulas 9. pantu groza šādi:
|
(8) |
Regulas II sadaļas II nodaļas 2. iedaļu aizstāj ar šādu tekstu: “
10. pants Atbilstības pārbaudes 1. Dalībvalstis nodrošina, ka atbilstības pārbaudes tiek veiktas izlases veidā, pamatojoties uz riska analīzi, un pietiekami bieži, lai nodrošinātu atbilstību tirdzniecības standartiem un citiem šīs sadaļas un Regulas (EK) Nr. 1234/2007 113. panta un 113.a panta noteikumiem. Riska vērtēšanas kritērijos ietilpst atbilstības sertifikāta esība, kā norādīts 12.a pantā, ko ir izdevusi trešās valsts kompetenta iestāde, kuras atbilstības pārbaude ir apstiprināta saskaņā ar 13. pantu. Šāda sertifikāta esība uzskatāma par faktoru, kas mazina neatbilstības risku. Kritēriji, lai novērtētu risku, var ietvert:
2. Riska analīze ir balstīta uz informāciju, kas ir ietverta tirgotāju datubāzē saskaņā ar 9. pantu un klasificē tirgotājus riska kategorijās. Dalībvalstis jau iepriekš nosaka:
Dalībvalstis var izvēlēties neveikt izlases veida pārbaudes tiem produktiem, kuriem nav specifisko tirdzniecības standartu, pamatojoties uz riska analīzi. 3. Ja pārbaudēs konstatē būtiskus pārkāpumus, dalībvalstīm jāpalielina pārbaužu biežums attiecībā uz tirgotājiem, produktiem, izcelsmi vai citiem rādītājiem. 4. Tirgotāji pārbaudes iestādēm sniedz visu informāciju, kuru šīs iestādes uzskata par vajadzīgu atbilstības pārbaužu organizēšanai un veikšanai. 11. pants Apstiprināti tirgotāji 1. Tirgotājiem, kuri klasificēti zemākajā riska kategorijā un kuri nodrošina īpašas garantijas attiecībā uz atbilstību tirdzniecības standartiem, dalībvalstis var atļaut katra iepakojuma marķējumā lietot II pielikumā norādīto paraugu nosūtīšanas posmā un/vai parakstīt atbilstības sertifikātu, kā noteikts 12.a pantā. 2. Atļauju piešķir vismaz uz vienu gadu. 3. Bez tam tirgotājiem, kuri izmanto šo iespēju:
4. Ja apstiprināts tirgotājs vairs neatbilst atļaujas prasībām, dalībvalsts atsauc atļauju. 5. Neskarot 1. punktu, apstiprinātie tirgotāji var turpināt lietot paraugus, kas atbilda šai regulai 2009. gada 30. jūnijā, kamēr beidzas krājumi. Atļaujas, kas tirgotājiem piešķirtas pirms 2009. gada 1. jūlija, tiek piemērotas uz piešķirto laiku. 12. pants Deklarācijas pieņemšana muitā 1. Muita drīkst pieņemt tikai tādu produktu eksporta deklarācijas un/vai deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā, uz kuriem attiecas specifiskie tirdzniecības standarti, ja
Tas neskar jebkuras atbilstības pārbaudes, ko dalībvalsts var īstenot saskaņā ar 10. pantu. 2. Panta 1. punkts attiecas arī uz produktiem, kam ir jāpiemēro vispārējais tirdzniecības standarts, kas izklāstīts I pielikumā, un 3. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem produktiem, ja dalībvalsts uzskata par vajadzīgu, ņemot vērā 10. panta 1. punktā minēto riska analīzi. 12.a pants Atbilstības sertifikāti 1. Sertifikātus izdod kompetenta iestāde kā apliecinājumu, ka produkti atbilst attiecīgiem tirdzniecības standartiem. Kompetentajām iestādēm Kopienā izmantojamais sertifikāts norādīts III pielikumā. Trešās valstis, kas minētas 13. panta 4. punktā, tā vietā var izmantot savus sertifikātus ar nosacījumu, ka Komisija pārbauda, vai tajos ir ietverta līdzvērtīga informācija kā Kopienas sertifikātā. Komisija nodrošina trešo valstu sertifikātu paraugu pieejamību ar līdzekļiem, kādus tā uzskata par piemērotiem. 2. Šos sertifikātus izdod vai nu papīra formātā ar paraksta oriģinālu, vai pārbaudītā elektroniskā veidā ar elektronisku parakstu. 3. Katrs sertifikāts ir jāapzīmogo kompetentajai iestādei un jāparaksta pilnvarotai personai vai personām. 4. Sertifikāts jāizdod vismaz vienā no Kopienas oficiālajām valodām. 5. Katrā sertifikātā ir jābūt kārtas numuram, pēc kura ir iespējams identificēt sertifikātu, un kompetentā iestāde saglabā visu tās izdoto sertifikātu kopijas. 6. Neatkarīgi no 1. punkta pirmās daļas dalībvalstis turpina izmantot atbilstības sertifikātus, kas atbilda šai regulai 2009. gada 30. jūnijā, kamēr izsīkst krājumi.”. |
(9) |
Regulas 13. pantu groza šādi:
|
(10) |
Svītro 14. pantu. |
(11) |
Regulas 15. pantu aizstāj ar šādu: “15. pants Apstiprinājuma atsaukums Komisija var uz laiku atsaukt apstiprinājumu, ja tiek konstatēts, ka ievērojams skaits partiju un/vai produktu daudzums neatbilst trešās valsts pārbaudes iestāžu izdotajos sertifikātos norādītajai informācijai.”. |
(12) |
Svītro 16., 17. un 18. pantu. |
(13) |
Svītro II sadaļas II nodaļas 4. iedaļu. |
(14) |
Regulas 20. pantu groza šādi:
|
(15) |
II sadaļas II nodaļu papildina ar šādu iedaļu: “
20.a pants Paziņojumi 1. Dalībvalsts, kuras teritorijā konstatē, ka citas dalībvalsts sūtījums neatbilst tirdzniecības standartiem, jo sūtījumam ir defekti vai bojājumi, kurus būtu bijis iespējams noteikt iepakošanas laikā, ziņo Komisijai un attiecīgajām iespējamām dalībvalstīm. 2. Dalībvalsts, kuras teritorijā ir liegta preču partiju laišana brīvā apgrozībā no trešām valstīm, jo preču partijas neatbilst tirdzniecības standartiem, ziņo Komisijai, attiecīgajām iespējamām dalībvalstīm un attiecīgajai trešai valstij, kas uzskaitītas IV pielikumā. 3. Dalībvalstis paziņo Komisijai pārbaudes un riska analīzes sistēmu nosacījumus. Tās informē Komisiju par visiem šo sistēmu turpmākajiem grozījumiem. 4. Dalībvalstis paziņo Komisijai un dalībvalstīm pārbaudēs apkopotos rezultātus visos tirdzniecības posmos attiecīgajā gadā līdz nākamā gada 30. jūnijam. 5. Paziņojumus sniedz ar tādiem līdzekļiem, kādus noteikusi Komisija.” |
(16) |
I pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu. |
(17) |
II pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu. |
(18) |
III pielikumu aizstāj ar šīs regulas III pielikuma tekstu. |
(19) |
Svītro IV pielikuma B un C daļu un A daļas virsrakstu. |
(20) |
Svītro V pielikumu. |
(21) |
VI pielikumu aizstāj ar šīs regulas IV pielikumu. |
2. pants
Atcelšana
Regulas (EEK) Nr. 1292/81, (EEK) Nr. 2213/83, (EEK) Nr. 1591/87, (EEK) Nr. 1677/88, (EK) Nr. 831/97, (EK) Nr. 2288/97, (EK) Nr. 963/98, (EK) Nr. 730/1999, (EK) Nr. 1168/1999, (EK) Nr. 1455/1999, (EK) Nr. 2377/1999, (EK) Nr. 2561/1999, (EK) Nr. 2789/1999, (EK) Nr. 790/2000, (EK) Nr. 851/2000, (EK) Nr. 175/2001, (EK) Nr. 912/2001, (EK) Nr. 1508/2001, (EK) Nr. 1543/2001, (EK) Nr. 1615/2001, (EK) Nr. 1799/2001, (EK) Nr. 2396/2001, (EK) Nr. 843/2002, (EK) Nr. 1284/2002, (EK) Nr. 1466/2003, (EK) Nr. 1757/2003, (EK) Nr. 85/2004, (EK) Nr. 86/2004, (EK) Nr. 214/2004, (EK) Nr. 1673/2004, (EK) Nr. 1861/2004, (EK) Nr. 1862/2004, (EK) Nr. 1863/2004 un (EK) Nr. 634/2006 tiek atceltas.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2009. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 05. decembris
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 121, 7.5.2008., 1. lpp.
(3) OV L 273, 17.10.2007., 1. lpp.
(4) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
(5) OV L 129, 15.5.1981., 38. lpp.
(6) OV L 213, 4.8.1983., 13. lpp.
(7) OV L 146, 6.6.1987., 36. lpp.
(8) OV L 150, 16.6.1988., 21. lpp.
(9) OV L 119, 8.5.1997., 13. lpp.
(10) OV L 315, 19.11.1997., 3. lpp.
(11) OV L 135, 8.5.1998., 18. lpp.
(12) OV L 93, 8.4.1999., 14. lpp.
(13) OV L 141, 4.6.1999., 5. lpp.
(14) OV L 167, 2.7.1999., 22. lpp.
(15) OV L 287, 10.11.1999., 6. lpp.
(16) OV L 310, 4.12.1999., 7. lpp.
(17) OV L 336, 29.12.1999., 13. lpp.
(18) OV L 95, 15.4.2000., 24. lpp.
(19) OV L 103, 28.4.2000., 22. lpp.
(20) OV L 26, 27.1.2001., 24. lpp.
(21) OV L 129, 11.5.2001., 4. lpp.
(22) OV L 200, 25.7.2001., 14. lpp.
(23) OV L 203, 28.7.2001., 9. lpp.
(24) OV L 214, 8.8.2001., 21. lpp.
(25) OV L 244, 14.9.2001., 12. lpp.
(26) OV L 325, 8.12.2001., 11. lpp.
(27) OV L 134, 22.5.2002., 24. lpp.
(28) OV L 187, 16.7.2002., 14. lpp.
(29) OV L 210, 20.8.2003., 6. lpp.
(30) OV L 252, 4.10.2003, p. 11.
(31) OV L 13, 20.1.2004., 3. lpp.
(32) OV L 13, 20.1.2004., 19. lpp.
(33) OV L 36, 7.2.2004., 6. lpp.
(34) OV L 300, 25.9.2004., 5. lpp.
(35) OV L 325, 28.10.2004., 10. lpp.
(36) OV L 325, 28.10.2004., 17. lpp.
(37) OV L 325, 28.10.2004., 23. lpp.
(38) OV L 112, 26.4.2006., 3. lpp.
(39) OV L 144, 4.6.1997., 19. lpp.”
(40) OV L 109, 6.5.2000., 29. lpp.”.
I PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
2.a PANTĀ MINĒTIE TIRDZNIECĪBAS STANDARTI
A DAĻA
Vispārīgais tirdzniecības standarts
1. Minimālās kvalitātes prasības
Ņemot vērā pieļaujamās pielaides, produktiem jābūt:
— |
veseliem, |
— |
nebojātiem; nav pieļaujami iepuvuši vai citādi tik stipri bojāti produkti, ka tie vairs nav derīgi patēriņam, |
— |
tīriem, praktiski bez redzamiem svešķermeņiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļu izraisītiem bojājumiem, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Produktu stāvoklim jābūt tādam, lai tie varētu:
— |
izturēt transportēšanu un pārkraušanu, |
— |
nokļūt galapunktā apmierinošā stāvoklī. |
2. Prasības attiecībā uz gatavību
Produktiem ir jābūt pietiekami attīstītiem un gataviem.
Produktu attīstības un gatavības pakāpei jābūt tādai, lai tie varētu turpināt nogatavoties un sasniegt apmierinošu gatavības pakāpi.
3. Pielaide
Katrai partijai tiek pieļauti 10 % produktu pēc skaita vai svara, kas neatbilst minimālajām prasībām, taču šī pielaide neattiecas uz produktu, ko skārusi puve vai jebkurš cits bojāšanās veids, kas to padara nederīgu patēriņam.
4. Produkta izcelsmes valsts NORĀDE
Pilns izcelsmes valsts nosaukums. Produktiem, kuru izcelsme ir dalībvalsts, marķējums ir izcelsmes valsts valodā vai jebkurā citā patērētājam saprotamā galamērķa valsts valodā. Citiem produktiem marķējumā izmanto valodu, ko saprot galamērķa valsts patērētāji.
B DAĻA
SPECIFISKIE TIRDZNIECĪBAS STANDARTI
1. DAĻA: TIRDZNIECĪBAS STANDARTS ĀBOLIEM
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz to šķirņu āboliem, kuri izaudzēti no Malus domestica Borkh. un kuri jāpiegādā patērētājam svaigi, bet neattiecas uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem āboliem.
II. KVALITĀTES PRASĪBAS
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības āboliem pēc to sagatavošanas un iepakošanas.
A. Minimālās prasības
Ievērojot katrai šķirai paredzētos īpašās prasības un pieļaujamās pielaides, visu šķiru āboliem jābūt:
— |
veseliem, |
— |
nebojātiem; iepuvuši un tā iebojāti augļi, kas nav derīgi patēriņam, nav pieļaujami, |
— |
tīriem, praktiski bez redzamiem svešķermeņiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļu izraisītiem bojājumiem, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Augļiem ir jābūt rūpīgi novāktiem.
Ābolu attīstībai un stāvoklim jābūt tādam, lai varētu:
— |
turpināt nogatavošanās procesu un sasniegt dotās šķirnes īpatnībām atbilstošu gatavību (1) (2), |
— |
tos pārvadāt un pārkraut, |
— |
apmierinošā stāvoklī piegādāt galapunktā. |
B. Klasifikācija
Ābolus iedala trīs šķirās:
i) augstākā šķira
Šīs šķiras āboliem jābūt ar īpaši augstu kvalitāti. Pēc formas, lieluma un krāsojuma tiem jāatbilst šķirnes pazīmēm (3), un augļu kātiņiem ir jābūt veseliem.
Augļa mīkstumam ir jābūt pilnīgi veselam.
Tiem jābūt bez bojājumiem, izņemot ļoti vieglus virspusējus bojājumus, ja tie neietekmē produkta izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un kopējo piedāvājumu iepakojumā.
ii) I šķira
Šīs šķiras āboliem jābūt labas kvalitātes. Pēc formas, lieluma un krāsojuma tiem jāatbilst šķirnes pazīmēm (3).
Augļa mīkstumam ir jābūt pilnīgi veselam.
Tomēr ir pieļaujami šādi nelieli bojājumi, ja tie neietekmē produkta izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un kopējo piedāvājumu iepakojumā:
— |
nelieli formas trūkumi, |
— |
nelieli attīstības trūkumi |
— |
nelieli krāsojuma trūkumi, |
— |
nelieli mizas bojājumi, kuri nepārsniedz:
|
Auglis var būt bez kātiņa, ja lūzuma vieta ir tīra un miza ap to nav bojāta.
iii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst āboli, kuri neatbilst augstāko šķiru prasībām, bet atbilst iepriekš minētajām minimālajām prasībām. (3).
Augļa mīkstumam ir jābūt bez lieliem bojājumiem.
Ja auglis saglabā tam raksturīgās īpašības attiecībā uz kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un kopējo piedāvājumu iepakojumā, ir pieļaujami šādi trūkumi:
— |
formas nepilnības, |
— |
attīstības trūkumi, |
— |
krāsojuma trūkumi, |
— |
mizas bojājumi, kuri nepārsniedz:
|
III. LIELUMA NOTEIKŠANA
Lielumu nosaka pēc lielākā diametra šķērsgriezuma vietā vai pēc svara.
Visām šķirnēm un šķirām minimālais lielums ir 60 mm, ja augļa lielumu nosaka pēc diametra, vai 90 g, ja augļa lielumu nosaka pēc svara. Pieļaujami mazāka izmēra augļi, ja augļa šķīstošās sausnas saturs ir vienāds ar 10,5o pēc Briksa vai lielāks un diametrs nav mazāks par 50 mm vai svars – par 70 g.
Lai nodrošinātu lieluma viendabību iepakojumā:
a) |
diametra atšķirība augļiem, kuru lielums noteikts pēc diametra, vienā iepakojumā nepārsniedz:
|
b) |
svara atšķirības augļiem, kuru lielums noteikts pēc svara, vienā iepakojumā nedrīkst pārsniegt:
|
II šķiras augļiem, kas brīvi sabērti iepakojumā vai tiek piedāvāti fasēti mazumtirdzniecības iepakojumā, lieluma viendabības prasību nepiemēro.
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Katrā iepakojumā ir atļautas pielaides attiecībā uz kvalitāti un lielumu produktiem, kuri neatbilst norādītās šķiras prasībām.
A. Kvalitātes pielaides
i) augstākā šķira
5 % ābolu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst I šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst 1.šķirai pieļaujamām pielaidēm.
ii) I šķira
10 % ābolu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst II šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst 2.šķirai pieļaujamām pielaidēm iekļaujas minētās šķiras pielaižu robežās.
iii) II šķira
10 % ābolu pēc skaita vai svara, kas neatbilst ne šīs šķiras prasībām, ne minimālajām prasībām, izņemot iepuvušus, stipri sasistus vai citādi bojātus augļus, kas nav derīgi lietošanai pārtikā.
Šī pielaide nepieļauj vairāk kā 2 % augļu pēc skaita vai svara, kuriem ir šādi bojājumi:
— |
nopietni zemmizas korķplankumainības vai stiklainības izraisīti bojājumi, |
— |
viegli bojājumi vai neaizdzijušas plaisas, |
— |
pavisam nelielas puves p pazīmes, |
— |
iekšējas kaitēkļu barošanās pazīmes un/vai kaitēkļu nodarīts bojājums augļa mīkstumam. |
B. Lieluma pielaides
Visām šķirām:
Visām šķirām ir pieļaujami 10 % augļu pēc skaita vai svara, kuru lielums neatbilst lieluma prasībām. Tomēr šī pielaide neattiecas uz augļiem, kuru lielums:
— |
Atšķiras par 5 mm un vairāk no minimālā diametra, ja lielumu nosaka pēc diametra |
— |
Atšķiras par 10 g un vairāk no minimālā svara, ja lielumu nosaka pēc svara |
V. NOTEIKUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iepakojuma saturam jābūt viendabīgam, un tajā jābūt tikai vienas un tās pašas izcelsmes, šķirnes, kvalitātes, lieluma (ja tie ir šķiroti pēc lieluma) un tādas pašas gatavības pakāpes āboliem.
Augstākās šķiras gadījumā viendabība attiecas arī uz krāsojumu.
Tirdzniecības iepakojumos, kuru tīrsvars nepārsniedz 5 kg, var būt dažādu šķirņu āboli, ja tie ir viendabīgi gan kvalitātes, gan izcelsmes, gan lieluma (ja tie ir šķiroti pēc lieluma) un gatavības pakāpes ziņā atbilst katras konkrētās šķirnes pazīmēm.
Iepakojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.
B. Iepakojums
Āboliem jābūt iepakotiem tā, lai produkcija tiktu pienācīgi aizsargāta. Jo īpaši tirdzniecības iepakojumiem, kuru tīrsvars pārsniedz 3 kg, jābūt pietiekami stingriem, lai nodrošinātu, ka produkts ir pienācīgi aizsargāts.
Materiālam, kas tiek izmantots iepakojuma iekšpusē, jābūt jaunam, tīram un tādam, kas pasargā produktu no ārējiem un iekšējiem bojājumiem. Materiāli, it īpaši papīrs un spiedogi ar komerciālo informāciju, ir atļauti tikai tad, ja iespieddarbi vai marķēšana ir veikti, izmantojot netoksiskas krāsvielas un līmi.
Iepakojumā nedrīkst atrasties nekādi svešķermeņi.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
C. Piedāvājums
Augstākās šķiras augļiem jābūt iepakotiem rindās un kārtās.
VI. MARĶĒŠANAS PRASĪBAS
Uz katra iepakojuma ir jābūt uzrakstam, kas satur zemāk minētos rādītājus, izvietotam vienā un tai pašā pusē, skaidri salasāmā un neizdzēšamā rakstā un saskatāmam no ārpuses.
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot tālākai saiņošanai paredzētus fasējumus ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē iepakotāju un/vai izplatītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi “Iepakotājs un/vai izplatītājs”; |
— |
tikai uz tālākai saiņošanai paredzētiem fasējumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst iepakotājam un/vai izplatītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles dienests uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkcijas veids
— |
“Āboli”, ja saturs nav redzams no ārpuses, |
— |
Vienas vai, attiecīgā gadījumā, vairāku šķirņu nosaukumi, |
— |
Visi šķirņu nosaukumi, ja tirdzniecības iepakojumos ir dažādu šķirņu āboli. |
C. Produkta izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, apgabals, kurā produkts audzēts, vai valsts, reģiona vai vietas nosaukums.
— |
Ja tirdzniecības iepakojumā ir dažādas izcelsmes un dažādu šķirņu āboli, norādi uz katru izcelsmes valsti sniedz pie attiecīgās šķirnes nosaukuma. |
D. Tirdzniecības rādītāji specifikācijas
— |
Šķira, |
— |
Lielums vai, ja augļi ir iepakoti rindās un kārtās, vienību skaits. |
Ja produkts ir šķirots pēc lieluma, tas jāizsaka:
a) |
produktiem, uz kuriem attiecas viendabības prasības, kā minimālais un maksimālais diametrs vai kā minimālais un maksimālais svars; |
b) |
produktiem, uz kuriem neattiecas viendabības prasības, kā mazāko augļu diametrs vai svars iepakojumā, kuram seko “un virs” vai “+” vai līdzvērtīgs apzīmējums, vai, attiecīgā gadījumā, lielāko augļu diametrs vai svars. |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto saskatāmā vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.
Papildinājums
1. krāsojuma kritēriji, krāsojuma grupas un kodi
Krāsojuma grupa |
A (Sarkanās šķirnes) |
B (Šķirnes ar jauktu sarkanu krāsojumu) |
C (Viegli krāsotas, svītrainas šķirnes) |
D (Citas šķirnes) |
Šķirnei raksturīgā sarkanā krāsojuma kopējā virsmas platība |
Šķirnei raksturīgā jauktā sarkanā krāsojuma kopējā virsmas platība |
Šķirnei raksturīgā viegli sarkanā, sārtā vai svītrainā krāsojuma kopējā virsmas platība |
||
Augstākā šķira |
3/4 |
1/2 |
1/3 |
Sarkanā krāsa netiek prasīta |
I šķira |
1/2 |
1/3 |
1/10 |
|
II šķira |
1/4 |
1/10 |
— |
2. rūsinājuma kritēriji
— |
Grupa R: Ābolu šķirnes, kurām augļu rūsinājums ir šķirnei raksturīga īpašība, nevar tikt uzskatīts par defektu, ja tas sakrīt ar šķirnes tipisko izskatu. |
— |
Šķirnēm, kuras nav apzīmētas ar “R” sarakstā zemāk, rūsinājums ir pieļaujams šādās robežās:
|
3. papildināms ābolu šķirņu saraksts, kuras klasificētas atbilstīgi to krāsojuma un rūsinājuma kritērijiem
Sarakstā neiekļauto šķirņu augļi ir jāšķiro atbilstīgi to šķirnes pazīmēm.
Šķirnes |
Sinonīmi |
Krāsojuma grupa |
Rūsinājums |
African Red |
|
B |
|
Akane |
Tohoku 3 |
B |
|
Alborz Seedling |
|
C |
|
Aldas |
|
B |
|
Alice |
|
B |
|
Alkmene |
Early Windsor |
C |
|
Alwa |
|
B |
|
Angold |
|
C |
|
Apollo |
Beauty of Blackmoor |
C |
|
Arkcharm |
Arkansas No 18, A 18 |
C |
|
Arlet |
|
B |
R |
Aroma |
|
C |
|
Aroma sarkani krāsotas mutācijas, piemēram, Aroma Amorosa |
|
B |
|
Auksis |
|
B |
|
Belfort |
Pella |
B |
|
Belle de Boskoop un mutācijas |
|
D |
R |
Belle fleur double |
|
D |
|
Berlepsch |
Freiherr von Berlepsch |
C |
|
Berlepsch rouge |
Red Berlepsch, Roter Berlepsch |
B |
|
Blushed Golden |
|
|
|
Bohemia |
|
B |
|
Boskoop rouge |
Red Boskoop, Roter Boskoop |
B |
R |
Braeburn |
|
B |
|
Sarkani krāsotas Braeburn mutācijas, piemēram: |
|
A |
|
Hidala |
|
|
|
Joburn |
|
|
|
Lochbuie Red Braeburn |
|
|
|
Mahana Red |
|
|
|
Mariri Red |
|
|
|
Redfield |
|
|
|
Royal Braeburn |
|
|
|
Bramley's Seedling |
Bramley, Triomphe de Kiel |
D |
|
Brettacher Sämling |
|
D |
|
Calville (grupa …) |
|
D |
|
Cardinal |
|
B |
|
Carola |
Kalco |
C |
|
Caudle |
|
B |
|
Charden |
|
D |
|
Charles Ross |
|
D |
|
Civni |
|
B |
|
Coromandel Red |
Corodel |
A |
|
Cortland |
|
B |
|
Cox's orange pippin un mutācijas |
Cox Orange |
C |
R |
Cox's Orange Pippin sarkani krāsotas mutācijas, piemēram: |
|
B |
R |
Cherry Cox |
|
|
|
Crimson Bramley |
|
D |
|
Cripps Pink |
|
C |
|
Cripps Red |
|
C (4) |
|
Dalinbel |
|
B |
|
Delblush |
|
D |
|
Delcorf un mutācijas, piemēram: Dalili Monidel |
|
C |
|
Delgollune |
|
B |
|
Delicious ordinaire |
Ordinary Delicious |
B |
|
Deljeni |
|
D |
|
Delikates |
|
B |
|
Delor |
|
C |
|
Discovery |
|
C |
|
Dunn's Seedling |
|
D |
R |
Dykmanns Zoet |
|
C |
|
Egremont Russet |
|
D |
R |
Elan |
|
D |
|
Elise |
Red Delight |
A |
|
Ellison's orange |
Ellison |
C |
|
Elstar un mutācijas, piemēram: |
|
C |
|
Daliter |
|
|
|
Elshof |
|
|
|
Elstar Armhold |
|
|
|
Elstar Reinhardt |
|
|
|
Elstar sarkani krāsotas mutācijas, piemēram: |
|
B |
|
Bel-El |
|
|
|
Daliest |
|
|
|
Goedhof |
|
|
|
Red Elstar |
|
|
|
Valstar |
|
|
|
Empire |
|
A |
|
Falstaff |
|
C |
|
Fiesta |
Red Pippin |
C |
|
Florina |
|
B |
|
Fortune |
|
D |
R |
Fuji un mutācijas |
|
B |
|
Gala |
|
C |
|
Gala sarkani krāsotās mutācijas, piemēram: |
|
A |
|
Annaglo |
|
|
|
Baigent |
|
|
|
Galaxy |
|
|
|
Mitchgla |
|
|
|
Obrogala |
|
|
|
Regala |
|
|
|
Regal Prince |
|
|
|
Tenroy |
|
|
|
Garcia |
|
D |
|
Gloster |
|
B |
|
Goldbohemia |
|
D |
|
Golden Delicious un mutācijas |
|
D |
|
Golden Russet |
|
D |
R |
Goldrush |
Coop 38 |
D |
|
Goldstar |
|
D |
|
Gradigold |
|
D |
|
Granny Smith |
|
D |
|
Gravenstein rouge |
Red Gravenstein, Roter Gravensteiner |
B |
|
Gravensteiner |
Gravenstein |
D |
|
Greensleeves |
|
D |
|
Holsteiner Cox un mutācijas |
Holstein |
D |
R |
Holstein rouge |
Red Holstein, Roter Holsteiner Cox |
C |
R |
Honeycrisp |
|
C |
|
Honeygold |
|
D |
|
Horneburger |
|
D |
|
Howgate Wonder |
Manga |
D |
|
Idared |
|
B |
|
Ingrid Marie |
|
B |
R |
Isbranica |
Izbranica |
C |
|
Jacob Fisher |
|
D |
|
Jacques Lebel |
|
D |
|
Jamba |
|
C |
|
James Grieve un mutācijas |
|
D |
|
James Grieve rouge |
Red James Grieve |
B |
|
Jarka |
|
C |
|
Jerseymac |
|
B |
|
Jester |
|
D |
|
Jonagold (5) un mutācijas, piemēram: |
|
C |
|
Crowngold |
|
|
|
Daligo |
|
|
|
Daliguy |
Jonasty |
|
|
Dalijean |
Jonamel |
|
|
Jonagold 2000 |
Excel |
|
|
Jonabel |
|
|
|
Jonabres |
|
|
|
King Jonagold |
|
|
|
New Jonagold |
Fukushima |
|
|
Novajo |
Veulemanns |
|
|
Schneica |
|
|
|
Wilmuta |
|
|
|
Jonagored un mutācijas, piemēram: |
|
A |
|
Decosta |
|
|
|
Jomured |
Van de Poel |
|
|
Jonagold Boerekamp |
|
|
|
Jomar |
|
|
|
Jonagored Supra |
|
|
|
Jonaveld |
|
|
|
Primo |
|
|
|
Romagold |
Surkijn |
|
|
Rubinstar |
|
|
|
Red Jonaprince |
|
|
|
Jonalord |
|
C |
|
Jonathan |
|
B |
|
Julia |
|
B |
|
Jupiter |
|
D |
|
Karmijn de Sonnaville |
|
C |
R |
Katy |
Katja |
B |
|
Kent |
|
D |
R |
Kidd's orange red |
|
C |
R |
Kim |
|
B |
|
Koit |
|
C |
|
Krameri Tuvioun |
|
B |
|
Kukikovskoje |
|
B |
|
Lady Williams |
|
B |
|
Lane's Prince Albert |
|
D |
|
Laxton's Superb |
Laxtons Superb |
C |
R |
Ligol |
|
B |
|
Lobo |
|
B |
|
Lodel |
|
A |
|
Lord Lambourne |
|
C |
|
Maigold |
|
B |
|
Mc Intosh |
|
B |
|
Meelis |
|
B |
|
Melba |
|
B |
|
Melodie |
|
B |
|
Melrose |
|
C |
|
Meridian |
|
C |
|
Moonglo |
|
C |
|
Morgenduft |
Imperatore |
B |
|
Mountain Cove |
|
D |
|
Mutsu |
|
D |
|
Normanda |
|
C |
|
Nueva Europa |
|
C |
|
Nueva Orleans |
|
B |
|
Odin |
|
B |
|
Ontario |
|
B |
|
Orlovskoje Polosatoje |
|
C |
|
Ozark Gold |
|
D |
|
Paula Red |
|
B |
|
Pero de Cirio |
|
D |
|
Piglos |
|
B |
|
Pikant |
|
B |
|
Pikkolo |
|
C |
|
Pilot |
|
C |
|
Pimona |
|
C |
|
Pinova |
|
C |
|
Pirella |
|
B |
|
Piros |
|
C |
|
Rafzubex |
|
A |
|
Rafzubin |
|
C |
|
Rajka |
|
B |
|
Rambour d'hiver |
|
D |
|
Rambour Franc |
|
B |
|
Reanda |
|
B |
|
Rebella |
|
C |
|
Red Delicious un mutācijas, piemēram: |
|
A |
|
Campsur |
|||
Erovan |
|||
Evasni |
|||
Flatrar |
|||
Fortuna Delicious |
|||
Otago |
|||
Red King |
|||
Red Spur |
|||
Red York |
|||
Richared |
|||
Royal Red |
|||
Sandidge |
|||
Shotwell Delicious |
|||
Stark Delicious |
|||
Starking |
|||
Starkrimson |
|||
Starkspur |
|||
Topred |
|||
Trumdor |
|||
Well Spur |
|||
Red Dougherty |
|
A |
|
Red Rome |
|
A |
|
Redkroft |
|
A |
|
Regal |
|
A |
|
Regina |
|
B |
|
Reglindis |
|
C |
|
Reine des Reinettes |
Goldparmäne, Gold Parmoné |
C |
|
Reineta Encarnada |
|
B |
|
Reinette Rouge du Canada |
|
B |
|
Reinette d'Orléans |
|
D |
|
Reinette Blanche du Canada |
Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada |
D |
R |
Reinette de France |
|
D |
|
Reinette de Landsberg |
|
D |
|
Reinette grise du Canada |
Graue Kanadarenette |
D |
R |
Relinda |
|
C |
|
Remo |
|
B |
|
Renora |
|
B |
|
Resi |
|
B |
|
Resista |
|
D |
|
Retina |
|
B |
|
Rewena |
|
B |
|
Roja de Benejama |
Verruga, Roja del Valle, Clavelina |
A |
|
Rome Beauty |
Belle de Rome, Rome |
B |
|
Rosana |
Berner Rosenapfel |
B |
|
Royal Beaut |
|
A |
|
Rubin |
|
C |
|
Rubinola |
|
B |
|
Sciearly |
|
A |
|
Scifresh |
|
B |
|
Sciglo |
|
A |
|
Sciray |
GS48 |
A |
|
Scired |
|
A |
R |
Sciros |
|
A |
|
Selena |
|
B |
|
Shampion |
|
B |
|
Sidrunkollane Talioun |
|
D |
|
Sinap Orlovskij |
Orlovski Sinap |
D |
|
Snygold |
Earlygold |
D |
|
Sommerregent |
|
C |
|
Spartan |
|
A |
|
Splendour |
|
A |
|
St. Edmunds Pippin |
|
D |
R |
Stark's Earliest |
|
C |
|
Štaris |
Staris |
A |
|
Sturmer Pippin |
|
D |
R |
Sügisdessert |
|
C |
|
Sügisjoonik |
|
C |
|
Summerred |
|
B |
|
Sunrise |
|
A |
|
Sunset |
|
D |
R |
Suntan |
|
D |
R |
Sweet Caroline |
|
C |
|
Talvenauding |
|
B |
|
Tellisaare |
|
B |
|
Tiina |
|
B |
|
Topaz |
|
B |
|
Tydeman's Early Worcester |
Tydeman's Early |
B |
|
Veteran |
|
B |
|
Vista Bella |
Bellavista |
B |
|
Wealthy |
|
B |
|
Worcester Pearmain |
|
B |
|
York |
|
B |
|
Zarja Alatau |
Zarya Alatau |
D |
|
2. DAĻA: TIRDZNIECĪBAS STANDARTS CITRUSAUGĻIEM
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz šādiem augļiem, ko klasificē kā “citrusaugļus” un kas patērētājiem jāpiegādā svaigi, bet tas neattiecas uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem citrusaugļiem:
— |
no Citrus limon (L.) Burm. f. sugām izaudzētu šķirņu citroni (kultivāri), |
— |
no Citrus reticulata Blanco sugām izaudzētu šķirņu mandarīni (kultivāri), tajā skaitā satsumas (Citrus unshiu Marcow.), klementīni (Citrus clementina Hort. ex Tan.), parastie mandarīni (Citrus deliciosa Ten.) un tanžerīni (Citrus tangerina Hort. ex Tan.), kas izaudzēti no minētajām sugām un to hibrīdiem, turpmāk – “mandarīni”, |
— |
no Citrus sinensis (L.) Osb. sugām izaudzētu šķirņu apelsīni (kultivāri). |
II. KVALITĀTES PRASĪBAS
Standarta mērķis ir paredzēt kvalitātes prasības citrusaugļiem pēc tam, kad tie ir sagatavoti un iepakoti.
A. Minimālās prasības
Ievērojot katrai šķirai paredzētos īpašos noteikumus un pieļaujamās pielaides, visu šķiru citrusaugļiem jābūt:
— |
veseliem, |
— |
bez sasitumiem un/vai plaisām, aizaugušiem iegriezumiem, |
— |
nebojātiem; nav pieļaujami iepuvuši vai citādi tik stipri bojāti produkti, ka tie vairs nav derīgi patēriņam |
— |
tīriem, praktiski bez jebkādiem redzamiem svešķermeņiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļu bojājumiem, |
— |
bez iekšējiem sažuvumiem, |
— |
bez aukstuma vai sala radītiem bojājumiem, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Citrusaugļiem jābūt rūpīgi novāktiem un sasniegušiem nepieciešamo attīstības un gatavības pakāpi, ņemot vērā kritērijus, atbilstoši šķirnes un tās audzēšanas vietas īpatnībām, ka arī novākšanas laikam.
Citrusaugļu attīstības un gatavības pakāpei jābūt tādai, lai tie varētu:
— |
izturēt pārvadāšanu un pārkraušanas, |
— |
nokļūt paredzētā vietā atbilstošā stāvoklī. |
Citrusaugļus, kas atbilst šā pielikuma prasībām attiecībā uz gatavību, var nogatavināt. Šī apstrāde ir atļauta tikai tad, ja nemainās pārējās dabiskās organoleptiskās īpašības.
B. Prasības attiecībā uz gatavību
Citrusaugļu gatavību nosaka pēc šādiem rādītājiem katrai turpmāk minētajai sugai:
1. |
Minimālais sulas saturs |
2. |
Krāsojums |
Krāsojuma pakāpei jābūt tādai, lai pēcbriedes gaitā augļi sasniegtu šķirnei atbilstošu krāsu piegādes galapunktā
i) Citroni
— |
Minimālais sulas saturs:
|
— |
Krāsojumam jābūt raksturīgam attiecīgajai šķirnei. Tomēr pieļaujami augļi zaļā krāsā (bet ne tumši zaļi), ja to sulas saturs atbilst minimālajām prasībām |
ii) Mandarīni
— |
Minimālais sulas saturs:
|
— |
Krāsojums: vismaz vienai trešdaļai no augļa virsmas jābūt šķirnei raksturīgajā krāsā. |
iii) Apelsīni
Krāsojumam jābūt raksturīgam attiecīgajai šķirnei. Ir pieļaujami augļi gaiši zaļā krāsā, ja tā nepārsniedz vienu piektdaļu no augļa kopējās virsmas. Augļos jābūt šādam minimālam sulas saturam:
|
30 % |
||
|
33 % |
||
|
35 % |
Tomēr apelsīni, kas audzēti apgabalos ar augstu gaisa temperatūru un augstu gaisa relatīvo mitrumu nobriešanas perioda laikā var būt zaļā krāsā, kas pārsniedz vienu piektdaļu no kopējās virsmas, ja tiem ir šāds minimālais sulas saturs:
|
33 % |
||
|
45 % |
C. Klasifikācija
Citrusaugļus iedala trīs šķirās:
i) augstākā šķira
Šīs šķiras citrusaugļiem jābūt ar īpaši labu kvalitāti. To formai, izskatam, attīstībai un krāsojumam jāatbilst šķirnes un/vai tirdzniecības tipam.
Tiem jābūt nebojātiem, izņemot ļoti vieglus virspusējus bojājumus, ja tie neietekmē produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu.
ii) I šķira
Šīs šķiras citrusaugļiem jābūt labas kvalitātes. Tiem jābūt ar šķirnei un/vai tirdzniecības tipam raksturīgajām īpašībām.
Tomēr ir pieļaujami šādi nelieli bojājumi, ja tie neietekmē produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un izskatu iepakojumā:
— |
nelielas formas izmaiņas, |
— |
nelielas krāsojuma izmaiņas, |
— |
nelieli mizas bojājumi, kas radušies augļa veidošanās laikā, piemēram, sudrabplēksnes, rūsinājums u. c., |
— |
nelieli aprētojuši bojājumi, kas radušies mehānisku iemeslu dēļ, piemēram, krusas, berzes vai pārkraušanas izraisīti bojājumi u. c. |
iii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst citrusaugļi, kas kopumā neatbilst augstāko šķiru prasībām, bet atbilst augstāk minētajām minimālajām prasībām.
Šādi defekti ir pieļaujami, ja vien tie nopietni nebojā citrusaugļu izskatu, saglabāšanās kvalitāti un piedāvājumu:
— |
formas izmaiņas, |
— |
krāsojuma izmaiņas, |
— |
grumbuļaina miza, |
— |
mizas bojājumi, kas radušies augļa veidošanās laikā, piemēram, sudrabplēksnes, rūsinājums u. c., |
— |
aprētojuši bojājumi, kas radušies mehānisku iemeslu dēļ, piemēram, krusas, berzes vai pārkraušanas izraisīti bojājumi u. c., |
— |
virspusēji aprētojuši mizas bojājumi, |
— |
vietām un nedaudz atslāņojusies miza apelsīniem (kas mandarīniem ir pieļaujama). |
III. LIELUMA NOTEIKŠANA
Lielumu nosaka pēc augļa lielākā diametra šķērsgriezuma vietā.
A. Minimālais lielums
Augļi, kuru lielums ir mazāks par šādiem minimālajiem izmēriem, nav pieļaujami:
citroni: |
45 mm |
mandarīni, izņemot klementīnus: |
45 mm |
klementīni: |
35 mm |
apelsīni: |
53 mm |
B. Lielumu skala
Lielumu skala ir šāda:
Apelsīni |
Citroni |
Mandarīni |
|||
Lieluma kods |
Diametrs (mm) |
Lieluma kods |
Diametrs (mm) |
Lieluma kods |
Diametrs (mm) |
0 |
92–110 |
0 |
79–90 |
1–XXX |
78 un vairāk |
1 |
87–100 |
1 |
72–83 |
1–XX |
67–78 |
2 |
84–96 |
2 |
68–78 |
1 vai 1–X |
63–74 |
3 |
81–92 |
3 |
63–72 |
2 |
58–69 |
4 |
77–88 |
4 |
58–67 |
3 |
54–64 |
5 |
73–84 |
5 |
53–62 |
4 |
50–60 |
6 |
70–80 |
6 |
48–57 |
5 |
46–56 |
7 |
67–76 |
7 |
45–52 |
6 (6) |
43–52 |
8 |
64–73 |
|
|
7 |
41–48 |
9 |
62–70 |
|
|
8 |
39–46 |
10 |
60–68 |
|
|
9 |
37–44 |
11 |
58–66 |
|
|
10 |
35–42 |
12 |
56–63 |
|
|
|
|
13 |
53–60 |
|
|
|
|
Citrusaugļus var iepakot pēc skaita. Šādā gadījumā, ja tiek ievērota III sadaļas C punktā prasītā lielumu viendabība, augļu lielumi iepakojumā drīkst neatbilst vienam lieluma kodam, bet tiem jāatbilst diviem secīgiem kodiem.
C. Viendabība
Lieluma viendabību panāk, izmantojot iepriekšminēto lielumu skalu, ja vien nav noteikts citādi:
i) |
augļiem, kas salikti regulārās kārtās vai tiek piedāvāti fasējumos, starpība starp vismazāko un vislielāko augli iesaiņojumā, kur augļi atbilst vienam lieluma kodam, vai pēc skaita iesaiņotie augļi – diviem secīgiem kodiem, nedrīkst būt lielāka par:
|
ii) |
augļiem, kas piegādēm vai tiešai pārdošanai paredzētos iepakojumos vai sīkfasējumos no stingriem materiāliem nav sakārtoti regulārās kārtās, atšķirība starp vismazāko un vislielāko augli vienā iepakojumā nedrīkst pārsniegt attiecīgajai lieluma skalas pakāpei atbilstošo diapazonu vai – attiecībā uz citrusaugļiem, kas iepakoti pēc skaita, – vienam no diviem secīgajiem kodiem atbilstošo diapazonu milimetros; |
iii) |
augļiem konteineros un tiešai pārdošanai paredzētiem fasējumiem, kas nav veidoti no stingriem materiāliem iepakotiem augļiem (tīkliņos, maisiņos u. c.), atšķirība starp vismazāko un vislielāko augli vienā partijā vai iepakojumā nedrīkst pārsniegt diapazonu, ko nosaka, lieluma skalā apvienojot trīs secīgus izmērus. |
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Katrā iepakojumā tiek pieļautas kvalitātes un izmēra pielaides tiem produktiem, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām.
A. Kvalitātes pielaides
i) augstākā šķira
5 % citrusaugļu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst 1. šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst 1. šķirai pieļaujamām pielaidēm.
ii) I šķira
10 % citrusaugļu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst otrās šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā atbilst otrai šķirai pieļaujamām pielaidēm.
iii) II šķira
10 % citrusaugļu pēc skaita vai svara, kas neatbilst ne šīs šķiras prasībām, ne minimālajām prasībām, no kuriem ne vairāk kā 5 % augļu ir ar nelieliem neaizdzijušiem un sausiem iegriezumiem (izņemot jebkurus izteikti redzamus puves vai jebkuras citas bojāšanās pazīmes, kas padara tos nederīgus patēriņam) vai mīkstu un iežuvušu augļu.
B. Lieluma pielaides
Visām šķirām neatkarīgi no piedāvājuma veida ir pieļaujami 10 % citrusaugļu pēc skaita vai svara, kas atbilst izmēram tieši zem un/vai virs tā (vai tiem, ja ir apvienoti trīs izmēri), kas norādīts uz iepakojuma.
10 % pielaidi piemēro tikai tiem augļiem, kuri nav mazāki par šādu minimālo izmēru:
citroni: |
43 mm |
mandarīni, izņemot klementīnus: |
43 mm |
klementīni: |
34 mm |
apelsīni: |
50 mm |
V. NOTEIKUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iepakojuma saturam jābūt viendabīgam un jāsatur tikai vienas izcelsmes, šķirnes vai tirdzniecības tipa, kvalitātes un lieluma un samērā vienādas gatavības un attīstības pakāpes citrusaugļi.
Turklāt augstākajai šķirai tiek prasīta krāsojuma viendabība.
Iepakojuma redzamajai daļai ir jābūt raksturīgai visam to saturam.
B. Iepakojums
Citrusaugļiem jābūt iepakotiem tā, lai produkts būtu pienācīgi aizsargāts.
Iepakojuma iekšienē ir lietojami jauni, tīri un tādi materiāli, kuri pasargā produktu no ārējiem un iekšējiem bojājumiem. Materiāli, it īpaši papīrs un spiedogi ar komerciālo informāciju, ir atļauti tikai tad, ja iespieddarbi vai marķēšana ir veikti, izmantojot netoksiskas krāsvielas un līmi.
Ietinot augļus, jālieto tikai plāns, sauss, jauns papīrs bez smaržas (7).
Aizliegts izmantot jebkādas vielas, kas varētu mainīt citrusaugļu dabiskās īpašības un jo īpaši to garšu vai smaržu (7).
Iepakojumos nedrīkst atrasties svešķermeņi. Tomēr ir pieļaujams piedāvājums, kur auglim klāt ir īss nepārkoksnējies zariņš ar dažām zaļām lapām.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
C. Piedāvājums
Citrusaugļus var piedāvāt:
a) |
sakārtotus regulārās kārtās iepakojumos; |
b) |
nesakārtotus regulārās kārtās iepakojumos vai konteineros. Tāds piedāvājums var būt tikai I un II šķirai; |
c) |
tādos sīkfasējumos, kuru svars ir mazāks par 5 kg un kas paredzēti tiešai pārdošanai patērētājiem
|
VI. MARĶĒŠANAS PRASĪBAS
Uz katra iesaiņojuma ir jābūt uzrakstam, kas satur zemāk minētos rādītājus, izvietotam vienā un tai pašā pusē, skaidri salasāmā un neizdzēšamā rakstā un saskatāmam no ārienes.
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot tālākai saiņošanai paredzētus, ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē iepakotāju un/vai izplatītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi “Iepakotājs un/vai izplatītājs” (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz tālākai saiņošanai paredzētiem saiņojumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst iepakotājam un/vai izplatītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles dienests uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta veids
— |
sugas nosaukums, ja produkts nav redzama no ārpuses, izņemot mandarīnus, kam sugas vai šķirnes nosaukums (attiecīgā gadījumā) ir obligāts, |
— |
šķirnes nosaukums apelsīniem, |
— |
tirdzniecības tipa nosaukums: |
— |
citroniem: norāde Verdelli un Primofiore attiecīgā gadījumā, |
— |
klementīniem: norāde “klementīni bez sēklām”, “klementīni” (1 līdz 10 sēklas), “klementīni ar sēklām” (vairāk par 10 sēklām) attiecīgā gadījumā. |
C. Produkta izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, apgabals, kur produkts audzēts, vai valsts, reģiona vai vietas nosaukums.
D. Komerciālie rādītāji
— |
šķira; |
— |
augļu lieluma kods saskaņā ar lielumu skalu vai augšējo un zemāko robežlieluma kodu, ja ir apvienoti trīs secīgi lielumi no lielumu skalas; |
— |
lieluma kods (vai, ja pēc skaita iepakotiem augļiem atbilst divi secīgi kodi, – lieluma kodi vai minimālais un maksimālais diametrs) un augļu skaits, ja augļi iepakoti kārtās; |
— |
nepieciešamības gadījumā norāde uz konservantiem vai citām ķīmiskām vielām, kas izmantotas pēc ražas novākšanas. |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto saskatāmā vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.
3. DAĻA: KIVIAUGĻU TIRDZNIECĪBAS STANDARTS
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz kiviaugļu šķirnēm (), kas radušās no Actinidia chinensis (Planch.) un Actinidia deliciosa (A. Chev., C.F. Liang un A.R. Ferguson), patērētājam tās jāpiegādā svaigā veidā, un neattiecas uz kiviaugļiem, kas paredzēti rūpnieciskai pārstrādei.
II. KVALITĀTES PRASĪBAS
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības kiviaugļiem pēc to sagatavošanas un iepakošanas.
A. Obligātās prasības
Ievērojot katrai šķirai paredzētos īpašās prasības un pieļaujamās pielaides, visu šķiru kiviaugļiem jābūt:
— |
veseliem (bet bez kātiņa), |
— |
nebojātiem; iepuvis vai tā iebojāts produkts, kas nav derīgs patēriņam, nav pieļaujams, |
— |
tīriem, praktiski bez redzamiem svešķermeņiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļu bojājumiem, |
— |
pietiekami stingriem; ne mīkstiem, ne savītušiem, ne ūdeņainiem, |
— |
pareizas formas, nedrīkst būt divi vai vairāk kopā saauguši augļi, |
— |
bez lieka virsmas mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Kiviaugļu attīstības pakāpei un stāvoklim jābūt tādam, lai tie varētu:
— |
izturēt pārvadāšanu un pārkraušanas transportēt un pārkraut, un |
— |
nokļūt paredzētajā vietā atbilstošā stāvoklī. |
B. Prasības attiecībā uz gatavību
Kiviaugļiem jābūt pietiekami attīstītiem un nobriedušiem. Lai ievērotu šo prasību, augļiem jāsasniedz šāda gatavības pakāpe:
— |
iepakošanas posmā ražošanas reģionā un tam sekojošā piegādē, ko veic iesaiņotājs, kā arī eksporta un importa posmos, vismaz 6,2o pēc Briksa vai vidējam sausnas saturam jābūt vismaz 15 % |
— |
visos citos tirdzniecības posmos vismaz 9,5o pēc Briksa. |
C. Klasifikācija
Kiviaugļus iedala trīs šķirās:
i) augstākā šķira
Šīs šķiras kiviaugļiem jābūt ar īpaši labu kvalitāti. Tiem jābūt labi attīstītiem, jāatbilst visām šķirnes pazīmēm, un tiem jābūt ar šķirnei tipisku krāsojumu.
Tiem jābūt bez defektiem, izņemot ļoti nelielus virsmas bojājumus, ar nosacījumu, ka tie neiespaido produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanu un piedāvājumu iepakojumā.
Augļa mazākā un lielākā diametra šķērsgriezuma vietā attiecībai jābūt vismaz 0,8.
ii) I šķira
Šīs šķiras kiviaugļiem jābūt labas kvalitātes. Tiem jāatbilst šķirnes raksturīgajām īpašībām.
Tiem jābūt stingriem, un mīkstumam jābūt pilnīgi nebojātam.
Taču tiem ir pieļaujami šādi nelieli trūkumi, ar nosacījumu, ka tie neiespaido produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanu un piedāvājumu iesaiņojumā:
— |
neliels formas trūkums (bez izciļņiem i un deformācijām), |
— |
neliels krāsas trūkums, |
— |
mizas ārēji trūkumi, ar nosacījumu, ka to kopējais laukums nepārsniedz 1 cm2, |
— |
neliela “Haivarda zīmes” (“Hayward mark”) tipa garena rieva bez izciļņa |
Attiecībai starp augļa minimālo/maksimālo diametru, nomērītai šķērsgriezumā, jābūt vismaz 0,7.
iii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst kiviaugļi, kuri neatbilst augstāko šķiru prasībām, bet atbilst augstāk minētajām minimālajām prasībām.
Augļiem jābūt pietiekami stingriem, un mīkstumam jābūt bez nopietniem trūkumiem.
Tiem ir pieļaujami šādi trūkumi, ar nosacījumu: kiviaugļi saglabā to būtiskās īpašības, kas attiecas uz kvalitāti, uzglabāšanās kvalitāti un piedāvājumu:
— |
formas trūkumi, |
— |
krāsas trūkumi, |
— |
mizas trūkumi, piemēram, nelieli aprētojuši iegriezumi vai audu rētas/nobrāzumi, ar nosacījumu, ka to kopējais laukums nepārsniedz 2 cm2, |
— |
vairākas “Hayward zīmes” ar nelielu izcilni, |
— |
viegli saspiedumi. |
III. LIELUMA NOTEIKŠANA
Lielumu nosaka pēc augļa svara.
Minimālais svars ir 90 g augstākajai šķirai, 70 g I šķirai un 65 g II šķirai.
Svara atšķirība starp lielāko un mazāko augli katrā iepakojumā nedrīkst pārsniegt:
— |
10 g augļiem, kas vieglāki par 85 g, |
— |
15 g augļiem, kas sver 85 līdz 120 g ieskaitot, |
— |
20 g augļiem, kas sver 120 līdz 150 g ieskaitot, |
— |
40 g augļiem, kas sver 150 g un vairāk. |
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Katrā iepakojumā ir pieļaujama kvalitātes un lieluma pielaide augļiem, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām.
A. Kvalitātes pielaides
i) augstākā šķira
5 % kiviaugļu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst 1. šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst 1. šķirai pieļaujamām pielaidēm.
ii) I šķira
10 % kiviaugļu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst 2. šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā atbilst 2. šķirai pieļaujamām pielaidēm.
iii) II šķira
10 % kiviaugļu pēc skaita vai svara, kas neatbilst ne šīs šķiras prasībām, ne minimālajām prasībām, izņemot iepuvušus, stipri iespiestus vai citādi bojātus kiviaugļus, kas padara tos nederīgus
B. Lieluma pielaides
Visām šķirām pieļaujami 10 % kiviaugļu pēc skaita vai svara, kas neatbilst minimālā svara prasībām un/vai norādītajam izmēru diapazonam.
Taču augļiem jābūt tāda lieluma, kas ir tieši zem vai virs tā lieluma, kas ir norādīts uz iesaiņojuma vai minimālā lieluma gadījumā, tie nedrīkst svērt mazāk par 85 g augstākajā šķirā, 67 g – 1. šķirā un 62 g – 2. šķirā.
V. NOSACĪJUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iepakojuma saturam jābūt viendabīgam un jāsatur tikai vienas izcelsmes, šķirnes, kvalitātes un lieluma kiviaugļus.
Iepakojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.
B. Iepakojums
Kiviaugļi jāiesaiņo tā, lai produkts tiktu pienācīgi pasargāts.
Iepakojuma iekšpusē jālieto jauni, tīri un tādi materiāli, kuri pasargā produktu no ārējiem un iekšējiem bojājumiem. Materiāli, it īpaši papīrs un spiedogi ar komerciālo informāciju ir atļauti tikai tad, ja iespieddarbi vai marķēšana ir veikti, izmantojot netoksiskas krāsvielas un līmi.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
Iepakojumā nedrīkst atrasties nekādi svešķermeņi.
C. Piedāvājums
Augstākās šķiras augļi iepakojumā nedrīkst saskarties ar blakus esošiem augļiem, un tie ir regulāri jāizvieto vienā kārtā.
VI. MARĶĒŠANAS PRASĪBAS
Uz katra iepakojuma jābūt šādai informācijai, kas uzrakstīta vienā iepakojuma pusē, ir salasāma, ar neizdzēšamu marķējumu un redzama no ārpuses.
A. Identifikācija
Iesaiņotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot turpmākai saiņošanai paredzētus, ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē iepakotājs un/vai izplatītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi “Iepakotājs un/vai izplatītājs” (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz tālākai saiņošanai paredzētiem saiņojumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst iepakotājam un/vai izplatītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles institūcija uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta veids
— |
“Kivi”, “Actinidia” vai līdzvērtīgs apzīmējums, ja saturs nav redzams no ārpuses, |
— |
šķirnes nosaukums (nav obligāti). |
C. Produkcijas izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, apgabals, kurā produkts audzēts, vai valsts, reģiona vai vietas nosaukums.
D. Komerciālie rādītāji
— |
šķira, |
— |
lielums, kas izteikts ar augļu minimālo un maksimālo svaru, |
— |
augļu skaits (nav obligāti). |
E. Oficiāla kontroles zīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto, saskatāmā vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.
4. DAĻA: TIRDZNIECĪBAS STANDARTS SALĀTIEM UN KROKAINAJĀM UN PLATLAPU ENDĪVIJĀM
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz:
— |
to šķirņu (kultūru) salātiem, kas izaudzētas no:
|
— |
to šķirņu krokainajām endīvijām, kas izaudzētas no Cichorium endivia L. var. crispum Lam., |
— |
to šķirņu platlapu endīvijām, kas izaudzētas no Cichorium endivia L. var. latifolium Lam., |
kas patērētājam jāpiegādā svaigā veidā
Šis standarts neattiecas uz produktiem, kas paredzēti rūpnieciskai pārstrādei, atsevišķi atdalītu salātu lapu produktiem vai uz salātiem podiņos.
II. KVALITĀTES PRASĪBAS
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības produktiem pēc to sagatavošanas un iepakošanas.
A. Minimālās prasības
Ievērojot īpašus noteikumus attiecībā uz katru šķiru un pieļaujamās pielaides, visu šķiru produktiem jābūt:
— |
veseliem, |
— |
nebojātiem;, nav pieļaujama puvusi vai citādi tik stipri bojāta produkcija, ka tā vairs nav derīga patēriņam, |
— |
tīriem un apdarinātiem, t. i., praktiski bez augsnes vai cita audzēšanas substrāta un praktiski bez redzamiem svešķermeņiem, |
— |
svaigiem pēc izskata, |
— |
neapvītušiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez bojājumiem, ko izraisījuši kaitēkļi, |
— |
bez ziednešiem, kas sākuši veidoties, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Salātiem ir pieļaujama sarkanīga lapu nokrāsa, ko izsaukusi zema temperatūra audzēšanas laikā, ja tas nopietni neietekmē salātu izskatu.
Saknēm jābūt nogrieztām cieši pie ārējo lapu pamatnes, un griezuma vietai jābūt tīrai un līdzenai.
Produktam jābūt normāli attīstītam.
Produkta attīstībai un stāvoklim jābūt tādam, lai to varētu:
— |
transportēt un pārkraut, |
— |
apmierinošā stāvoklī piegādāt galapunktā. |
B. Klasifikācija
Produktus iedala divās šķirās, kas noteiktas turpmāk:
i) I šķira
Šīs šķiras produktam jābūt labas kvalitātes. Tam jābūt ar šķirnes vai tirdzniecības tipam raksturīgajām īpašībām, jo īpaši attiecībā uz krāsu.
Produktam jābūt arī:
— |
labi izveidotam, |
— |
stingram, ņemot vērā audzēšanas paņēmienus un produkta tipu, |
— |
bez bojājumiem vai trūkumiem, kas ietekmē piemērotību pārtikai), |
— |
sala nebojātam. |
Galviņsalātiem jābūt labi izveidotiem. Segtajās platībās audzētiem galviņsalātiem galviņas var būt arī mazāk blīvas.
Romiešu salātiem jābūt ar galviņu, kura var būt neliela.
Krokaino endīviju un platlapu endīviju vidum jābūt dzeltenā krāsā.
ii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst produkti, kuri neatbilst 1. šķiras prasībām, bet kura atbilst augstāk minētajām minimālajām prasībām.
Produktam jābūt:
— |
samērā labi izveidotam, |
— |
bez bojājumiem vai trūkumiem, kas ievērojami ietekmē piemērotību pārtikai. |
Ja produkts saglabā tam raksturīgās īpašības attiecībā uz kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājuma īpašības, ir pieļaujami šādi trūkumi:
— |
nelielas krāsojuma izmaiņas, |
— |
nelieli kaitēkļu izraisīti bojājumi. |
Galviņsalātiem jābūt ar galviņu, kura var būt neliela. Segtajās platībās audzētiem salātiem galviņas var nebūt
Romiešu salātiem galviņas var nebūt.
III. LIELUMA NOTEIKŠANA
Lielumu nosaka pēc vienas auga svara.
A. Minimālais svars
Minimālais svars I un II šķirai.
|
Audzēti lauka apstākļos |
Audzēti zem plēves |
Galviņsalāti (izņemot kraukšķīgos galviņsalātus un Iceberg tipa salātus un romiešu salāti (izņemot Little gem tipa salātus) |
150 g |
100 g |
Kraukšķīgie galviņsalāti un Iceberg tipa salāti |
300 g |
200 g |
Lapu salāti un Little gem tipa salāti |
100 g |
100 g |
Krokainās endīvijas un platlapu endīvijas |
200 g |
150 g |
B. Viendabība
a) |
salāti Visu šķiru salātiem vieglāko un smagāko vienību starpība iepakojumā nedrīkst pārsniegt:
|
b) |
krokainās endīvijas un platlapu endīvijas Visu šķiru endīvijām vieglākā un smagākā auga starpība iepakojumā nedrīkst pārsniegt 300 g. |
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Katrā iepakojumā tiek pieļautas kvalitātes un izmēra pielaides tiem produktiem, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām.
A. Kvalitātes pielaides
i) I šķira
10 % augu, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst 2. šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst 2. šķirai pieļaujamajām pielaidēm.
ii) II šķira
10 % augu, kas neatbilst ne šīs šķiras prasībām, ne minimālajām prasībām, bet bez puves, vai bojājumiem, kas tos padara nederīgus patēriņam.
B. Lieluma pielaides
Abām šķirām pieļaujami 10 % augu pēc skaita, kas neatbilst izmēra prasībām, bet kuru svars nepārsniedz 10 % virs vai zem noteiktā izmēra prasībām.
V. NOSACĪJUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iepakojuma saturam jābūt viendabīgam, tam jāsatur vienādas izcelsmes, šķirnes, kvalitātes un izmēra salātus un endīvijas.
Dažādu šajā standarta aprakstītu salātu tipu maisījumus drīkst iesaiņot kopā pie nosacījuma, ka visi produkti ir viendabīgi pēc kvalitātes un katram tirdzniecības tipam pēc lieluma. Turklāt tirdzniecības tipiem jābūt skaidri atšķiramiem un to proporcijai iesaiņojuma jābūt skaidri redzamai nesabojājot iesaiņojumu.
Iepakojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.
B. Iepakojums
Produktam jābūt iepakotam tā, lai tas tiktu pienācīgi pasargāts.
Iesaiņojuma iekšpusē jālieto jauni, tīri un tādi materiāli, kuri pasargā produktu no ārējiem un iekšējiem bojājumiem. Materiāli, it īpaši papīrs un spiedogi ar komerciālo informāciju ir atļauti tikai tad, ja iespieddarbi un marķēšana ir veikti, izmantojot netoksiskas krāsvielas un līmi
Iepakojumā nedrīkst atrasties svešķermeņi.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
C. Piedāvājums
Ja salāti iesaiņojumā tiek salikti vairākās kārtās, tos drīkst izvietot stāvoklī “galviņa pret kacenu” ar nosacījumu, ka kārtas savā starpā tiek atdalītas ar piemērotu materiālu.
VI. MARĶĒŠANAS PRASĪBAS
Uz katra iepakojuma jābūt šādai informācijai, kas uzrakstīta vienā iepakojuma pusē, ir salasāma, ar neizdzēšamu marķējumu un redzama no ārpuses.
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot turpmākai saiņošanai paredzētus, ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē iepakotāju un/vai izplatītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi “Iesaiņotājs un/vai izplatītājs”) (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz turpmākai saiņošanai paredzētiem saiņojumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst iepakotājam un/vai izplatītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles institūcija uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta veids
— |
“Salāti”, “Galviņsalāti”, “Batavia”, “Kraukšķīgie galviņsalāti (Iceberg)”, “Romiešu salāti”, “Lapu salāti” vai, piemēram, attiecīgā gadījumā “Ozollapu”, “Lollo bionda”, “Lollo rossa”, “Krokainās endīvijas” vai “Platlapu endīvijas” vai citi sinonīmi, ja saturs nav redzams no ārpuses, |
— |
attiecīgi Little gem vai citi sinonīmi, |
— |
attiecīgā gadījumā norāde “audzēti segtajās platībās” vai cita atbilstoša norāde, |
— |
šķirnes nosaukums (nav obligāti), |
— |
ja kopā sajaukti dažādi produkta tipi: (ja vienā iesaiņojumā ir dažādi produkta tipi)
|
C. Produkta izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, apgabals, kurā produkts audzēts, vai valsts, reģiona vai vietas ģeogrāfiskais nosaukums.
D. Komerciālie rādītāji
— |
šķira, |
— |
lielums, augu minimālais svars vai augu skaits iepakojumā, |
— |
neto svars (nav obligāts). |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto saskatāmā vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.
5. DAĻA: PERSIKU UN NEKTARĪNU TIRDZNIECĪBAS STANDARTS
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz persikiem un nektarīniem, kas izaudzēti no Prunus persica Sieb. un Zucc. šķirnēm (8), kuri tiek piegādāti patērētājam svaigā veidā, bet neattiecas uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem persikiem un nektarīniem.
II. KVALITĀTES PRASĪBAS
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības persikiem un nektarīniem pēc to sagatavošanas un iesaiņošanas.
A. Minimālās prasības
Ievērojot katrai šķirai noteiktos īpašos noteikumus un pieļaujamās atkāpes, visu šķiru persikiem un nektarīniem ir jābūt:
— |
veseliem, |
— |
nebojātiem; iepuvis vai tā iebojāts produkts, kas nav derīgs patēriņam, nav pieļaujams, |
— |
tīriem, praktiski bez jebkādiem redzamiem svešķermeņiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļu izraisītiem bojājumiem, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez neraksturīgas smaržas un/vai garšas. |
Persikiem un nektarīniem jābūt rūpīgi novāktiem.
Persiku un nektarīnu attīstības un nogatavošanas pakāpei jābūt tādai, lai tos varētu:
— |
pārvadāt un pārkraut, un |
— |
apmierinošā stāvoklī piegādāt galapunktā. |
B. Prasības attiecībā uz gatavību
Persikiem un nektarīniem jābūt pietiekami attīstītiem un gataviem.
Persiku un nektarīnu attīstībai un stāvoklim jābūt tādiem, lai tie ļautu produktam turpināt nogatavošanās procesu un sasniegt pietiekamu gatavības pakāpi. Lai ievērotu šo nosacījumu, mīkstuma refraktometrijas rādītājam, kuru nosaka augļa mīkstuma vidū šķērsgriezuma vietā jābūt lielākam vai vienādam ar 8o pēc Briksa, un stingrumam, kuru mēra divās vietās augļa šķērsgriezuma vietā, izmantojot uzgali ar 8 mm diametru (0,5 cm2), jābūt mazākam par 6,5 kg.
C. Klasifikācija
Persikus un nektarīnus iedala šādās trīs šķirās:
i) augstākā šķira
Šīs šķiras persikiem un nektarīniem jābūt ar īpaši labu kvalitāti. Pēc formas, attīstības un krāsojumā tiem jāatbilst dotās šķirnes raksturīgām īpašībām, ņemot vērā rajonu, kurā tie auguši. Tiem jābūt bez bojājumiem, izņemot pavisam nelielus virsmas bojājumus, ja vien tie neietekmē kopīgu produkta izskatu, tā kvalitāti, uzglabāšanu un piedāvājumu iesaiņojumā.
ii) I šķira
Šīs šķiras persikiem un nektarīniem jābūt labas kvalitāte-s. Tiem jāatbilst dotās šķirnes raksturīgām īpašībām, ņemot vērā rajonu, kurā tie auguši. Taču ir pieļaujami nelieli formas, attīstības vai krāsojuma defekti.
Mīkstumam ir jābūt pilnīgi veselam.
Nav pieļaujami persiki un nektarīni ieplīsuši kātiņa pievienojuma vietā.
Taču ir pieļaujami nelieli virsmas bojājumi, ja vien tie neietekmē kopīgo produkta izskatu, tā kvalitāti, uzglabāšanu un piedāvājumu iesaiņojumā un nepārsniedz:
— |
1 cm garumā garenas formas bojājumiem |
— |
0,5 cm2 kopējā laukuma pārējiem bojājumiem. |
iii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst persiki un nektarīni, kuri neatbilst augstāko šķiru prasībām, bet atbilst augstāk minētajām minimālajām prasībām.
Mīkstumam ir jābūt bez nopietniem bojājumiem. Augļu plīsumi vietā, kur kātiņš savienots ar augli, ir pieļaujams vienīgi kvalitātes pielaides ietvaros.
Mizas defekti ir pieļaujami ar nosacījumu, ka persiki un nektarīni saglabā to būtiskās raksturīgās pazīmes, kas attiecas uz kvalitāti, saglabāšanās kvalitāti un piedāvājumu un nepārsniedz:
— |
2 cm garumā garenas formas bojājumiem, |
— |
1,5 cm2 kopējā laukuma pārējiem bojājumiem. |
III. LIELUMA NOTEIKŠANA
Lielumu nosaka pēc:
— |
apkārtmēra vai |
— |
lielākā šķērsgriezuma diametra. |
Persiki un nektarīni šķirojami pēc šādas skalas:
Diametrs |
Lielums (kods) |
Apkārtmērs |
90 mm un vairāk |
AAAA |
28 cm un vairāk |
80 mm un vairāk, bet mazāk par 90 mm |
AAA |
25 cm un vairāk, bet mazāk par 28 cm |
73 mm un vairāk, bet mazāk par 80 mm |
AA |
23 cm un vairāk, bet mazāk par 25 cm |
67 mm un vairāk, bet mazāk par 73 mm |
A |
21 cm un vairāk, bet mazāk par 23 cm |
61 mm un vairāk, bet mazāk par 67 mm |
B |
19 cm un vairāk, bet mazāk par 21 cm |
56 mm un vairāk, bet mazāk par 61 mm |
C |
17,5 cm un vairāk, bet mazāk par 19 cm |
51 mm un vairāk, bet mazāk par 56 mm |
D |
16 cm un vairāk, bet mazāk par 17,5 cm |
Minimālais pieļaujamais lielums augstākajai šķirai ir 17,5 cm (apkārtmērā) vai 56 mm (diametrā).
No 1. jūlija līdz 31. oktobrim aizliegts izmantot D lielumu (51 mm un vairāk, bet mazāk par 56 mm diametrā, vai 16 cm un vairāk, bet mazāk par 17,5 cm apkārtmērā).
Šķirošana pēc lieluma ir obligāta visām šķirām.
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Katrā iesaiņojumā ir pieļaujamas kvalitātes un izmēra pielaides tiem produktiem, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām.
A. Kvalitātes pielaides
i) augstākā šķira
5 % persiku un nektarīnu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst 1. šķiras prasībām, vai izņēmuma gadījumā, atbilst 1. šķirai pieļaujamajām atkāpēm.
ii) I šķira
10 % persiku un nektarīnu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst 2. šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā atbilst 2. šķirai pieļaujamajām atkāpēm.
iii) II šķira
10 % persiku un nektarīnu pēc skaita vai svara, kas neatbilst ne šīs šķiras prasībām, ne minimālajām prasībām, izņemot iepuvušu vai citādi bojātu produktu, kas padara to nederīgu patēriņam.
B. Lieluma pielaides
Visām šķirām: 10 % pēc skaita vai svara persiku vai nektarīnu, kuru izmērs ir līdz 1 cm lielāks vai mazāks, nekā norādīts uz iesaiņojuma, ja šķiro pēc apkārtmēra, un līdz 3 mm lielāks vai mazāks, ja šķiro pēc diametra. Taču vismazākā lieluma augļiem šo pielaidi piemēro vienīgi tāda lieluma nektarīniem vai persikiem, kas ir mazāki ne vairāk kā par 6 mm (apkārtmērā) vai 2 mm (diametrā) nekā noteiktais minimālais lielums.
V. NOSACĪJUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iesaiņojuma saturam jābūt viendabīgam, un tajā jābūt vienas un tās pašas izcelsmes, šķirnes, kvalitātes, attīstības pakāpes un lieluma persikiem un nektarīniem, bet augstākās šķiras produktam jābūt viendabīgam arī pēc krāsas.
Iepakojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.
B. Iepakojums
Persikiem un nektarīniem jābūt iesaiņotiem tā, lai produkts tiktu pienācīgi pasargāts.
Iepakojuma iekšpusē ir lietojami jauni, tīri un tādi materiāli, kuri pasargā produktu no ārējiem un iekšējiem bojājumiem. Materiāli, it īpaši papīrs un spiedogi ar komerciālo informāciju, ir atļauti tikai tad, ja iespieddarbi vai marķēšana ir veikti, izmantojot netoksiskas krāsvielas un līmi.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
Iepakojumā nedrīkst atrasties nekādi svešķermeņi
C. Piedāvājums
Persikus un nektarīnus var piedāvāt:
— |
nelielos fasējumos, |
— |
augstākās šķiras augļus vienā kārtā; šīs šķiras augļi nedrīkst saskarties ar blakus esošajiem augļiem. |
I un II šķiru var piedāvāt:
— |
vienā vai divās kārtās, vai |
— |
ne vairāk kā četrās kārtās, kur augļi izvietoti stingrās ligzdās, kas ierīkotas tā, ka tie neatbalstās uz zemākās kārtas augļiem. |
VI. MARĶĒŠANAS PRASĪBAS
Uz katra iepakojuma jābūt šādai informācijai, kas uzrakstīta vienā iepakojuma pusē, ir salasāma, ar neizdzēšamu marķējumu un redzama no ārpuses.
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot turpmākai saiņošanai paredzētus ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē iesaiņotāju un/vai izplatītāju () un ko norāda cieši kopā ar norādi “Iepakotājs un/vai izplatītājs” (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz turpmākai saiņošanai paredzētiem saiņojumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst iepakotājam un/vai izplatītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles institūcija uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta veids
— |
“Nektarīni” vai “Persiki”, ja saturs nav saskatāms no ārpuses, |
— |
augļa mīkstuma krāsa, |
— |
šķirnes nosaukums (nav obligāts). |
C. Produkta izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, arī apgabals, kurā produkts ir izaudzēts, vai valsts, reģiona vai vietas ģeogrāfiskais nosaukums.
D. Komerciālie rādītāji
— |
šķira, |
— |
lielums, kas izteikts ar mazāko un lielāko diametru vai mazāko un lielāko apkārtmēru, vai atbilstoši III sadaļā “Noteikumi par šķirošanu pēc lieluma” izklāstītajiem kodiem, |
— |
vienību skaits (nav obligāts), |
— |
minimālais cukura saturs, ko mēra ar refraktometru un izsaka Briksa grādos (nav obligāts), |
— |
maksimālais stingrums, ko mēra ar penetrometru un izsaka kg/0,5 cm2 (nav obligāts). |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto saskatāmā, vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.
6. DAĻA: TIRDZNIECĪBAS STANDARTS BUMBIERIEM
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šo standartu piemēro no Pyrus communis L. izaudzētu bumbieru šķirnēm, kas tiek piegādāti patērētājam svaigā veidā, bet nepiemēro bumbieriem, kas paredzēti rūpnieciskai pārstrādei.
II. KVALITĀTES PRASĪBAS
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības bumbieriem pēc to sagatavošanas un iepakošanas.
A. Minimālās prasības
Katrai šķirai ir savas īpašas prasības un pieļaujamās atkāpes, bet visu šķiru bumbieriem ir jābūt:
— |
veseliem, |
— |
nebojātiem; iepuvuši un tā iebojāti augļi, kas nav derīgi patēriņam, nav pieļaujami, |
— |
tīriem, faktiski bez jebkādiem redzamiem svešķermeņiem, |
— |
faktiski bez kaitēkļiem, |
— |
faktiski bez kaitēkļu izraisītiem bojājumiem, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Turklāt tiem ir jābūt rūpīgi novāktiem.
Bumbieru attīstībai un stāvoklim jābūt tādam, lai tie varētu:
— |
turpināt nogatavošanās procesu un sasniegt dotās šķirnes īpašībām atbilstošu gatavību, |
— |
izturēt pārvadāšanu un pārkraušanas, un |
— |
nokļūt paredzētajā vietā atbilstošā stāvoklī. |
B. Klasifikācija
Bumbierus iedala trīs šķirās.
i) augstākā šķira
Šīs šķiras bumbieriem jābūt ar īpaši labu kvalitāti. Pēc formas, lieluma un krāsojuma tiem jāatbilst šķirnes īpašībām, un to kātiņiem ir jābūt veseliem.
Augļa mīkstumam jābūt pilnīgi veselam, bet uz mizas nedrīkst būt rūsinājums (9).
Tiem jābūt bez bojājumiem, izņemot ļoti vieglus virspusējus bojājumus, ja tie neietekmē augļa izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu iepakojumā.
Bumbieri nedrīkst būt graudaini.
ii) I šķira
Šīs šķiras bumbieriem jābūt labas kvalitātes. Pēc formas, lieluma un krāsojuma tiem jāatbilst šķirnes raksturīgajām īpašībām.
Augļa mīkstumam jābūt pilnīgi veselam, bet uz mizas nedrīkst būt rūsinājums (9).
Tomēr ir pieļaujami šādi nelieli bojājumi, ja tie neietekmē produkta izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu iepakojumā:
— |
nelielas formas nepilnības, |
— |
nelieli attīstības trūkumi, |
— |
neliels krāsojuma defekts, |
— |
nelieli mizas defekti, kuri nepārsniedz:
|
Kātiņš drīkst būt viegli bojāts.
Bumbieri nedrīkst būt graudaini.
iii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst bumbieri, ko nevar iekļaut augstākajās šķirās, bet kas atbilst iepriekš noteiktajām minimālajām prasībām.
Augļa mīkstumam nedrīkst būt nekādu nopietnu bojājumu.
Ja auglis saglabā tam raksturīgās īpašības attiecībā uz kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu, ir pieļaujami šādi defekti:
— |
formas nepilnības, |
— |
attīstības trūkumi, |
— |
krāsojuma nepilnības, |
— |
neliels rūsinājums (9), |
— |
mizas defekti, kuri nepārsniedz:
|
III. LIELUMA NOTEIKŠANA
Lielumu nosaka pēc lielākā šķērsgriezuma diametra.
Minimālais lielums, kas prasīts katrai šķirai:
|
Augstā-kā |
I šķira |
II šķira |
Lielaugļu šķirnes (10) |
60 mm |
55 mm |
55 mm |
Citas šķirnes |
55 mm |
50 mm |
45 mm |
Izņēmuma kārtā un attiecībā uz šā standarta papildinājumā iekļautajiem vasaras bumbieriem minimālo lielumu nenosaka sūtījumiem, ko ievāc un nosūta laikā no jebkura gada 10. jūnija līdz 31. jūlijam (ieskaitot).
Lai nodrošinātu lielumu viendabību iepakojumā, diametra atšķirība starp viena iepakojumā augļiem nedrīkst pārsniegt:
— |
5 mm augstākās šķiras augļiem un I un II šķiras augļiem, kas iepakoti rindās un kārtās, |
— |
10 mm I šķiras augļiem brīvi sabērtiem iepakojumā vai mazumtirdzniecības iepakojumā |
II šķiras augļiem, kas brīvi sabērti iepakojumā vai mazumtirdzniecības iepakojumā, lieluma viendabība netiek prasīta ierobežojumu, šķirojot pēc lieluma.
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Katrā iepakojumā tiek pieļautas kvalitātes un izmēra pielaides tiem produktiem, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām.
A. Kvalitātes pielaides
i) augstākā šķira
5 % bumbieru pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst 1. šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst 1. šķirai pieļaujamām pielaidēm.
ii) I šķira
10 % ābolu un bumbieru pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst 2. šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā atbilst 2. šķirai pieļaujamām pielaidēm.
iii) II šķira
10 % bumbieru pēc skaita vai svara, kas neatbilst ne šīs šķiras prasībām, ne minimālajām prasībām, izņemot iepuvušus, stipri sasistus vai citādi bojātus augļus, kas nav derīgi patēriņam.
Šīs pielaides ietvaros ne vairāk ka 2 % augļu pēc skaita vai svara pieļaujami šādi trūkumi:
— |
viegli bojājumi vai neaizdzijušas plaisas, |
— |
pavisam nelielas puves pazīmes, |
— |
tārpaini vai kaitēkļu bojāti augļu |
B. Lieluma pielaides
Visām šķirām ir pieļaujami:
10 % augļu Pēc skaita vai svara, kuru lielums nedaudz pārsniedz uz iepakojuma norādītos lielumus vai kas ir nedaudz mazāki par šiem lielumiem, ar maksimālo pielaidi 5 mm zem noteiktās minimālās robežas augļiem, kuri iekļauti zemākajā pieļaujamajā kategorijā.
V. NOSACĪJUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iepakojuma saturam jābūt viendabīgam, un tajā jābūt tikai vienas un tās pašas izcelsmes, šķirnes, kvalitātes, lieluma (ja tie ir šķiroti pēc lieluma) un tādas pašas gatavības pakāpes bumbieriem.
Augstākās šķiras bumbieriem tiek prasīta krāsojuma viendabība.
Iepakojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.
B. Iepakojums
Bumbieriem jābūt iepakotiem tā, lai produkts būtu pienācīgi pasargāts.
Iepakojuma iekšpusē ir lietojami jauni, tīri un tādi materiāli, kuri pasargā produktu no ārējiem un iekšējiem bojājumiem. Materiāli, it īpaši papīrs un spiedogi ar komerciālo informāciju, ir atļauti tikai tad, ja iespieddarbi vai marķēšana ir veikti, izmantojot netoksiskas krāsvielas un līmi.
Iesaiņojumā nedrīkst atrasties nekādi svešķermeņi.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
C. Piedāvājums
Augstākās šķiras augļiem jābūt iepakotiem rindās un kārtās.
VI. MARĶĒŠANAS PRASĪBAS
Uz katra iepakojuma jābūt šādai informācijai, kas uzrakstīta vienā iepakojuma pusē, ir salasāma, ar neizdzēšamu marķējumu un redzama no ārpuses.
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot turpmākai saiņošanai paredzētus, ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē iepakotāju () un/vai izplatītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi “Iesaiņotājs un/vai izplatītājs” (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz turpmākai saiņošanai paredzētiem saiņojumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst iepakotājam un/vai izplatītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles institūcija uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta raksturojums
— |
“Bumbieri”, ja saturs nav redzams no ārpuses, |
— |
šķirnes nosaukums. |
C. Produkcijas izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, arī reģions, kurā produkts ir izaudzēts, vai valsts, reģiona vai vietas ģeogrāfiskais nosaukums.
D. Komerciālie rādītāji
— |
šķira, |
— |
lielums vai, gadījumā, ja augļi ir iepakoti rindās un kārtās, vienību skaits. |
Ja augļi ir šķiroti pēc lieluma, tas jānorāda:
(a) |
produktiem, uz kuriem attiecas viendabības prasības, kā minimālais un maksimālais diametrs; |
(b) |
produktiem, uz kuriem neattiecas viendabības prasības, kā mazāko augļu diametrs iepakojumā, kuram seko “un virs” vai līdzvērtīgs apzīmējums, vai – atbilstošos gadījumos – lielākā augļa diametrs iepakojumā. |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto saskatāmā vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.
Papildinājums
1. Lieluma kritēriji
L |
= |
lielaugļu šķirne |
SP |
= |
vasaras bumbieri, kuriem nav noteikts minimālais lielums sūtījumiem, ko ievāc un nosūta laikā no jebkura gada 10. jūnija līdz 31. jūlijam. |
2. Papildināms lielaugļu un vasaras bumbieru šķirņu, kuras klasificētas atbilstīgi to lieluma kritērijiem, saraksts
Sīkaugļu un pārējās šķirnes, kas nav iekļautas sarakstā, var laist pārdošanā, ja tās atbilst citām šķirnēm paredzētajiem lieluma kritērijiem, kas aprakstīti standarta III sadaļā.
Dažas šķirnes, kas šeit uzskaitītas, var laist pārdošanā ar tirdzniecības nosaukumiem, attiecībā uz kuriem pieteikumi par preču zīmju aizsardzību ir iesniegti vai reģistrēti vienā vai vairākās valstīs. Turpmāk dotās tabulas pirmā un otrā sleja neparedz iekļaut šādus tirdzniecības nosaukumus. Atsauces uz zināmām preču zīmēm ir iekļautas trešajā slejā tikai informācijas nolūkos.
Šķirne |
Sinonīmi |
Tirdzniecības nosaukumi |
Lielums |
Abbé Fétel |
Abate Fetel |
|
L |
Abugo o Siete en Boca |
|
|
SP |
Akςa |
|
|
SP |
Alka |
|
|
L |
Alsa |
|
|
L |
Amfora |
|
|
L |
Alexandrine Douillard |
|
|
L |
Bergamotten |
|
|
SP |
Beurré Alexandre Lucas |
Lucas |
|
L |
Beurré Bosc |
Bosc, Beurré d'Apremont, Empereur Alexandre, Kaiser Alexandre |
|
L |
Beurré Clairgeau |
|
|
L |
Beurré d'Arenberg |
Hardenpont |
|
L |
Beurré Giffard |
|
|
SP |
Beurré précoce Morettini |
Morettini |
|
SP |
Blanca de Aranjuez |
Agua de Aranjuez, Espadona, Blanquilla |
|
SP |
Carusella |
|
|
SP |
Castell |
Castell de Verano |
|
SP |
Colorée de juillet |
Bunte Juli |
|
SP |
Comice rouge |
|
|
L |
Concorde |
|
|
L |
Condoula |
|
|
SP |
Coscia |
Ercolini |
|
SP |
Curé |
Curato, Pastoren, Del cura de Ouro, Espadon de invierno, Bella de Berry, Lombardia de Rioja, Batall de Campana |
|
L |
D'Anjou |
|
|
L |
Dita |
|
|
L |
D. Joaquina |
Doyenné de juillet |
|
SP |
Doyenné d'hiver |
Winterdechant |
|
L |
Doyenné du comice |
Comice, Vereinsdechant |
|
L |
Erika |
|
|
L |
Etrusca |
|
|
SP |
Flamingo |
|
|
L |
Forelle |
|
|
L |
Général Leclerc |
|
Amber Grace TM |
L |
Gentile |
|
|
SP |
Golden Russet Bosc |
|
|
L |
Grand champion |
|
|
L |
Harrow Delight |
|
|
L |
Jeanne d'Arc |
|
|
L |
Josephine |
|
|
L |
Kieffer |
|
|
L |
Leonardeta |
Mosqueruela, Margallon, Colorada de Alcanadre, Leonarda de Magallon |
|
SP |
Lombacad |
|
Cascade ® |
L |
Moscatella |
|
|
SP |
Mramornaja |
Mramornoje |
|
L |
Mustafabey |
|
|
SP |
Packham's Triumph |
Williams d'Automne |
|
L |
Passe Crassane |
Passa Crassana |
|
L |
Perita de San Juan |
|
|
SP |
Pérola |
|
|
SP |
Pitmaston |
Williams Duchesse |
|
L |
Précoce de Trévoux |
Trévoux |
|
SP |
Président Drouard |
|
|
L |
Rosemarie |
|
|
L |
Santa Maria |
Santa Maria Morettini |
|
SP |
Spadoncina |
Agua de Verano, Agua de Agosto |
|
SP |
Taylors Gold |
|
|
L |
Triomphe de Vienne |
|
|
L |
Williams Bon Chrétien |
Bon Chrétien, Bartlett, Williams, Summer Bartlett |
|
L |
7. DAĻA: TIRDZNIECĪBAS STANDARTS ZEMENĒM
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz no Fragaria L. ģints izveidoto šķirņu zemenēm, ko paredzēts piegādāt patērētājiem svaigā veidā, un šis standarts neattiecas uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētām zemenēm.
II. KVALITĀTES PRASĪBAS
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības zemenēm pēc to sagatavošanas un iesaiņošanas.
A. Minimālās prasības
Ievērojot īpašos noteikumus attiecībā uz katru kategoriju un pieļaujamās pielaides, visu kategoriju zemenēm jābūt:
— |
veselām, |
— |
nebojātām; iepuvis un tā iebojāts produkts, kas nav derīgs patēriņam, nav pieļaujams, |
— |
tīrām, praktiski bez jebkādiem redzamiem svešķermeņiem, |
— |
svaigām pēc izskata, bet nemazgātām, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļu izraisītiem bojājumiem, |
— |
ar kauslapām (izņemot meža zemenes); kauslapām un kātiem (ja tie ir klāt) jābūt svaigiem un zaļiem, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Zemenēm jābūt rūpīgi novāktām.
Tām jābūt pietiekami izaugušām un gatavām. Zemeņu attīstības stadijai un stāvoklim jābūt tādam, kas ļauj:
— |
izturēt pārvadāšanu un pārkraušanas, un |
— |
nokļūt paredzētajā vietā atbilstošā stāvoklī. |
B. Klasifikācija
Zemenes iedala trīs šķirās:
i) augstākā šķira
Šīs šķiras zemenēm jābūt ar īpaši labu kvalitāti. Tām jāatbilst attiecīgajai šķirnei raksturīgajām īpašībām.
Pēc izskata tām jābūt spīdīgām, ievērojot šķirnes īpašības.
Uz tām nedrīkst būt augsnes paliekas.
Tām jābūt bez bojājumiem, izņemot ļoti vieglus virspusējus bojājumus, ja vien tie neietekmē produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu iesaiņojumā.
ii) I šķira
Šīs šķiras zemenēm jābūt labas kvalitātes. Tām jābūt ar šai šķirnei raksturīgo formu un krāsu.
Tomēr ir pieļaujami šādi nelieli bojājumi, ja vien tie neietekmē produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu iesaiņojumā:
— |
nelieli formas defekti, |
— |
balti plankumi, kas nepārsniedz vienu desmito daļu no augļa virsmas, |
— |
viegli virspusēji iespiedumi, |
Uz tām praktiski nedrīkst būt augsnes paliekas.
iii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst zemenes, ko nevar iekļaut augstākajās šķirās, bet kas atbilst iepriekš noteiktajām minimālajām prasībām.
Ja zemenes saglabā tām raksturīgās īpašības attiecībā uz kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu, ir pieļaujami šādi defekti:
— |
formas izmaiņas, |
— |
balti plankumi, kas nepārsniedz vienu piektdaļu no augļa virsmas, |
— |
viegli, sausi nobrāzumi, kas nepalielinās tālāk, |
— |
nelielas augsnes paliekas. |
III. LIELUMA NOTEIKŠANA
Lielumu nosaka pēc lielākā šķērsgriezuma diametra.
Zemeņu minimālajam izmēram ir jābūt šādam:
— |
Augstākā šķira: 25 mm, |
— |
I un II šķira: 18 mm. |
Attiecībā uz meža zemenēm nav noteikts minimālais izmērs.
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Katrā iepakojumā tiek pieļautas kvalitātes un izmēra pielaides tiem produktiem, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām.
A. Kvalitātes pielaides
i) augstākā šķira
5 % zemeņu pēc skaita vai svara kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst I šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst I šķira pieļaujamām pielaidēm. No šiem 5 % kopumā ne vairāk kā 2 % var būt bojātas zemenes.
ii) I šķira
10 % zemeņu pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst II šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst II šķiras pieļaujamām pielaidēm. No šiem 10 % kopumā ne vairāk kā 2 % var būt bojātas zemenes.
iii) II šķira
10 % zemenes pēc skaita vai svara, kas neatbilst ne šīs šķiras prasībām, ne minimālajām prasībām, izņemot iepuvušas, stipri iespiestas vai citādi bojātas ogas, kas padara tās nederīgas patēriņam. No šiem 10 % kopumā ne vairāk kā 2 % var būt bojātas zemenes.
B. Lieluma pielaides
Visām šķirām pieļaujami 10 % zemeņu pēc skaita vai svara, kas neatbilst minimālā izmēra prasībām.
V. NOTEIKUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iesaiņojuma saturam jābūt viendabīgam, un tajā var būt tikai vienas izcelsmes, šķirnes un kvalitātes zemenes.
Augstākās šķiras zemenēm, izņemot meža zemenes, jābūt īpaši viendabīgām un “pareizām” pēc gatavības pakāpes, krāsas un lieluma. I šķirā zemeņu lielums var būt mazāk viendabīgs.
Katra iepakojuma redzamajai daļai ir jābūt raksturīgai visa iepakojuma saturam.
B. Iepakojums
Zemenēm jābūt iesaiņotām tā, lai produkts būtu pienācīgi pasargāts.
Iesaiņojuma iekšpusē jālieto jauni, tīri un tādi materiāli, kuri pasargā produktu no ārējiem un iekšējiem bojājumiem. Materiāli, it īpaši papīrs un spiedogi ar komerciālo informāciju ir atļauti tikai tad, ja iespieddarbi vai marķēšana ir veikti, izmantojot netoksiskas krāsvielas un līmi.
Augstākās šķiras zemeņu noformējumam ir jābūt īpaši rūpīgam.
Iesaiņojumiem nedrīkst atrasties svešķermeņi.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un miza netiktu bojāta.
VI. MARĶĒŠANAS PRASĪBAS
Uz katra iepakojuma jābūt šādai informācijai, kas uzrakstīta vienā iepakojuma pusē, ir salasāma, ar neizdzēšamu marķējumu un redzama no ārpuses.
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot turpmākai saiņošanai paredzētus, ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē fasētāju un/vai izplatītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi “Fasētājs un/vai izplatītājs” (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz turpmākai saiņošanai paredzētiem saiņojumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst fasētājam un/vai izplatītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles institūcija uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta veids
— |
“Zemenes”, ja iesaiņojuma saturs no ārpuses nav redzams. |
— |
Šķirnes nosaukums (nav obligāts). |
C. Produkcijas izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, arī apgabals, kurā produkts izaudzēts, vai valsts, reģiona vai vietas ģeogrāfiskais nosaukums.
D. Komerciālie rādītāji
— |
Šķira. |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto saskatāmā, vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.
8. DAĻA: TIRDZNIECĪBAS STANDARTS (PAPRIKAI)
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz to šķirņu paprikai, kas izaudzēta no Capsicum annuum L. var. annuum un kas tiek piegādāta patērētājiem svaigā veidā, bet neattiecas uz papriku, kas paredzēta rūpnieciskai pārstrādei.
Atkarībā no dārzeņpiparu formas izšķir četrus tirdzniecības tipus:
— |
garenaugļu paprika (konusveida), |
— |
kubveida paprika (strupa), |
— |
iegarenā paprika (“tapas gals”), |
— |
plakanā paprika (tomātpaprika). |
II. KVALITĀTES PRASĪBAS
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības paprikai pēc tās sagatavošanas un iepakošanas.
A. Minimālās prasības
Ievērojot īpašos noteikumus katrai šķirai un pieļaujamās atkāpes, visu šķiru paprikai jābūt:
— |
veselai, |
— |
nebojātai; nav pieļaujama puvusi vai citādi tik stipri bojāta produkcija, ka tā vairs nav derīga patēriņam, |
— |
tīrai, praktiski bez jebkādiem redzamiem svešķermeņiem, |
— |
svaigai pēc izskata, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļu izraisītiem bojājumiem, |
— |
labi attīstītai, |
— |
bez sala izraisītiem bojājumiem, |
— |
bez neaprētojušiem savainojumiem, |
— |
bez saules apdegumiem (izņemot B nodaļas “Klasifikācija” ii. punktā minēto aprakstu), |
— |
ar kātiņiem, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Paprikas attīstībai un kondīcijai jābūt tādai, lai tā:
— |
varētu izturēt pārvadāšanu un pārkraušanu un |
— |
pietiekami labā stāvoklī varētu tikt nogādāti galamērķī. |
B. Klasifikācija
Papriku iedala šādās divās šķirās:
i) I šķira
Šās šķiras paprikai jābūt ar labu kvalitāti. To attīstībai, formai un krāsai, jāatbilst šķirnes raksturīgajām īpašībām un/vai tirdzniecības tipam atkarībā no nogatavošanās pakāpes.
Tai jābūt:
— |
stingrai, |
— |
praktiski bez bojājumiem. |
Kātiņš var būt nedaudz bojāts vai nogriezts, taču kausiņam jābūt nebojātam.
ii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst paprika, kas nav piemērota iekļaušanai I šķirā, bet kas atbilst iepriekš noteiktajām minimālajām prasībām.
Ir pieļaujami šādi bojājumi ar noteikumu, ka paprikai jāsaglabā savas būtiskās kvalitātes, uzglabāšanas kvalitātes un piedāvājuma īpašības:
— |
formas un attīstības trūkumi, |
— |
saules apdegumi vai nelieli aprētojuši bojājumi, kas nepārsniedz 1 cm2 no augļa kopējās virsmas, sīkiem bojājumiem un 2 cm garumu gareniem bojājumiem, |
— |
nelielas, sausas virsmas plaisas, kuru kopējais garums nepārsniedz 3 cm. |
Tie var būt mazāk stingri, taču ne savītuši.
Kātiņš var būt bojāts vai nogriezts.
III. LIELUMA NOTEIKŠANA
Lielumu nosaka pēc paprikas lielākā diametra (platuma). Plakano (tomātpaprikas) paprikas “platums” nozīmē maksimālo paprikas diametru šķērsgriezumā.
Pēc lieluma šķirotai paprikai starpība starp viena fasējuma mazākā un lielākā augļa diametru nedrīkst pārsniegt 20 mm.
Paprikas platums nedrīkst būt mazāks par:
— |
garenaugļu (konusveida) paprikai – 20 mm, |
— |
kubveida (strupai) un iegarenai (“tapas gals”) paprikai – 40 mm, |
— |
plakanajiem (tomātpaprikai) paprikai – 55 mm. |
II šķirai šķirošana pēc lieluma nav obligāta ar nosacījumu, ka tiek izturēti minimālie lielumi
Lieluma prasības neattiecas uz miniatūriem produktiem (11).
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Katrā iesaiņojumā ir pieļaujamas kvalitātes un lieluma pielaides attiecībā uz produktiem, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām.
A. Kvalitātes pielaides
i) I šķira
10 % paprikas pēc skaita vai svara, kas neatbilst šīs šķiras prasībām, bet atbilst II šķiras prasībām vai, izņēmuma gadījumā, atbilst II šķiras pieļaujamām pielaidēm.
ii) II šķira
10 % paprikas pēc skaita vai svara, kas neatbilst ne šķiras prasībām, ne minimālajām prasībām, izņemot produktus, ko skārusi puve vai cits bojājums, kura dēļ tie nav derīgi lietošanai pārtikā.
B. Lieluma pielaides
i) I šķira
10 % paprikas pēc skaita vai svara, kas neatbilst norādītajiem lielumiem ± 5 mm robežās, tostarp ne vairāk par 5 % dārzeņpiparu, kas ir mazāki par minimālo lielumu.
ii) II šķira
— |
Pēc lieluma šķirotai paprikai Pēc skaita vai svara 10 % paprikas, kas neatbilst norādītajiem lielumiem ± 5 mm robežās, tostarp ne vairāk par 5 % paprikas, kas ir mazākas par minimālo izmēru. |
— |
Nešķirota paprikai Pēc skaita vai svara 5 % dārzeņpiparu, kas nav lielāki par 5 mm no noteiktā minimālā izmēra l. |
V. NOSACĪJUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iesaiņojuma saturam jābūt viendabīgam, un tajā jābūt tikai vienas izcelsmes, šķirnes vai tirdzniecības tipa, kvalitātes un lieluma (ja šķiro pēc lieluma) paprikai, bet I šķiras gadījumā – samērā vienādas gatavības un krāsas paprikai.
Tomēr, ir pieļaujami dažādas krāsas papriku maisījumi, ja vien tie ir viendabīgi pēc izcelsmes, kvalitātes, tirdzniecības tipa un lieluma (ja tos klasificē pēc lieluma).
Patērētājiem paredzētajos iesaiņojumos, kuru tīrsvars nepārsniedz vienu kilogramu, var būt dažādas krāsas un/vai tirdzniecības tipa paprikas maisījumi, ja vien tie ir vienādi pēc kvalitātes un – attiecībā uz katru krāsu un/vai attiecīgo tirdzniecības tipu – pēc izcelsmes.
Pēc lieluma sašķirotu produktu gadījumā garenaugļu paprikai jābūt aptuveni vienādā garumā.
Miniatūrajai paprikai jābūt iespējami vienāda lieluma. To var sajaukt kopā ar citiem dažāda veida un izcelsmes miniatūriem produktiem.
Iesaiņojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.
B. Iepakojums
Paprika jāiesaiņo tā, lai tie būtu pienācīgi pasargāti.
Materiālam, kas tiek izmantots iepakojuma iekšpusē, jābūt jaunam, tīram un tādam, lai tas neradītu produktu ārējus vai iekšējus bojājumus. Materiālus ar tirdzniecības specifikācijām, jo īpaši papīru vai zīmogus, atļauts izmantot ar noteikumu, ka drukāšana vai marķēšana ir izdarīta ar netoksisku krāsu vai līmi.
Iesaiņojumā nedrīkst atrasties nekādi svešķermeņi.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
VI. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ MARĶĒŠANU
Uz katra iepakojuma jābūt šādai informācijai, kas uzrakstīta vienā iepakojuma pusē, ir salasāma, ar neizdzēšamu marķējumu un redzama no ārpuses.
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot fasējumus, ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē fasētāju un/vai sūtītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi “Fasētājs un/vai nosūtītājs” (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz fasējumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst fasētājam un/vai nosūtītājam Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles institūcija uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta veids
Ja saturs nav redzams no ārpuses:
— |
“paprika”, |
— |
krāsa, |
— |
tirdzniecības tips (“garenaugļu”, “strupa kubveida”, “iegarena”, “plakana”) vai šķirnes nosaukums. |
Iepakojumiem vai mazumtirdzniecības iepakojumiem, kuros ir dažādas krāsas un/vai tirdzniecības tipa paprikas maisījums:
— |
“paprikas maisījums” vai līdzvērtīgs apzīmējums, |
— |
ja saturs nav redzams no ārpuses, paprikas krāsa un/vai tirdzniecības tipi un katras krāsas gabalu skaits un/vai attiecīgie tirdzniecības tipi. |
C. Produkcijas izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, arī apgabals, kurā produkts audzēts, vai valsts, reģiona vai vietas nosaukums.
Patērētājiem paredzētu iesaiņojumu gadījumā, kuros ir dažādas krāsas un/vai dažādas izcelsmes tirdzniecības tipu dārzeņpiparu maisījums, katras izcelsmes valsts norādei jābūt pie krāsas un/vai attiecīgā tirdzniecības tipa nosaukuma.
D. Tirdzniecības specifikācijas
— |
šķira, |
— |
lielums (ja klasificē pēc lieluma), kas vajadzības gadījumā izteikts ar minimālo un maksimālo diametru vai atzīmi “nešķirota”, |
— |
attiecīgā gadījumā – minipipari, pipariņi vai cits miniatūriem produktiem piemērots apzīmējums. Ja vienā iepakojumā liek vairāku veidu miniatūros produktus, jānorāda visi produkti un attiecīgi to izcelsme. |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto saskatāmā vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.
9. DAĻA: TIRDZNIECĪBAS STANDARTS GALDA VĪNOGĀM
I. PRODUKTA DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz to šķirņu galda vīnogām, kas izaudzētas no Vitis vinifera L. un kuras piegādā patērētājam svaigā veidā, bet neattiecas uz galda vīnogām, kas paredzētas rūpnieciskai pārstrādei.
II. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ KVALITĀTI
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības galda vīnogām pēc to sagatavošanas un iepakošanas.
A. Minimālās prasības
Ievērojot katrai šķirai paredzētos īpašos noteikumus un pieļaujamās pielaides, visu šķiru ķekariem un ogām jābūt:
— |
nebojātām; produkciju, ko skārusi puve vai kas sabojājusies tā, ka kļuvusi nederīga patēriņam, neizmanto, |
— |
tīrām, praktiski bez jebkādiem redzamiem svešķermeņiem, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez bojājumiem, ko izraisījuši kaitēkļi, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Turklāt ogām jābūt:
— |
veselām, |
— |
ar labu formu, |
— |
pietiekami izaugušām. |
Saules izraisītā pigmentācija nav uzskatāma par bojājumu.
Ķekariem jābūt rūpīgi novāktiem.
Ogu sulas refraktometriskajam indeksam jābūt vismaz:
— |
12o pēc Briksa Alphonse Lavallée, Cardinal un Victoria šķirnei, |
— |
13o pēc Briksa visām pārējām šķirnēm ar sēklām, |
— |
14o pēc Briksa visām bezsēklu šķirnēm. |
Turklāt visām šķirnēm jābūt apmierinošai cukura un skābes proporcijai.
Galda vīnogu gatavībai un stāvoklim jābūt tādam, lai tās varētu:
— |
transportēt un pārkraut un, |
— |
apmierinošā stāvoklī piegādāt galapunktā. nokļūt paredzētajā vietā atbilstošā kondīcijā |
B. Klasifikācija
Galda vīnogas klasificē trīs šķirās.
i) augstākā šķira
Šīs šķiras galda vīnogām jābūt augstākās kvalitātes ar īpaši labu kvalitāti. Pēc formas, attīstības un krāsojuma ķekariem jāatbilst dotās šķirnes raksturīgām īpašībām, ņemot vērā rajonu, kurā tā augusi un tiem jābūt bez bojājumiem. Ogām jābūt stingrām, cieši piestiprinātām, vienmērīgi izvietotām uz kātiņa un redzami nebojātu vaska sarmojumu
ii) I šķira
Šīs šķiras galda vīnogām jābūt labas kvalitātes. Ķekariem ir jābūt attiecīgajai šķirnei raksturīgai formai, attīstībai un krāsojumam, kas pieļaujams apgabalā, kurā tās aug. Ogām jābūt stingrām, cieši piestiprinātām un pēc iespējas, ar veselu vaska sarmojumu. Taču tās var būt nevienmērīgāk izvietotas uz kātiņa, nekā augstākās šķiras ogas.
Tomēr ir pieļaujami šādi nelieli defekti, ja vien tie neietekmē produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājuma izskatu:
— |
nelieli formas defekti, |
— |
nelieli krāsojuma defekti, |
— |
ļoti neliels saules apdegums, kas skar vienīgi miziņu. |
iii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst galda vīnogas, ko nevar iekļaut augstākās šķirās, bet kuras atbilst iepriekš norādītajām minimālajām prasībām.
Ķekariem var būt nelieli formas, attīstības un krāsojuma defekti, ja vien tie nepasliktina šķirnes pamatīpašības, kas pieļaujams apgabalā, kurā tie aug.
Ogām jābūt pietiekami stingrām un cieši piestiprinātām, un, ja vien iespējams, ar vaska sarmojumu. Tās var būt nevienmērīgāk izvietotas uz kātiņa nekā I šķiras ogas.
Ar noteikumu, ka galda vīnogas saglabā savas pamatīpašības attiecībā uz kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un izskatu, ir pieļaujami šādi defekti:
— |
formas defekti, |
— |
krāsojuma defekti, |
— |
neliels saules apdegums, kas skar vienīgi miziņu, |
— |
neliels saspiedums, |
— |
nelieli miziņas defekti. |
III. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ KLASIFICĒŠANU PĒC LIELUMA
Lielumu nosaka pēc ķekara svara.
Šādas ķekaru minimālā svara prasības noteiktas siltumnīcu vīnogām un lielogu un sīkogu atklātā laukā audzētām vīnogām (gramos);
|
Siltumnīcu šķirnes (ja tas minēts uz etiķetes) |
Galda vīnogas, kas audzētas atklātā laukā |
|
Visas šķirnes, izņemot sīkogu šķirnes, kas uzskaitītas papildinājumā |
Papildinājumā uzskaitītās sīkogu šķirnes |
||
augstākā šķira |
300 g |
200 g |
150 g |
I šķira |
250 g |
150 g |
100 g |
II šķira |
150 g |
100 g |
75 g |
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Produkcijai, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām, katrā iepakojumā ir pieļaujamas pielaides attiecībā uz kvalitāti un lielumu.
A. Kvalitātes pielaides
i) Augstākā šķira
Pēc svara 5 % ķekaru neatbilst šķiras prasībām, bet atbilst I šķiras prasībām vai, izņēmuma kārtā, nepārsniedz minētās šķiras pielaides.
ii) I šķira
Pēc svara 10 % ķekaru neatbilst šķiras prasībām, bet atbilst II šķiras prasībām vai, izņēmuma kārtā, nepārsniedz minētās šķiras pielaides.
iii) II šķira
Pēc svara 10 % ķekaru neatbilst ne šķiras prasībām, ne obligātajām prasībām, izņemot produkciju, ko skārusi puve vai jebkurš cits bojājums, kā dēļ tie nav derīgi patēriņam.
B. Lieluma pielaides
i) augstākā šķira un I šķira
Pēc svara 10 % ķekaru, kas neatbilst šķiras lieluma prasībām, bet atbilst prasībām, kas izvirzītas zemāk minētajai šķirai.
ii) II šķira
Pēc svara 10 % ķekaru, kas neatbilst šķiras lieluma prasībām, bet sver ne mazāk kā 75 g.
iii) augstākā šķira un I un II šķira
Katrā patēriņa iepakojumā, kura neto svars nepārsniedz 1 kg, pieļaujams vienu ķekaru, kas sver mazāk nekā 75 g, lai pielāgotu svaru, ar noteikumu, ka šis ķekars atbilst visām citām norādītās šķiras prasībām.
V. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ NOFORMĒJUMU
A. Viendabība
Katra iepakojuma saturam jābūt vienādam, un tajā jābūt tikai vienas un tās pašas izcelsmes, šķirnes, kvalitātes un gatavības pakāpes ķekariem.
Produkcijai, kas noformēta nelielos iepakojumos, kuru neto svars nepārsniedz 1 kg, šķirnes un izcelsmes viendabības netiek prasīta.
Augstākās šķiras ķekariem jābūt vairāk vai mazāk vienāda lieluma un krāsojuma.
Attiecībā uz Chasselas šķirni katrā iesaiņojumā dekoratīvos nolūkos atļauts ievietot dažādu krāsu ķekarus.
Iepakojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.
B. Iepakojums
Galda vīnogām jābūt iepakotām tā, lai produkcija būtu pienācīgi aizsargāta.
Augstākās šķiras ķekariem jābūt iepakotiem vienā kārtā.
Materiālam, kas tiek izmantots iepakojuma iekšpusē, jābūt jaunam, tīram un tādam, lai tas neradītu produktu ārējus vai iekšējus bojājumus. Materiālus ar tirdzniecības specifikācijām, jo īpaši papīru vai zīmogus, atļauts izmantot ar noteikumu, ka drukāšana vai marķēšana ir izdarīta ar netoksisku krāsu vai līmi.
Iesaiņojumiem jābūt bez jebkādiem svešķermeņiem, tomēr vīnogulāja zara fragments, ne garāks par 5 cm, var būt atstāts pie ķekara kātiņa kā sevišķa pasniegšanas forma.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
VI. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ MARĶĒŠANU
Uz katra iepakojuma jābūt šādiem datiem, kas uzrakstīti uz vienas iepakojuma puses, ir salasāmi, neizdzēšami marķēti un redzami no ārpuses:
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot fasējumus, ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē fasētāju un/vai sūtītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi “Fasētājs un/vai nosūtītājs” (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz fasējumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst fasētājam un/vai nosūtītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles institūcija uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta veids
— |
“Galda vīnogas”, ja saturs no ārpuses nav redzams, |
— |
vienas vai, vajadzības gadījumā, vairāku šķirņu nosaukumi, |
— |
“audzēti segtajās platībās”, kur nepieciešams. |
C. Produkta izcelsme
Izcelsmes valsts (vai, vajadzības gadījumā, valstis) un, pēc izvēles, apgabals, kur produkts audzēts, vai valsts, reģionālais vai vietējais nosaukums.
D. Tirdzniecības specifikācijas
— |
Šķira. |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju saskatāmā vietā izvieto vismaz uz divām paliktņa pusēm.
Papildinājums
Izsmeļošs sīkogu šķirņu saraksts
Šķirne |
Citi nosaukumi, ar kuriem pazīstama šķirne (sinonīmi) |
Admirable de Courtiller |
Admirable, Csiri Csuri |
Albillo |
Acerba, Albuela, Blanco Ribera, Cagalon |
Angelo Pirovano |
I. Pirovano 2 |
Annamaria |
I. Ubizzoni 4 |
Baltali |
|
Beba |
Beba de los Santos, Eva |
Catalanesca |
Catalanesa, Catalana, Uva Catalana |
Chasselas blanc |
Chasselas doré, Fendant, Franceset, Franceseta, Gutedel, Krachgutedel, White van der Laan |
Chasselas rouge |
Roter Gutedel |
Chelva |
Chelva de Cebreros, Guareña, Mantuo, Villanueva |
Ciminnita |
Cipro bianco |
Clairette |
Blanquette, Malvoisie, Uva de Jijona |
Colombana bianca |
Verdea, Colombana de Peccioli |
Dehlro |
|
Delizia di Vaprio |
I. Pirovano 46 A |
Exalta |
|
Flame Seedless |
Red Flame |
Gros Vert |
Abbondanza, St Jeannet, Trionfo dell'Esposizione, Verdal, Trionfo di Gerusalemme |
Jaoumet |
Madeleine de St Jacques, Saint Jacques |
Madeleine |
Angevine, Angevine Oberlin, Madeleine Angevine Oberlin, Republicain |
Mireille |
|
Molinera |
Besgano, Castiza, Molinera gorda |
Moscato d'Adda |
Muscat d'Adda |
Moscato d'Amburgo |
Black Muscat, Hambro, Hamburg, Hamburski Misket, Muscat d'Hambourg, Moscato Preto |
Moscato di Terracina |
Moscato di Maccarese |
Œillade |
Black Malvoisie, Cinsaut, Cinsault, Ottavianello, Sinso |
Panse precoce |
Bianco di Foster, Foster's white, Sicilien |
Perla di Csaba |
Càbski Biser, Julski muskat, Muscat Julius, Perle de Csaba |
Perlaut |
|
Perlette |
|
Pizzutello bianco |
Aetonychi aspro, Coretto, Cornichon blanc, Rish Baba, Sperone di gallo, Teta di vacca |
Precoce de Malingre |
|
Primus |
I. Pirovano 7 |
Prunesta |
Bermestia nera, Pergola rossa, Pergolese di Tivoli |
Regina dei Vigneti |
Königin der Weingärten, Muskat Szölöskertek Kizalyneja, Szölöskertek Kizalyneh, Rasaki ourgarias, Regina Villoz, Reina de las Viñas, Reine des Vignes, I. Mathiasz 140, Queen of the Vineyards |
Servant |
Servan, Servant di Spagna |
Sideritis |
Sidiritis |
Sultanines |
Bidaneh, Kishmich, Kis Mis, Sultan, Sultana, Sultani, Cekirdesksiz, Sultanina bianca, Sultaniye, Thompson Seedless and mutations |
Valenci blanc |
Valensi, Valency, Panse blanche |
Valenci noir |
Planta Mula, Rucial de Mula, Valenci negro |
Yapincak |
|
10. DAĻA: TIRDZNIECĪBAS STANDARTS TOMĀTIEM
I. PRODUKCIJAS DEFINĪCIJA
Šis standarts attiecas uz to šķirņu tomātiem, kas izaudzēti no Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw./Lycopersicon esculentum Mill. un kurus patērētājam piegādā svaigā veidā, bet neattiecas uz tomātiem, kas paredzēti rūpnieciskai pārstrādei.
Tomātus var iedalīt četros tirdzniecības tipos:
— |
“apaļi”, |
— |
“rievoti”, |
— |
“gareni” vai “iegareni”, |
— |
“ķiršu tomāti” (tostarp “ķekaru ķiršu tomāti”) |
II. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ KVALITĀTI
Standarta mērķis ir noteikt kvalitātes prasības tomātiem pēc to sagatavošanas un iepakošanas.
A. Minimālās prasības
Ievērojot katrai šķirai paredzētos īpašos noteikumus un pieļaujamās pielaides, visu šķiru tomātiem jābūt:
— |
veseliem, |
— |
nebojātiem; produkciju, ko skārusi puve vai kas sabojājusies tā, ka kļuvusi nederīga patēriņam, nav pieļaujama, |
— |
tīriem, faktiski bez jebkādiem redzamiem svešķermeņiem, |
— |
svaigiem pēc izskata, |
— |
praktiski bez kaitēkļiem, |
— |
praktiski bez bojājumiem, ko izraisījuši kaitēkļi, |
— |
bez pārmērīga ārējā mitruma, |
— |
bez svešas smaržas un/vai garšas. |
Tomātu ķekariem jābūt svaigiem, veseliem, tīriem, bez lapām un bez jebkādiem redzamiem svešķermeņiem.
Tomātu attīstībai un stāvoklim jābūt tādam, lai tos varētu:
— |
transportēt un pārkraut, un |
— |
apmierinošā stāvoklī nogādāt galamērķī. |
B. Klasifikācija
Tomātus iedala trīs šķirās:
i) augstākā šķira
Šīs šķiras tomātiem jābūt ar īpaši labu kvalitāti. Tiem jābūt ar stingru mīkstumu un šķirnei tipiskām īpašībām attiecībā uz formu, izskatu un attīstību.
To krāsojumam atkarībā no to gatavības stāvokļa jāatbilst prasībām, kas izklāstītas iepriekš minētā A punkta pēdējā daļā.
Tiem jābūt bez zaļiem plankumiem un citiem defektiem, izņemot ļoti nelielus virspusējus defektus, ja vien tie neietekmē produkcijas kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu iepakojumā.
ii) I šķira
Šīs šķiras tomātiem jābūt labas kvalitātes. Tiem jābūt pietiekami stingriem un ar attiecīgajai šķirnei raksturīgajām īpašībām.
Tiem jābūt bez plaisām un redzamiem zaļiem plankumiem. Tomēr ir pieļaujami šādi nelieli defekti, ja vien tie neietekmē produkcijas kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un piedāvājumu iepakojumā:
— |
neliels formas un attīstības defekts, |
— |
neliels krāsojuma defekts, |
— |
nelieli miziņas defekti, |
— |
pavisam nelieli saspiedumi. |
Turklāt “rievotiem” tomātiem var būt:
— |
aprētojušas plaisas, ne garākas par 1 cm, |
— |
ne pārmērīgas deformācijas, |
— |
nelieli izaugumi, bet ne pārkoksnējusies, |
— |
pārkoksnējusies drīksna līdz 1 cm2, |
— |
smalka, iegarenas formas (šuvei līdzīga) augļa galotnē, kas nav garāka par divām trešdaļām no augļa lielākā diametra. |
iii) II šķira
Šajā šķirā ietilpst tomāti, ko nevar iekļaut augstākās šķirās, bet kas atbilst iepriekš noteiktajām minimālajām prasībām.
Tiem jābūt pietiekami stingriem (taču tie var būt nedaudz mazāk stingri, nekā I šķiras tomāti), un bez neaizaugušām plaisām.
Ja tomāti saglabā savas pamatīpašības attiecībā uz kvalitāti, uzglabāšanas kvalitāti un izskatu, ir pieļaujami šādi defekti:
— |
formas, attīstības un krāsojuma defekti, |
— |
mizas defekti vai saspiedumi ar noteikumu, ka augļi nav nopietni bojāti, |
— |
aprētojušas plaisas ne garākas par 3 cm apaļiem, ribotiem vai iegareniem tomātiem. |
Turklāt “rievotiem” tomātiem var būt:
— |
vairāk formas trūkumu nekā 1. šķirai, bet ne kropli augļi, |
— |
izaugumi, |
— |
pārkoksnējusies drīksna līdz 2 cm2, |
— |
smalka, iegarenas formas (šuvei līdzīga) rēta augļa galotnē |
III. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ KLASIFICĒŠANU PĒC LIELUMA
Lielumu nosaka pēc lielākā šķērsgriezuma diametra. Šos noteikumus nepiemēro ķiršu tomātiem.
A. Minimālais lielums
Augstākās, I un II šķiras tomātiem, minimālais lielums ir noteikts:
— |
35 mm “apaļiem” un “rievotiem” tomātiem, |
— |
30 mm “gareniem” tomātiem. |
B. Klasificēšana pēc lieluma
Tomātus pēc lieluma šķiro šādi:
— |
vairāk nekā 30 mm, bet ne vairāk kā 35 mm (12), |
— |
35 mm un vairāk, bet ne vairāk kā 40 mm, |
— |
40 mm un vairāk, bet ne vairāk kā 47 mm, |
— |
47 mm un vairāk, bet ne vairāk kā 57 mm, |
— |
57 mm un vairāk, bet ne vairāk kā 67 mm, |
— |
67 mm un vairāk, bet ne vairāk kā 82 mm, |
— |
82 mm un vairāk, bet ne vairāk kā 102 mm, |
— |
102 mm un vairāk. |
Šķirošana pēc lieluma obligāti jāievēro augstākās, I šķiras tomātiem.
Klasificēšanu pēc lieluma nepiemēro tomātu ķekariem. ķekaru tomātiem
IV. NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIELAIDĒM
Produkcijai, kas neatbilst norādītās šķiras prasībām, katrā iepakojumā ir pieļaujamas pielaides attiecībā uz kvalitāti un lielumu.
A. Kvalitātes pielaides
i) augstākā šķira
Pēc skaita vai svara 5 % tomātu, kas neatbilst šķiras prasībām, bet atbilst I šķiras prasībām vai, izņēmuma kārtā, iekļaujas minētās šķiras pielaižu robežās.
ii) I šķira
— |
Pēc skaita vai svara 10 % tomātu, kas neatbilst šķiras prasībām, bet atbilst II šķiras prasībām vai, izņēmuma kārtā, iekļaujas minētās šķiras pielaižu robežās. |
— |
Ķekaru tomātiem 5 % pēc skaita vai svara no ķekara atdalītu augļu |
iii) II šķira
— |
10 % tomātu pēc skaita vai svara, kas neatbilst ne šīs šķiras, ne minimālajām prasībām, bet bez puvumiem, stipriem saspiedumiem vai citiem bojājumiem, kas tos padara nederīgus patēriņam |
— |
Ķekaru tomātiem 10 % pēc skaita vai svara no ķekara atdalītu augļu. |
B. Lieluma pielaides
Attiecībā uz visām šķirām: pēc skaita vai svara 10 % tomātu, kas atbilst lielumam tieši virs vai zem norādītā, tomēr ne mazāk kā 33 mm, apaļiem un rievotiem tomātiem un 28 mm gareniem tomātiem.
V. NOSACĪJUMI PIEDĀVĀJUMAM
A. Viendabība
Katra iepakojuma saturam jābūt viendabīgam, tam jāsatur tikai vienādas izcelsmes, šķirnes vai tirgus tipa, kvalitātes un izmēra (ja produkti ir šķiroti) tomāti.
Augstākās šķiras un I šķiras tomātu gatavībai un krāsojumam jābūt praktiski vienādam. Turklāt “garenu” tomātu garumam jābūt pietiekami vienādam.
Iepakojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.
B. Iepakojums
Tomāti ir jāiesaiņo tā, lai tie tiktu pienācīgi pasargāti
Iepakojuma iekšpusē jālieto jauni, tīri un tādi materiāli, kuri pasargā produktu no jebkuriem ārējiem un iekšējiem bojājumiem. Materiāli, it īpaši papīrs un spiedogi ar komerciālo informāciju ir atļauti tikai tad, ja iespieddarbi vai marķēšana ir veikti, izmantojot netoksiskas krāsvielas un līmi.
Iepakojumiem jābūt bez jebkādiem svešķermeņiem.
Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nepaliktu redzamas līmes pēdas un netiktu bojāta miza.
C. Piedāvājums
Tomātus var piedāvāt šādi:
i) |
kā atsevišķus augļus, ar vai bez kauslapām un īsiem augļkātiņiem, |
ii) |
kā tomātu ķekarus, t. i., tomātus piedāvā ka veselu ķekaru vai tā daļu un katru daļu veido vismaz šāds augļu skaits:
|
VI. MARĶĒŠANAS PRASĪBAS
Uz katra iepakojuma ir jābūt uzrakstam, kas satur zemāk minētos rādītājus, izvietotam vienā un tai pašā pusē, skaidri salasāmā un neizdzēšamā rakstā un saskatāmam no ārpuses.
A. Identifikācija
Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese.
Šo norādi var aizstāt:
— |
uz visiem iepakojumiem, izņemot turpmākai saiņošanai paredzētus, ar oficiāli piešķirtu vai pieņemtu kodu, ar ko apzīmē iepakotāju un/vai izplatītāju un ko norāda cieši kopā ar norādi Iepakotājs un/vai izplatītājs”) “” (vai līdzvērtīgu abreviatūru); |
— |
tikai uz turpmākai saiņošanai paredzētiem saiņojumiem ar Kopienā reģistrēta pārdevēja nosaukumu un adresi, ko norāda cieši kopā ar atzīmi “Kam iepakots:” vai līdzvērtīgu atzīmi. Šajā gadījumā marķējumā iekļauj arī kodu, kas atbilst iepakotājam un/vai izplatītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles institūcija uzskata par nepieciešamu. |
B. Produkta veids
— |
“Tomāti” vai “ķekaru tomāti”“” un tirdzniecības tips, ja saturs no ārpuses nav redzams. Šāda informācija vienmēr jānorāda “ķiršu” tomātiem (vai “kokteiļa tomātiem”) neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav ķekaros, |
— |
šķirnes nosaukums (nav obligāts). |
C. Produkcijas izcelsme
Izcelsmes valsts un, pēc izvēles, apgabals, kur produkcija audzēta, vai valsts, reģiona vai vietējais nosaukums.
D. Komerciālie rādītāji
— |
šķira, |
— |
lielums (ja šķiroti pēc lieluma), kas izteikts kā minimālais un maksimālais diametrs vai, vajadzības gadījumā, atzīme “nešķiroti”, |
— |
minimālais cukura saturs, ko nosaka ar refraktometru un izsaka Briksa grādos (nav obligāts). |
E. Oficiālā kontroles atzīme (nav obligāta)
Uz iepakojumiem nav jābūt ziņām, kas minētas pirmajā daļā, ja tie satur pārdošanas iepakojumus, kas ir skaidri redzami no ārpuses, un uz visiem pārdošanas iepakojumiem ir šīs ziņas. Uz šiem (transporta) iepakojumiem nedrīkst būt norādes, kas var maldināt. Ja šos iepakojumus novieto uz paliktņiem, uzrakstu ar nepieciešamo informāciju izvieto saskatāmā vietā vismaz uz divām paliktņa pusēm.”
(1) Fuji šķirnes pazīmju dēļ un tās mutāciju dēļ attiecībā uz gatavību ražas novākšanas laikā, radiālā stiklainība ir pieļaujama, ja tā atrodas katra augļa vaskulārajos kūlīšos.
(2) Tālab tiem ir jāuzrāda pietiekams šķīstošo cietvielu saturs un cietības pakāpe.
(3) Krāsojuma un rūsinājuma kritēriji ir doti šā standarta papildinājumā, kā arī papildināms attiecīgo šķirņu saraksts katram kritērijam.
(4) Sarkanā krāsojumā minimums I un II šķirai ir 20 %.
(5) Tomēr Jonagold šķirnes II šķiras augļiem vismaz vienai desmitdaļai virsmas ir jābūt klātai ar svītrām sarkanā krāsojumā.
(6) Lielumi, kas mazāki par 45 mm, attiecas tikai uz klementīniem.
(7) Konservējošu vielu vai citu ķīmisku vielu, kas var atstāt svešas izcelsmes smaržu uz augļu mizas, izmantošana ir atļauta, ja tā atbilst piemērojamajiem Kopienas noteikumiem.
(8) Šis teksts attiecas uz visām šķirnēm, kas izaudzētas no Prunus persica Sieb. un Zucc., kas ir nektarīni vai persiki, vai tamlīdzīgi produkti ar cieši ieaugušu vai vaļīgu kauliņu un ar gludu vai raupju mizu.
(9) Tas nav spēkā, ja rūsinājums ir šķirnes pazīme.
(10) Arvien papildināms lielaugļu un vasaras bumbieru šķirņu saraksts ir iekļauts šā standarta papildinājumā.
(11) Miniatūrie produkti ir paprikas šķirne, kas iegūta ar augu selekcijas metodi un/vai īpašiem audzēšanas paņēmieniem, izņemot parasto šķirņu papriku, kura nav pilnībā attīstījusies vai nav atbilstoša lieluma. Produktiem jāatbilst visām pārējām standartu prasībām.
(12) Vienīgi “gareniem” tomātiem.
II PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
11. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTAIS PARAUGS
III PIELIKUMS
“III PIELIKUMS
11., 12. UN 12.a PANTĀ MINĒTAIS SERTIFIKĀTS PAR ATBILSTĪBU SVAIGU AUGĻU UN DĀRZEŅU TIRDZNIECĪBAS STANDARTIEM
IV PIELIKUMS
“VI PIELIKUMS
20. panta 1. punktā norādītās pārbaudes metodes
Piezīme: turpmāk minēto pārbaudes metožu pamatā ir noteikumi, kas paredzēti vadlīnijās par svaigu augļu un dārzeņu kvalitātes kontroles īstenošanu, kuras pieņemtas ESAO shēmā starptautisko standartu piemērošanai augļiem un dārzeņiem.
1. DEFINĪCIJAS
1.1 Iepakojums
Atsevišķi iepakota partijas daļa, ieskaitot saturu, lai atvieglotu vairāku pārdošanas vienību vai beztaras vai sakārtotu produktu pārvietošanu un transportēšanu, lai novērstu bojājumus, kurus izraisa fiziska pārvietošana un transportēšana. Auto, dzelzceļa, jūras un gaisa pārvadājumu konteinerus neuzskata par iepakojumiem iesaiņojumiem.
1.2 Tirdzniecības iepakojums
Atsevišķi iepakota partijas daļa, ieskaitot saturu, lai veidotu pārdošanas vienību galapatērētājam pirkuma vietā.
1.2a Rūpnieciskie iepakojumi
Rūpnieciskie iepakojumi ir tādi tirdzniecības iepakojumi, kas pārtikas produktu aptver pilnībā vai tikai daļēji, taču tādā veidā, lai tā saturu nevarētu mainīt, pilnībā neatverot un nenomainot iepakojumu.
1.3 Sūtījums
Pārbaudes laikā konstatētais un dokumentā minētais produkta daudzums, kuru konkrētais tirgotājs plāno pārdot. Sūtījumu var veidot viens vai vairāki produktu veidi; tajā var būt viena vai vairākas svaigu augļu un dārzeņu partijas.
1.4 Partija
Produktu daudzums, kam pārbaudes laikā vienā vietā ir līdzīgas īpašības attiecībā uz:
— |
Iepakotāju un/vai izplatītāju, |
— |
izcelsmes valsti, |
— |
produkta veidu, |
— |
produkta šķiru, |
— |
izmēru (ja produktu šķiro pēc izmēra), |
— |
šķirni vai tirdzniecības tipu (saskaņā ar attiecīgajiem standarta noteikumiem), |
— |
iepakojuma un piedāvājuma veidu. |
Taču, ja sūtījumu atbilstības pārbaudes laikā (kā noteikts 1.3 punktā) nav iespējams noteikt dažādu partiju atšķirības un/vai atsevišķu partiju uzrādīšana nav iespējama, visas konkrētā sūtījuma partijas var uzskatīt par vienu partiju, ja tās ir līdzīgas attiecībā uz produkta veidu, izplatītāju, izcelsmes valsti, šķiru un šķirni vai tirdzniecības tipu, ja tas ir paredzēts attiecīgajā tirdzniecības standartā.
1.5 Paraugu ņemšana
Kop paraugs, kas uz laiku paņemts no partijas atbilstības pārbaudes laikā.
1.6 Primārais paraugs
Iepakojums, kas atbilstoši nejaušas izvēles principam paņemts no partijas, iepakota vai beztaras produktu gadījumā (tieša iekraušana transportlīdzeklī vai tā nodalījumā) noteikts daudzums, kas paņemts no kādas nejauši izvēlētas vietas partijā.
1.7 Beztaras paraugs
Vairāki primārie paraugi, kam ir jābūt reprezentatīviem paraugiem no partijas, kuru kopējais daudzums ir pietiekams, lai ļautu novērtēt partiju attiecībā uz visiem kritērijiem.
1.8 Sekundārais paraugs
Vienāds produkcijas daudzums, kas pēc nejaušas izvēles principa paņemts no primārā parauga.
Attiecībā uz saiņotiem riekstiem – sekundārais paraugs sver no 300 g līdz 1 kg. Ja primāro paraugu veido iepakojumi, kas ietver tirdzniecības iepakojumus, sekundārais paraugs ir viens vai vairāki iepakojumi, kuru kopsvars ir vismaz 300 g.
Citas iepakotas produkcijas gadījumā sekundārais paraugs ietver 30 vienības, ja iepakojuma tīrsvars ir 25 kg vai mazāk un ja tas nesatur tirdzniecības iepakojumus. Atsevišķos gadījumos tas nozīmē, ka viss iepakojuma saturs ir jāpārbauda, ja primārais paraugs satur mazāk nekā 30 vienības.
1.9 Apvienotais paraugs (tikai sausi un žāvēti produkti)
Apvienotais paraugs ir visu beztaras parauga sekundāro paraugu maisījums, kas sver vismaz 3 kg. Produkti apvienotajā paraugā ir vienmērīgi sajaukti.
1.10 Samazinātais paraugs
Produkta daudzums, kas pēc nejaušas izvēles principa paņemts no beztaras vai apvienotā parauga, kura lielums ir ierobežots līdz minimālajam nepieciešamajam daudzumam, bet ir pietiekami liels, lai ļautu novērtēt noteiktus atsevišķus kritērijus.
Ja pārbaudes metode sabojā produktu, samazinātā parauga daudzums nepārsniedz 10 % no beztaras parauga vai attiecībā uz riekstiem čaumalā – 100 riekstus, kas ņemti no apvienotā parauga. Attiecībā uz sausiem vai kaltētiem produktiem (t. i., 100 g ietver vairāk nekā 100 vienības) samazinātais paraugs nepārsniedz 300 g.
Lai novērtētu kritērijus, kas attiecas uz attīstības pakāpi un/vai gatavību, nodrošina paraugu vākšanu atbilstoši mērķa metodēm, kādas aprakstītas ieteikumos mērķa pārbaudēm augļu un dārzeņu un sausu un kaltētu produktu kvalitātes noteikšanai (http://www.oecd.org/agr/fv).
No beztaras un apvienotā parauga var paņemt vairākus samazinātos paraugus, lai pārbaudītu partijas atbilstību, piemērojot dažādus kritērijus.
2. ATBILSTĪBAS PĀRBAUDES VEIKŠANA
2.1 Vispārīga piezīme
Atbilstības pārbaudi veic, novērtējot paraugus, kas ņemti atbilstoši nejaušas izvēles principam no dažādām vietām pārbaudāmajā partijā. Tā pamatojas uz pieņēmumu, ka paraugu kvalitāte ir reprezentatīva attiecībā pret partijas kvalitāti.
2.2 Kontroles vieta
Atbilstības pārbaudi var veikt iepakošanas darbību laikā, nosūtīšanas vietā, preču transportēšanas laikā, saņemšanas vietā, vairumtirdzniecības un mazumtirdzniecības līmenī.
Gadījumos, kad pārbaudes iestādes neveic atbilstības pārbaudes savās telpās, īpašnieks nodrošina telpas, lai varētu veikt atbilstības pārbaudi.
2.3 Partiju identificēšana un/vai vispārēja priekšstata gūšana par sūtījumu
Partiju identificēšanu veic, pamatojoties uz to marķējumu vai citiem kritērijiem, piemēram, norādēm, kas noteiktas saskaņā ar Padomes Direktīvu 89/396/EEK (1). Ja sūtījumu veido vairākas partijas, inspektoram ir jāgūst vispārējs priekšstats par sūtījumu, izmantojot pavaddokumentus un deklarācijas par sūtījumiem. Tad inspektors nosaka, kādā mērā uzrādītās partijas atbilst šajos dokumentos sniegtajai informācija.
Ja produkti ir jāiekrauj vai tie ir iekrauti transportlīdzeklī, sūtījuma identificēšanai izmanto transportlīdzekļa reģistrācijas numuru.
2.4 Produktu uzrādīšana
Inspektors pieņem lēmumu, kuri iepakojumi ir jāpārbauda. Uzrādīšana ir jāveic tirgotājam un jāietver beztaras parauga uzrādīšanu, kā arī visas nepieciešamās informācijas sniegšana, lai identificētu sūtījumu vai partiju.
Ja ir nepieciešami samazinātie vai sekundārie paraugi, inspektoram tie ir jāizvēlas no beztaras parauga.
2.5 Fiziskā pārbaude
— |
Iepakojuma un noformējuma novērtējums: Ir jāveic iepakojuma, tostarp iepakojuma izmantoto materiālu, piemērotības un tīrības pārbaude saskaņā ar atbilstošajiem tirdzniecības standartu noteikumiem. Iepakotu produktu gadījumā tas ir jāveic, pamatojoties uz primārajiem paraugiem, un visos pārējos gadījumos – pamatojoties uz transportlīdzekļa veidu. Ja ir atļauts tikai noteiktu veidu iepakojums vai piedāvājums, inspektors pārbauda, vai ir izmantots tieši šāds iepakojums vai piedāvājums. |
— |
Marķējuma pārbaude: Inspektors pārbauda, vai produkts ir marķēts atbilstoši noteiktajam tirdzniecības standartam. Tas ietver marķējuma precizitātes pārbaudi un/vai nepieciešamo grozījumu apmēru. Iepakotiem produktiem šo pārbaudi veic, pamatojoties uz primārajiem paraugiem, bet visos pārējos gadījumos – uz dokumentiem, kas ir pievienoti paliktņiem vai transportlīdzeklim. Plastmasas plēvē atsevišķi iepakotus augļus un dārzeņus neuzskata par rūpnieciski iepakotu pārtikas produktu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK izpratnē, un tie nav noteikti jāmarķē atbilstoši tirdzniecības standartiem. Tādos gadījumos plastmasas plēvi var uzskatīt par trauslu produktu aizsardzības līdzekli. |
— |
Produkta atbilstības pārbaude: Inspektoram ir jānosaka tāds beztaras parauga lielums, lai varētu novērtēt partiju. Inspektoram atbilstoši nejaušas izvēles principam ir jāatlasa pārbaudāmos iepakojumus vai, beztaras produktu gadījumā, partijas vietas, no kurām ir jāņem atsevišķie paraugi. Ir jānodrošina, lai paraugu noņemšanas laikā netiek nodarīti neatgriezeniski bojājumi produktu kvalitātei. Bojātus iepakojumus nedrīkst izmantot par beztaras parauga daļu. Tos atliek malā un nepieciešamības gadījumā uz tiem var attiecināt atsevišķu pārbaudi un ziņojumu. Ja sūtījumu atzīst par neapmierinošu vai ir jāizvērtē risks par produkta neatbilstību tirdzniecības standartam, beztaras paraugā ir jābūt šādam minimālajam daudzumam:
Ja augļi un dārzeņi ir īpaši lieli (vienība sver vairāk par 2 kg), primāros paraugus jāveido vismaz piecām vienībām. Ja partijā ir mazāk par 5 iepakojumiem vai tā sver mazāk par 10 kg, pārbaudei ir jāpakļauj visa partija. Ja inspektors pēc pārbaudes secina, ka lēmumu nav iespējams pieņemt, ir jāveic vēl viena fiziska pārbaude un jāizsaka kopējais rezultāts kā divu pārbaužu vidējais rādītājs. |
2.6 Produkta novērtēšana
Iepakotiem produktiem primāros paraugus izmanto, lai pārbaudītu produkta vispārējo izskatu, tā piedāvājumu, iepakojumu tīrību un marķējumu. Visos pārējos gadījumos šīs pārbaudes veic, pamatojoties uz partiju vai transportlīdzekli.
Lai veiktu atbilstības pārbaudi, produktu pilnībā izņem no tā iepakojuma Inspektors to var nedarīt tikai tad, ja parauga ņemšana tiek veikta, pamatojoties uz apvienoto paraugu.
Viendabīguma, minimālo prasību, kvalitātes šķiru un izmēra pārbaude notiek, pamatojoties uz beztaras paraugu vai pamatojoties uz apvienoto paraugu, ievērojot skaidrojošās brošūras, ko ir publicējis ESAO shēmā starptautisko standartu piemērošanai augļiem un dārzeņiem (http://www.oecd.org/agr/fv).
Ja tiek atklāti bojājumi, inspektoram jānosaka attiecīgā produktu procentuālā daļa (pēc skaita vai svara), kas neatbilst standartam.
Ārējos defektus pārbauda, pamatojoties uz beztaras vai apvienoto paraugu. Konkrētus kritērijus, kas attiecas uz attīstības pakāpi un/vai gatavību un uz iekšējo bojājumu esību vai neesību, var pārbaudīt, pamatojoties uz samazinātiem paraugiem. Pārbaude, kas balstīta uz samazināto paraugu, jo īpaši attiecas uz pārbaudēm, kuras rezultātā tiek iznīcināta produkta komerciālā vērtība.
Kritērijus attiecībā uz attīstības pakāpi un/vai gatavību var pārbaudīt, izmantojot instrumentus un metodes, kādas šim nolūkam paredzētas tirdzniecības standartos, vai arī saskaņā ar ieteikumiem mērķa pārbaudēm augļu un dārzeņu un sausu un kaltētu produktu kvalitātes noteikšanai (http://www.oecd.org/agr/fv).
2.7 Kontroles rezultātu paziņošana
Vajadzības gadījumā jāizdod 12.a pantā norādītie dokumenti.
Ja tiek atklāti bojājumi, kuru rezultātā veidojas neatbilstība, tirgotāju vai tā pārstāvi rakstiski informē par bojājumiem un tā procentuālo daļu, kā arī par neatbilstības iemesliem. Ja ir iespējams panākt produkta atbilstību standartam, veicot izmaiņas marķējumā, par to ir jāinformē tirgotājs vai viņa pārstāvis.
Ja tiek atklāti bojāti produkti, ir jānorāda standartam neatbilstošo produktu procentuālā daļa.
2.8 Vērtības samazināšanās, ko izraisījusi atbilstības pārbaude
Pēc atbilstības pārbaudes veikšanas beztaras/apvienoto paraugu nodod tirgotājam vai viņa pārstāvim.
Pārbaudes iestādei nav pienākuma atdot atpakaļ tos beztaras/apvienotā parauga elementus, kuri ir sabojāti pārbaudes laikā.”