Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0854

2008/854/EK: Komisijas Lēmums ( 2008. gada 2. jūlijs) par valsts atbalsta shēmu 1998. gada reģionālais likums Nr. 9 – Atbalsta N 272/98 nepareiza izmantošana (C 1/04 (ex NN 158/03 un CP 15/2003)) (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 2997) (Dokuments attiecas uz EEZ)

OV L 302, 13.11.2008, p. 9–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/854/oj

13.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 302/9


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 2. jūlijs)

par valsts atbalsta shēmu “1998. gada reģionālais likums Nr. 9 – Atbalsta N 272/98 nepareiza izmantošana” (C 1/04 (ex NN 158/03 un CP 15/2003))

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 2997)

(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/854/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zona līgumu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

pēc tam, kad ieinteresētās personas aicinātas iesniegt savus apsvērumus saskaņā ar iepriekš minētajiem noteikumiem (1), un ņemot vērā šos apsvērumus,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

(1)

2003. gada 21. februārī Komisija saņēma sūdzību, kuru tā reģistrēja ar numuru CP 15/2003; sūdzībā tika norādīts uz reģionālās atbalsta shēmas nepareizu izmantošanu. Atbalsta shēma bija paredzēta viesnīcu nozarei Sardīnijas reģionā, to 1998. gadā apstiprināja Komisija, lieta N 272/98.

(2)

Ar 2003. gada 26. februāra vēstuli (reģistrēta ar numuru D/51355) Komisija aicināja Itālijas varas iestādes sniegt paskaidrojumus. Ar 2003. gada 28. marta vēstuli Komisija piekrita Itālijas varas iestāžu lūgumam pagarināt informācijas sniegšanas termiņu; vēlāk informācija tika iesniegta ar 2003. gada 22. aprīļa vēstuli (reģistrēta ar numuru A/33012).

(3)

2004. gada 3. februārī Komisija saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu nolēma sākt oficiālu izmeklēšanu attiecībā uz iespējamo atbalsta N 272/98 nepareizu izmantošanu. Komisijas lēmums par procedūras uzsākšanu tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2). Komisija lūdza ieinteresētās personas iesniegt savus apsvērumus.

(4)

Ar 2004. gada 10. marta vēstuli (reģistrēta ar numuru D/5172) Komisija piekrita Itālijas varas iestāžu lūgumam pagarināt apsvērumu iesniegšanas termiņu; Itālijas varas iestādes iesniedza savus apsvērumus ar 2004. gada 19. aprīļa vēstuli, kas reģistrēta Komisijā 2004. gada 26. aprīlī (reģistrēta ar numuru A/32956).

(5)

Ar 2004. gada 30. aprīļa vēstuli, kas reģistrēta Komisijā tajā pašā dienā, Komisija saņēma apsvērumus no vienas ieinteresētās personas, kas bija viens no atbalsta shēmas saņēmējiem. Komisija no sūdzības iesniedzēja nesaņēma nekādus papildu apsvērumus.

(6)

Ar 2004. gada 13. maija vēstuli (reģistrēta ar numuru D/53359) Komisija pārsūtīja šos apsvērumus Itālijas varas iestādēm, lai ļautu tām sagatavot atbildi.

(7)

Itālijas varas iestādes uz iesniegtajiem apsvērumiem nereaģēja.

(8)

2004. gada 7. decembrī Briselē notika tikšanās ar Itālijas varas iestāžu pārstāvjiem.

(9)

Ar 2005. gada 28. jūnija vēstuli, kas reģistrēta Komisijā 2005. gada 30. jūnijā (reģistrācijas numurs A/35257), Itālijas varas iestādes iesniedza papildu informāciju.

(10)

2006. gada 22. novembrī Komisija nolēma koriģēt un paplašināt izmeklēšanas darbības jomu; lēmums tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3). Komisija šajā publikācijā aicināja ieinteresētās personas iesniegt savus apsvērumus.

(11)

Ne Itālijas varas iestādes, ne arī kāda cita ieinteresētā persona nereaģēja uz šo izmeklēšanas darbības jomas koriģēšanu un paplašināšanu.

2.   ATBALSTA PASĀKUMA APRAKSTS

(12)

Ar atbalsta shēmu N 272/98 sniedz dotācijas sākotnējiem ieguldījumiem viesnīcu nozarē Sardīnijā. Tā ir reģionāla shēma, kas tika apstiprināta 1998. gadā (4), kad Komisija uzskatīja to par saderīgu ar kopējo tirgu saskaņā ar EK līguma 87. panta trešā punkta a) apakšpunkta izņēmuma noteikumiem.

(13)

Atbalsta shēmā paredzēts divu veidu atbalsts:

a)

atbalsts sākotnējiem ieguldījumiem dotāciju un subsidēto aizdevumu veidā;

b)

saskaņā ar 9. pantu 1998. gada 11. marta reģionālajā likumā Nr. 9 darbības atbalsts paredzēts kā atbalsta procentu subsīdijas atbilstīgi de minimis principiem.

Šis lēmums neattiecas uz shēmas otro daļu, kas šeit tiek minēta tikai situācijas konteksta izskaidrošanas nolūkā.

(14)

Kad shēma tika izsludināta, Itālijas varas iestādes iesniedza 1998. gada reģiona likuma Nr. 9 tekstu, tomēr tobrīd neiesūtīja nekādus īstenošanas tiesību aktus.

(15)

Savā lēmumā par shēmas apstiprināšanu Komisija raksturoja šos pasākumus šādi:

a)

shēmas mērķis ir sniegt atbalstu sākotnējiem ieguldījumiem tūrisma nozarē;

b)

atbalsts tiek piešķirts dotāciju veidā, atbalsta intensitāte ir līdz 40 % no attaisnotajām izmaksām, piešķirot arī subsidētu aizdevumu 35 % apmērā no attaisnotajām izmaksām (atbalsta procentu subsīdijas var samazināt procentu atsauces likmi līdz 60 %);

c)

lēmumā tika skaidri pausta Itālijas varas iestāžu apņemšanās pielāgot atbalsta intensitāti, līdzko tiks apstiprināts Itālijas reģionālā atbalsta plāns laikposmam no 2000. līdz 2006. gadam;

d)

shēmas darbības laiks nebija ierobežots, budžets tika plānots EUR 2,6 miljonu apmērā pirmajam shēmas ieviešanas gadam;

e)

pieteikumi atbalsta saņemšanai bija jāiesniedz, pirms uzsākta projekta īstenošana;

f)

īpašos apstākļos atbalsts procentu subsīdiju veidā varēja tikt piešķirts ieguldījumiem, kas veikti pirms agrāk pieņemtā 1993. gada reģiona likuma Nr. 40 ieviešanas. Saskaņā ar Itālijas varas iestāžu apņemšanos šāda veida atbalstu piešķirtu tikai pēc de minimis principa.

(16)

Pēc tam kad Komisija apstiprināja šo shēmu, reģiona pārvaldes iestāde shēmas ieviešanai izdeva rīkojumu (decreto) un vairākas rezolūcijas (deliberazioni). Rīkojums Nr. 285 tika pieņemts 1999. gada aprīlī (5), un tam sekoja vairāki administratīvie pasākumi, būtiskākie no kuriem bija 2000. gada 27. jūlija Rezolūcijas Nr. 33/4 un Nr. 33/6. Rezolūcija Nr. 33/6 pastāv līdztekus Rezolūcijai Nr. 33/4, un tajā noteikts, ka atsevišķos izņēmuma gadījumos atbalstu var piešķirt arī tad, ja darbs ir ticis uzsākts pirms pieteikuma iesniegšanas.

(17)

Pēc Itālijas reģionālā atbalsta plāna laikposmam no 2000. līdz 2006. gadam (6) apstiprināšanas tika pielāgota shēmā paredzētā atbalsta intensitāte. Ar 2000. gada 2. novembra vēstuli (reģistrēta ar numuru A/39177) Itālijas varas iestādes informēja Komisiju par īstenošanas pasākumiem, kas tikuši pieņemti kā daļa no attiecīgo pasākumu īstenošanas; tās uzsvēra,

a)

ka atbalsta intensitāte ir tikusi pielāgota atbilstīgi maksimālajiem ierobežojumiem, kas piemērojami saskaņā ar Itālijas reģionālā atbalsta plānu laikposmam no 2000. līdz 2006. gadam (skatīt 2000. gada 8. augusta Rezolūciju Nr. 34/73);

b)

ka ir ticis ievērots princips par vajadzību pēc atbalsta (skatīt 2000. gada 27. jūlija Rezolūciju Nr. 33/4, kuras 6. punktā skaidri noteikts, ka izmaksas ir uzskatāmas par attaisnojamām, ja tās radušās pēc pieteikuma iesniegšanas finansējuma saņemšanai) (7).

(18)

Pamatojoties uz Itālijas varas iestāžu iesniegto informāciju, Komisija savā 2001. gada 17. maija vēstulē ņēma vērā, ka Itālija ir akceptējusi ierosinājumu īstenot atbilstīgus pasākumus, un apstiprināja, ka shēma ir atbilstīga Valsts reģionālā atbalsta 1998. gada pamatnostādnēm (“1998. gada pamatnostādnes”) (8).

(19)

Praksē shēma darbojās, pamatojoties uz publicētiem uzaicinājumiem iesniegt pieteikumus, kuros ieinteresētās personas tika aicinātas iesniegt pieteikumus atbalsta saņemšanai atbilstīgi iepriekš minētajām rezolūcijām.

(20)

Itālijas varas iestādes norāda, ka pirmais uzaicinājums ieinteresētajām personām iesniegt oficiālu pieteikumu finansējuma saņemšanai saskaņā ar shēmu (saukts par 2000. gada uzaicinājumu) tika publicēts 2001. gadā.

(21)

Saskaņā ar pieejamo informāciju pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus publicēja pēc šādu rezolūciju pieņemšanas: –

2002. gada 31. janvārī Sardīnijas reģiona pārvaldes iestāde pieņēma Rezolūciju Nr. 3/24, ar kuru tiek noteikts sākotnējs atbalsta saņēmēju saraksts konkrētās nozarēs. Piemērotie atlases kritēriji bija uzskaitīti Rezolūcijā Nr. 33/4 un turpmāk precizēti 2000. gada 21. novembra apkārtrakstā,

2002. gada 16. aprīlī Sardīnijas reģiona pārvaldes iestāde pieņēma Rezolūciju Nr. 12/17, ar kuru tiek grozīts iepriekš minētais atbalsta saņēmēju saraksts un ierosināts jauns saraksts,

2002. gada 18. jūlijā Sardīnijas reģiona pārvaldes iestāde pieņēma Rezolūciju Nr. 23/40, ar kuru tiek apstiprināts to projektu saraksts, kurus uzskata par atbilstīgiem saskaņā ar pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus,

2003. gada 7. februārī Sardīnijas reģiona pārvaldes iestāde pieņēma Rezolūciju Nr. 5/38, ar kuru tiek labotas kļūdas attiecībā uz atsevišķiem Rezolūcijā Nr. 23/40 norādītiem atbalsta saņēmējiem.

(22)

2003. gada 22. aprīlī iesniegtajā informācijā (reģistrēta 2003. gada 28. aprīlī ar numuru A/33012), 13. lappusē Itālijas varas iestādes norādīja, ka “reģiona interesēs” ir izlemts “iekļaut vērtējumā atsevišķus tā sauktos “būtiskos” projektus (t. i., projektus, kuros darbs sācies pirms dienas, kurā iesniegts pieteikums atbalsta saņemšanai, bet pēc likuma spēkā stāšanās 1998. gada 5. aprīlī)”. Tādēļ tika paziņots, ka atbalstu 2002. gadā piešķīra vismaz 28 ieguldījumu projektiem, kas uzsākti pirms dienas, kurā iesniegts pieteikums atbalsta saņemšanai, un atbalsta kopsumma bija aptuveni 24 miljoni euro.

3.   PAMATOJUMS PROCEDŪRAS UZSĀKŠANAI

(23)

Uzsākot oficiālu izmeklēšanas procedūru, Komisija pievērsa uzmanību 1998. gada pamatnostādņu 4.2. punktam, kurā noteikts, ka pieteikums atbalsta saņemšanai jāiesniedz, pirms uzsākta projekta īstenošana.

(24)

Vēl Komisija norādīja, ka šāds pienākums atkārtoti apstiprināts arī 1998. gada Komisijas lēmumā, ar kuru tā nolēma necelt iebildumus pret reģionālo atbalsta shēmu viesnīcu nozarei Sardīnijas reģionā (atbalsta shēma N 272/98).

(25)

Lai arī Komisijas lēmumā noteikts, ka atbalsta saņēmējiem ir jāiesniedz pieteikums atbalsta saņemšanai, pirms tiek uzsākta projekta īstenošana, un lai arī attiecīgā pasākuma īstenošanas laikā, ko veica pēc 1998. gada pamatnostādņu stāšanās spēkā, Itālijas varas iestādes bija skaidri apstiprinājušas, ka šāds pienākums tika ievērots (9), Itālijas varas iestādes tomēr bija pieņēmušas vairākus īstenošanas noteikumus, tos tā arī nekad neiesniedzot Komisijai (jo īpaši 1998. gada 22. decembra Rezolūcija un 2000. gada 27. jūlija Rezolūcija Nr. 33/6). Saskaņā ar minētajiem īstenošanas noteikumiem tādiem projektiem, kuri uzsākti pirms pieteikuma iesniegšanas dienas, atbalstu varēja piešķirt izņēmuma kārtā un tikai pirmajā atbalsta shēmas īstenošanas gadā, pamatojoties uz pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus. Tādējādi Komisija uzskatīja, ka Itālijas varas iestādes nav ievērojušas pienākumus, kas paredzēti Komisijas lēmumā, ar kuru shēma tikusi apstiprināta, un nav ievērojušas valsts reģionālā atbalsta pamatnostādņu prasības.

(26)

Līdz ar to Komisija uzskatīja, ka atbalsta īstenošana būtu apdraudēta, ja pirms faktiskas darba sākšanas projektā netiktu iesniegts pieteikums atbalsta saņemšanai. Komisija uzskatīja, ka šāda situācija var būt atbalsta shēmas N 272/98 nepareiza izmantošana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 659/1999 (10) (“procedūras regula”) 16. pantu, un Komisijai bija šaubas par to, vai atbalsts, kas piešķirts ieguldījuma projektiem pirms pieteikuma iesniegšanas atbalsta saņemšanai, ir saderīgs ar kopējo tirgu.

4.   PAMATOJUMS PROCEDŪRAS DARBĪBAS JOMAS KORIĢĒŠANAI UN PAPLAŠINĀŠANAI

(27)

Pirmajā lēmumā uzsākt izmeklēšanas procedūru Komisija pamatoja savu analīzi ar to, ka tai nekad nebija iesniegti iepriekš minētie īstenošanas noteikumi. Turklāt lēmumā par oficiālas izmeklēšanas procedūru nebija minēta Rezolūcija Nr. 33/6.

(28)

Tomēr 22. apsvērumā minētā atbalsta izcelsme ir Rezolūcija Nr. 33/6, nevis Rezolūcija Nr. 33/4, kas tikusi kļūdaini minēta 2004. gada 3. februāra lēmumā par oficiālas izmeklēšanas procedūras uzsākšanu.

(29)

Lēmumā, ar kuru sākotnēji tika uzsākta oficiāla izmeklēšana, tika minēta arī apstiprinātās atbalsta shēmas nepareiza izmantošana, atsaucoties uz iepriekš minētās procedūras regulas 16. panta noteikumiem. Minētie noteikumi parasti attiecas uz situācijām, kad apstiprinātas atbalsta shēmas saņēmējs saņemto atbalstu īsteno pretrunā nosacījumiem, kas paredzēti lēmumā par individuāla atbalsta piešķiršanu, vai atbalsta līguma nosacījumiem, un minētos noteikumus nepiemēro situācijās, kad kāda dalībvalsts, veicot grozījumus spēkā esošā atbalsta shēmās, izveido jaunu, nelikumīgu atbalsta shēmu (procedūras regulas 1. panta c) un f) apakšpunkts).

(30)

Šo iemeslu dēļ un lai izvairītos no jebkādiem iespējamiem pārpratumiem, Komisija uzskatīja par vajadzīgu koriģēt un paplašināt izmeklēšanas darbības jomu, kā arī lūgt Itālijas varas iestādes un ieinteresētās personas iesniegt papildu apsvērumus.

5.   IEINTERESĒTO PERSONU APSVĒRUMI

(31)

Kā atbildi uz Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēto 2004. gada lēmumu uzsākt oficiālu izmeklēšanas procedūru Komisija saņēma apsvērumus no šādas ieinteresētās personas:

Grand Hotel Abi d’Oru SpA.

Ieinteresētā persona informēja, ka pasākumam ir bijusi stimulējoša ietekme un ka princips par vajadzību piešķirt atbalstu ir ievērots.

(32)

Ieinteresētā persona apgalvoja, ka pasākumam ir bijusi stimulējoša ietekme un ka princips par vajadzību piešķirt atbalstu ir pilnībā ievērots, pamatojoties uz šādiem apsvērumiem:

pirmkārt, pirms darba sākšanas ieinteresētā persona ir iesniegusi pieteikumu atbalsta saņemšanai saskaņā ar citu reģionālā atbalsta shēmu N 715/99 (11) (1992. gada likums Nr. 488). Šis pieteikums ir ticis divreiz akceptēts, tomēr atbalsts nav sniegts, pamatojot to ar ierobežotiem budžeta līdzekļiem,

pēc atbalsta nesaņemšanas minētās shēmas ietvaros un, ņemot vērā to, ka tajā pašā laikā (1999. gada maijā) tika publicēti 1998. gada reģiona likuma Nr. 9 īstenošanas noteikumi, ieinteresētā persona izlēmusi pieteikties atbalsta saņemšanai saskaņā ar atbalsta shēmu, par kuru pašreiz veic izmeklēšanu. Ieinteresētā persona paļāvusies uz to, ka tās pieteikumu akceptēs, neņemot vērā to, ka projekts jau bija uzsākts, pamatojoties uz pasākuma īstenošanas pirmajiem noteikumiem, kuri paredzēti Rīkojumā Nr. 285/99, kas ļāva piešķirt atbalstu jau uzsāktiem projektiem ar nosacījumu, ka tie uzsākti pēc 1998. gada reģionālā likuma Nr. 9 stāšanās spēkā, tas ir, pēc 1998. gada 5. aprīļa,

pieteikums atbalsta saņemšanai, kas tika iesniegts, pamatojoties uz izmeklējamo atbalsta shēmu, attiecās tikai uz daļu no plašāka ieguldījumu projekta (sākotnējā ieguldījumu projekta attaisnotās izmaksas bija EUR 10 500 000; bet attiecībā uz izmeklējamo shēmu iesniegtajā pieteikumā norādītās attaisnotās izmaksas bija EUR 9 039 028),

nebija būtiski, ka pieteikums atbalsta saņemšanai izmeklējamās atbalsta shēmas ietvaros tika iesniegts pēc darba uzsākšanas, jo šī bija tikai atkārtota tā paša pieteikuma iesniegšana, kurš jau sākotnēji bija iesniegts citas reģionālās atbalsta shēmas ietvaros, un turklāt attiecās uz to pašu ieguldījumu projektu.

(33)

Ieinteresētā persona informēja arī par to, ka atbalsts bija vajadzīgs, pamatojot to ar apgalvojumu, ka nebūtu uzsākusi šādu ieguldījumu projektu, ja nebūtu pieejams publiskais finansējums. Ieguldījumu projekta uzsākšanai, kurš bija atkarīgs no atbalsta piešķiršanas, tā bija ņēmusi bankas īstermiņa aizdevumu.

(34)

Pēc lēmuma publicēšanas, ar kuru tika koriģēta un paplašināta procedūras darbības joma (12), Komisija nesaņēma nekādus papildu apsvērumus.

6.   ITĀLIJAS VARAS IESTĀŽU APSVĒRUMI

(35)

Savā atbildē uz Komisijas izteikto situācijas novērtējumu vēstulē, ar kuru tika uzsākta izmeklēšana, Itālijas varas iestādes izteica trīs galvenos argumentus attiecībā uz tiesisko paļāvību un atbalsta stimulējošo ietekmi, kā arī de minimis robežvērtības noteikšanu.

(36)

Komisijai iesniegtajos apsvērumos Itālijas varas iestādes atsaucas uz tiesiskās paļāvības principu, kā arī juridiskās noteiktības principu. Pirmkārt, tās skaidroja, ka 1998. gada reģiona likumu Nr. 9 atbalsta saņēmēji zināma mērā uzskatīja par turpinājumu iepriekšējai shēmai, kas noteikta ar 1993. gada reģiona likumu Nr. 40 (kas attiecīgajā laikā joprojām bija spēkā), ko piemēroja, izmantojot attiecīgajā laikposmā spēkā esošo sistēmu pēc “rindas kārtības” principa (shēma N 611/93, kas grozīta ar shēmu N 250/01). Šī sistēma ir palīdzējusi sniegt atbalsta saņēmējiem tiesisku paļāvību, ka tie, iesniedzot pieteikumu, varēs saņemt subsīdijas neatkarīgi no tā, vai darbs projektos ir sākts vai nav.

(37)

Turklāt Itālijas varas iestādes norādīja, ka atbalsta shēmas īstenošanas noteikumi tika pieņemti pēc tam, kad Komisija tos bija apstiprinājusi. Pirmo īstenošanas noteikumu pieņēma 1999. gada 29. aprīlī (1999. gada Rīkojums Nr. 285). Saskaņā ar šā rīkojuma 17. pantu (“pārejas noteikumi”) par attaisnojamiem uzskatāmi izdevumi, kas radušies pēc likuma stāšanās spēkā (1998. gada 5. aprīlī). Šis rīkojums tika publicēts Sardīnijas reģiona oficiālajā vēstnesī 1999. gada 8. maijā (13).

(38)

Itālijas varas iestādes arī informēja, ka ar 2000. gada 27. jūlija Rezolūciju Nr. 33/3 tika anulēts 1999. gada Rīkojums Nr. 285 tā kļūdainuma dēļ. Vienlaicīgi Sardīnijas reģiona pārvaldes iestāde pieņēma jaunus īstenošanas noteikumus, ko paziņoja Komisijai 2000. gada 20. septembrī.

(39)

Itālijas varas iestādes uzsvēra, ka, pieņemot šīs rezolūcijas 2000. gada 27. jūlijā, Sardīnijas reģiona atbildīgajām iestādēm bija jāņem vērā tas, ka Rīkojuma Nr. 285/99 publicēšana Oficiālajā vēstnesī bija radījusi tiesisko paļāvību potenciālo atbalsta saņēmēju vidū. Tieši tādēļ attiecībā uz pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus tika izlemts, ka tiks akceptēti pieteikumi attiecībā uz ieguldījumu projektiem, kuri jau uzsākti saskaņā ar 9. pantu 1998. gada reģiona likumā Nr. 9. Rezolūcijā Nr. 33/6 “Pārejas noteikumi attiecībā uz pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus” savukārt noteikts, ka izņēmuma kārtā attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, atsaucoties uz pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus, un kuriem var piešķirt atbalstu, par attaisnojamām uzskatāmas izmaksas par darbiem, kas uzsākti pēc 1998. gada 5. aprīļa, t. i., dienas, kad stājās spēkā 1998. gada reģiona likums Nr. 9.

(40)

Itālijas varas iestādes norādīja, ka Komisija savā 2001. gada 17. maija vēstulē (reģistrēta ar numuru D/52027) attiecīgo pasākumu veikšanas kontekstā ir secinājusi, ka shēma ir saderīga ar kopējo tirgu pēc tam, kad Itālijas varas iestādēm tika lūgts īstenot 1998. gada reģionālā likuma Nr. 9 devīto pantu atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 69/2001 noteiktajiem de minimis noteikumiem.

(41)

Tās arī skaidroja, ka pēc 2000. gada 27. jūlija rezolūcijas stāšanās spēkā shēmas praktiskai īstenošanai bija vajadzīgs atkārtoti iesniegt tos pieteikumus atbalsta saņemšanai, kas tika iesniegti, pirms tika publicēts pirmais uzaicinājums iesniegt pieteikumus, jo bija mainītas pieteikuma veidlapas.

(42)

Itālijas varas iestādes atkārtoti uzsvēra, ka bija ievērots stimulējošas ietekmes princips, jo subsīdijas bija vajadzīgas bankas aizdevumu atmaksai, kas ņemti laikposmā no izmaksu rašanās brīža līdz atbalsta līdzekļu saņemšanai.

(43)

Visbeidzot, Itālijas varas iestādes paziņoja, ka atbalsta saņēmējiem tika lūgts izvēlēties reģionālo atsauces atbalsta shēmu, jo tiem nebija ļauts iesniegt pieteikumus atbalsta saņemšanai tam pašam projektam citās atbalsta shēmās. Tās uzsvēra, ka ar 1998. gada reģionālo likumu Nr. 9 noteiktā Sardīnijas reģionālā atbalsta shēma (N 272/98) un ar 1992. gada valsts likumu Nr. 488 noteiktā valsts mēroga atbalsta shēma (N 715/99) bija savstarpēji izslēdzošas.

(44)

Itālijas varas iestādes apgalvoja, ka stimulējošs ietekmes princips bija ievērots pat tādos gadījumos, kad darbs bija sākts pirms pieteikuma iesniegšanas atbilstīgi 1998. gada reģiona likuma Nr. 9 devītajam pantam. Tās arī apgalvoja, ka de minimis noteikumi attiecas arī uz to atbalsta daļu, kas tika piešķirta pirms pieteikumu iesniegšanas. Atbalsta daļa, kas zemāka par EUR 100 000 robežvērtību un kas tika piešķirta pirms pieteikumu iesniegšanas, bija jāizskata atsevišķi, ņemot vērā tikai pirms šā datuma radušās izmaksas, nevis visas projekta kopējās izmaksas. Šie apsvērumi attiecināti uz 12 no 28 projektiem.

(45)

Pēc lēmuma publicēšanas, ar kuru tika koriģēta un paplašināta procedūras darbības joma, Komisija nesaņēma nekādus papildu apsvērumus.

7.   PASĀKUMA NOVĒRTĒJUMS

(46)

Shēmas N 272/98 novērtējums ļāva secināt, ka attiecīgais pasākums bija valsts atbalsts EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē, jo tas atbilda visiem minētajā punktā noteiktajiem kritērijiem.

(47)

Šis pasākums sniedz ekonomiska rakstura priekšrocību konkrētai atbalsta saņēmēju kategorijai, samazinot to parastās izmaksas. Priekšrocība tiek nodrošināta no valsts resursiem un var traucēt konkurenci, jo tā stiprina atsevišķu uzņēmumu finansiālo stāvokli salīdzinājumā ar to konkurentiem. Tā kā viesnīcu īpašnieki dažādās valstīs savstarpēji konkurē tūristu piesaistīšanā, tad tūrisma nozarei sniegts atbalsts visdrīzāk ietekmēs Kopienas iekšējo tirdzniecību (14).

(48)

Atbalsta shēma, kas paziņota Komisijai un ko tā apstiprinājusi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 659/1999 4. panta 3. punktu, ir valsts atbalsts atbilstīgi EK līguma 87. panta 1. daļai.

(49)

Saistībā ar piemērotu pasākumu īstenošanu ar Rezolūciju Nr. 34/73 pielāgoja atbalsta intensitāti jaunajām reģionālā atbalsta plānā noteiktajām maksimālajām robežvērtībām, tādējādi nodrošinot saderību ar 1998. gada pamatnostādnēm, bet ar Rezolūciju Nr. 33/4 nodrošināja, ka tika ievērots stimulējošas ietekmes princips, tādēļ Komisija secināja, ka ar minēto rezolūciju noteikumiem neieviesa neko jaunu sākotnēji apstiprinātajā atbalsta shēmā N 272/98.

(50)

Komisija uzskata, ka ar 1999. gada Rīkojumu Nr. 285 ieviestie pārejas noteikumi var būt mainījuši Komisijas sākotnēji apstiprināto shēmu. Komisija nav paudusi savu nostāju par norādītajiem īstenošanas pasākumiem, lai gan atzīst, ka 1999. gada Rīkojums Nr. 285 tā arī nav stājies spēkā, jo to anulēja ar Rezolūciju Nr. 33/3.

(51)

Shēma N 272/98 tika vēlreiz grozīta 2000. gada 27. jūlijā, pieņemot Rezolūciju Nr. 33/4 un Nr. 33/6. Atsaucoties uz iepriekš minēto (16.–21. apsvērums), konstatēts, ka ar Rezolūciju Nr. 33/6 ieviesa tādus grozījumus paziņotajā pasākumā, kas nebija saderīgi ar noteikumiem Komisijas lēmumā par atbalsta apstiprināšanu.

(52)

Kā minēts 38. apsvērumā, Itālijas varas iestādes apgalvo, ka tās ir paziņojušas Komisijai par šiem īstenošanas noteikumiem saistībā ar attiecīgo pasākumu īstenošanu.

(53)

Komisija uzskata, ka, pirmkārt, Itālijas varas iestādes nav paziņojušas par iepriekš minētajām rezolūcijām un ka saistībā ar attiecīgo pasākumu īstenošanu tās informēja Komisiju par to, ka ar Rezolūciju Nr. 33/4 nodrošināja stimulējošas ietekmes principa ievērošanu. Tomēr Itālijas varas iestādes nekad nav informējušas Komisiju par Rezolūciju Nr. 33/6 saistībā ar attiecīgu pasākumu īstenošanu un tādējādi ir pārkāpušas EK līguma 88. panta 3. punktu un pienākumu sadarboties, kas noteikts EK līguma 10. pantā (15).

(54)

Tādēļ atbalsta shēma, ko piemēroja, pieņemot iepriekš minētos īstenošanas noteikumus, pārkāpj Komisijas sākotnējo pilnvarojošo lēmumu.

(55)

Tādējādi atbalsts projektiem, kuros darbs tika uzsākts pirms pieteikumu iesniegšanas atbalsta saņemšanai, uzskatāms par nelikumīgu.

(56)

Šaubas par saderību, kuras Komisija pauda savās 2004. gada 3. februāra un 2006. gada 22. novembra vēstulēs, ar kurām tika uzsākta oficiāla izmeklēšanas procedūra, nav kliedējusi ne Itālija, ne ieinteresētā persona. Tādēļ Komisija apstiprina savu vērtējumu, kas turpmāk tekstā izklāstīts kopsavilkumā.

(57)

Kā norādīts iepriekš, vismaz 28 ieguldījumu projekti tika uzsākti laikā, kad minētajiem ieguldījumiem nevarēja piešķirt atbalstu saskaņā ar attiecīgo shēmu.

(58)

1998. gada pamatnostādnēs noteikts, ka pieteikumi atbalsta saņemšanai jāiesniedz, pirms uzsākta projekta īstenošana.

(59)

Šī prasība tika atkārtoti uzsvērta Komisijas 1998. gada lēmumā, ar kuru noteica necelt iebildumus pret reģionālo atbalsta shēmu viesnīcu nozarei Sardīnijā (N 272/98); šajā lēmumā tika skaidri noteikts, ka atbalsta saņēmējiem ir jāpiesakās atbalsta saņemšanai, pirms uzsākta projekta īstenošana.

(60)

Turklāt saistībā ar attiecīgu pasākumu īstenošanu, ko veica pēc 1998. gada pamatnostādņu stāšanās spēkā, Itālijas varas iestādes iesniedza 2000. gada 27. jūlija Rezolūciju Nr. 33/4, kuras 6. punktā skaidri noteikts, ka izmaksas ir uzskatāmas par attaisnojamām, ja tās radušās pēc pieteikuma iesniegšanas atbalsta saņemšanai.

(61)

Jāatgādina, ka atbalsta vajadzības princips ir vispārējs princips, kuru Tiesa atzinusi spriedumā Philip Morris lietā (16), un neapšaubāmi ir būtisks faktors, nosakot to, vai par uzņēmumu veiktajiem ieguldījumiem ir tiesības saņemt atbalstu saskaņā ar 1998. gada pamatnostādnēm. Gan iepriekš minētajā Komisijas lēmumā, gan pamatnostādnēs ir noteikts, ka pieteikums atbalsta saņemšanai jāiesniedz pirms projektu īstenošanas.

(62)

Itālijas varas iestādes apgalvo, ka Itālijā spēkā esošā sistēma ir radījusi tiesisko paļāvību uz to, ka dotācijas tiks sniegtas, pamatojoties vienīgi uz pieteikuma iesniegšanu, neatkarīgi no tā, vai projekta īstenošana ir uzsākta vai nav.

(63)

Komisija nevar pieņemt šo argumentu, jo lēmumā, ar ko apstiprina izmeklējamo reģionālo atbalsta shēmu, skaidri pieprasīts, ka pieteikumi atbalsta saņemšanai ir jāiesniedz, pirms uzsākta projekta īstenošana.

(64)

Rezolūcija Nr. 33/6 tika nosūtīta Komisijai tikai pēc sūdzības iesniegšanas. Tā tika nosūtīta Komisijai tikai ar 2003. gada 22. aprīlī datētu piezīmi Nr. 5245 uzsāktās procedūras laikā pēc sūdzības (CP 15/2003) iesniegšanas. Itālijas varas iestāžu minētais arguments attiecībā uz tiesisko paļāvību nevar tikt pieņemts, jo Komisija nav sniegusi Itālijas varas iestādēm vai kādai citai ieinteresētai personai nekādas konkrētas garantijas, un tādēļ tām nevar būt nekāda tiesiskā paļāvība attiecībā uz minētā nosacījuma neievērošanu. “Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tiesības aizsargāt tiesisku paļāvību var prasīt jebkura persona, kas nonākusi situācijā, kurā Kopienas pārvaldes iestādes šai personai ir radījušas pamatotas cerības (…). Tomēr neviens nevar apgalvot, ka noticis tiesiskās paļāvības aizsardzības principa pārkāpums, ja pārvaldes iestādes šai personai nav izteikušas konkrētas garantijas (17).”

(65)

Komisija arī nevar pieņemt Itālijas varas iestāžu argumentus, saskaņā ar kuriem ir tikusi nodrošināta stimulējoša ietekme gadījumos, kad saņēmējs pieteicās atbalsta saņemšanai pirms darba sākšanas projektā, pamatojoties uz citu reģionālo atbalsta shēmu.

(66)

Komisija uzskata, ka stimulējošā ietekme nevar tikt pārnesta no vienas shēmas uz citu; turklāt tas, ka uzņēmums ir izvēlējies pieteikties uz vienu vai citu shēmu, nevar tikt uzskatīts par pierādījumu tam, ka ir ievērots stimulējošas ietekmes princips. Itālijas varas iestādes pašas ir uzsvērušas (skatīt 43. apsvērumu), ka saņēmējs nevar iesniegt vairāk par vienu pieteikumu atbalsta saņemšanai tam pašam projektam no dažādām atbalsta shēmām un ka ar 1998. gada reģionālo likumu Nr. 9 izveidotā Sardīnijas reģionālā atbalsta shēma (N 272/98) un ar 1992. gada valsts likumu Nr. 488 izveidotā valsts mēroga reģionālā atbalsta shēma (N 715/99) bija savstarpēji izslēdzošas.

(67)

Komisija arī nevar pieņemt Itālijas varas iestāžu izvirzītos argumentus, saskaņā ar kuriem faktiski tiek nodrošināta stimulējošā ietekme, jo dotācijas bija vajadzīgas bankas aizdevumu atmaksai, kas ņemti laikposmam no izmaksu rašanās brīža līdz atbalsta saņemšanai. Pats fakts, ka kāds uzņēmums ir gatavs sākt projekta īstenošanu un aizņemties naudas līdzekļus izmaksu segšanai, nekādā veidā nepierāda to, ka projekta tālākai virzībai ir vajadzīgs atbalsts vai ka atbalsts nodrošina stimulu uzsākt projektu, kas savādāk netiktu īstenots. Tieši pretēji: tas, ka kāds uzņēmums ir gatavs sākt darbību un uzņemties ar projektu saistītos finanšu riskus, pat neiesniedzot pieteikumu atbalsta saņemšanai saskaņā ar attiecīgo shēmu, liek nojaust, ka atbalsts stimula nodrošināšanai nav vajadzīgs.

(68)

Visbeidzot, Komisija nevar pieņemt Itālijas varas iestāžu argumentus attiecībā uz de minimis noteikumu, jo de minimis noteikumu nevar izmantot, lai apietu pamatnostādnēs ietverto pienākumu, ka stimulēšanas ietekmes principa ievērošanai pieteikums jāiesniedz pirms darba sākšanas projektā. Attiecīgai summai jāattiecas uz projektu kopumā, nevis tikai uz to daļu, kas piešķirta pirms pieteikuma iesniegšanas atbalsta saņemšanai. Komisija nevar piekrist ierosinājumam par atbilstīgu uzskatīt sākotnējo projekta īstenošanas darbu saskaņā ar de minimis noteikumu, tādējādi izslēdzot to no pamatnostādņu darbības jomas. Turklāt Itālijas varas iestādes, aprēķinot de minimis robežvērtību, ne tikai nav izskatījušas projektus kopumā, bet viens un tas pats atbalsta saņēmējs varējis saņemt de minimis atbalstu no dažādiem avotiem, un Komisija saprot, ka Itālijas varas iestādes šo aspektu nav ņēmušas vērā.

(69)

Noslēgumā Komisija uzskata, ka Itālijas varas iestādes nav varējušas pierādīt, ka atbalsts ticis piešķirts saskaņā ar Komisijas apstiprinājuma lēmuma noteikumiem. Pat ja šis atbalsts būtu uzskatāms par atbalstu darbībai, to nevar uzskatīt par saderīgu. Saskaņā ar 1998. gada pamatnostādnēm atbalsts darbībai var tikt piešķirts izņēmuma kārtā reģionos, kuri atbilst EK līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunkta izņēmuma noteikumiem. Sardīnija laikposmā no 1998. līdz 2006. gadam atbilda atbalsta saņemšanas prasībām saskaņā ar EK līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunkta noteikumiem. Tomēr, izņemot de minimis atbalstu, saskaņā ar attiecīgo shēmu nekāds atbalsts darbībai nav ticis apstiprināts. Turklāt Itālijas varas iestādes šīs izmeklēšanas gaitā nav iesniegušas nevienu pierādījumu tam, ka atbalsts ir pamatots, veicot ieguldījumu reģionālajā attīstībā vai pēc tā būtības, un nav arī pierādīts, ka tas būtu proporcionāls trūkumiem, ko ar tā palīdzību mēģina novērst.

(70)

Itālijas varas iestādes nav izteikušas nekādus argumentus, kas liecinātu par to, ka attiecīgais atbalsts būtu saderīgs ar citiem līguma noteikumiem, valsts atbalsta noteikumiem vai citām regulām, pamatnoteikumiem vai pamatnostādnēm.

(71)

Komisija arī nav varējusi noteikt jebkādu citu juridisku pamatu atbalsta apstiprināšanai. Kā minēts iepriekš, šis pasākums neatbilst EK līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta izņēmuma noteikumiem, kuros paredzēts, ka atbalstu piešķir, lai veicinātu atsevišķu saimniecisko darbību vai atsevišķu tautsaimniecības jomu attīstību, ja šādai palīdzībai nav nelabvēlīga ietekme uz tirdzniecības apstākļiem, kas būtu pretrunā vispārējām interesēm. Šajā gadījumā nav piemērojami arī EK līguma 87. panta 2. punkta izņēmuma noteikumi par sociālo atbalstu, ko piešķir individuāliem patērētājiem, un atbalstu, ko sniedz, lai novērstu kaitējumu, ko nodarījušas dabas katastrofas vai ārkārtēji notikumi, kā arī atbalstu, ko sniedz tautsaimniecībai dažos Vācijas Federatīvās Republikas apvidos. Minēto pasākumu arī nevar uzskatīt par tādu, kas veicina kāda svarīga projekta īstenojumu visas Eiropas interesēs vai novērš nopietnus traucējumus Itālijas tautsaimniecībā, kā paredzēts EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktā. Visbeidzot šā pasākuma mērķis nav veicināt kultūru vai kultūras mantojuma saglabāšanu, kā paredzēts EK līguma 87. panta 3. punkta d) apakšpunktā.

(72)

Līdz ar to Komisija uzskata par nesaderīgu ar kopējo tirgu to atbalstu, kas, iespējams, piešķirts projektiem, kuros darbs sākts pirms pieteikuma iesniegšanas atbalsta saņemšanai saskaņā ar tādu reģionālo atbalsta shēmu viesnīcu nozarei Sardīnijas reģionā, ko Komisija apstiprināja 1998. gadā (N 272/98), kas ieviests ar Rezolūciju Nr. 33/6 saistībā ar pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus.

(73)

Konstatētā nesaderība attiecas uz visu atbalstu, kas piešķirts projektiem, kuru attaisnotās izmaksas radušās pirms pieteikuma iesniegšanas atbalsta saņemšanai, pamatojoties uz attiecīgajiem īstenošanas pasākumiem, kas bija spēkā attiecīgajā laikposmā, kad tika iesniegts pieteikums, tādā apjomā, kas pārsniedz de minimis atbalsta apjomu, ko saņēmējam varēja piešķirt attiecīgajā laikposmā un kas aprēķināts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 69/2001 2. pantu.

8.   SECINĀJUMI

(74)

Komisija uzskata, ka Itālija ir nelikumīgi īstenojusi attiecīgo atbalstu, pārkāpjot EK līguma 88. panta 3. punkta noteikumus.

(75)

Pamatojoties uz savu novērtējumu, Komisija secina, ka atbalsts, kas piešķirts iepriekš minētajiem projektiem saskaņā ar atbalsta shēmu “1998. gada reģionālais likums Nr. 9 – atbalsta N 272/98 nepareiza izmantošana”, pamatojoties uz pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus un Rezolūciju Nr. 33/6, neatbilst nosacījumiem, kuri paredzēti 1998. gada pamatnostādnēs par valsts atbalstu reģionālā mērogā. Secināts, ka atbalsts piešķirts nelikumīgi un nav saderīgs ar kopējo tirgu saskaņā ar EK līguma 87. panta 3. punkta a) un c) apakšpunktiem.

(76)

Saskaņā ar iedibināto praksi un EK līguma 87. panta noteikumiem Komisija no saņēmējiem pieprasa atmaksu par nesaderīgu atbalstu, kas piešķirts nelikumīgi, pārkāpjot EK līguma 88. panta noteikumus. Šāda prakse ir apstiprināta ar Regulas (EK) Nr. 659/1999 14. pantu.

(77)

Tādējādi Itālijai jāveic visi vajadzīgie pasākumi atbalsta atgūšanai no saņēmējiem. Tas nozīmē, ka Itālijai jāpieprasa saņēmējiem atmaksāt piešķirto atbalsta summu četru mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas dienas.

(78)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 659/1999 14. panta 2. punktu atbalsta summai, kas jāatgūst saskaņā ar lēmumu par atmaksāšanu, pievieno procentus, kurus nosaka Komisija, piemērojot tiem atbilstīgu likmi. Procentus maksā par laikposmu, sākot no dienas, kad nelikumīgais atbalsts nonāca tā saņēmēja rīcībā, līdz tā atgūšanas dienai.

(79)

Procentus aprēķina saskaņā ar V nodaļas noteikumiem Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulā (EK) Nr. 794/2004, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 659/1999, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (18). Komisija lūdz Itālijai pieprasīt potenciālajiem atbalsta shēmas saņēmējiem četru mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas atmaksāt atbalsta summu, tostarp procentus, kā norādīts turpmāk.

(80)

Komisija lūdz Itāliju sniegt pieprasīto informāciju, izmantojot šim lēmumam pievienotajā pielikumā ietverto anketu, sastādot attiecīgo atbalsta saņēmēju sarakstu un skaidri norādot veiktos un plānotos pasākumus, lai nodrošinātu tūlītēju un faktisku nelikumīgā valsts atbalsta atgūšanu. Komisija lūdz Itāliju divu mēnešu laikā no lēmuma pieņemšanas iesniegt visus apkārtrakstus, atgūšanas rīkojumus un citus dokumentus, kas apliecina atgūšanas procesa uzsākšanu pret nelikumīgā atbalsta saņēmējiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Saskaņā ar 1998. gada reģionālo likumu Nr. 9 piešķirtais valsts atbalsts, kuru Itālija nelikumīgi īstenojusi ar Rezolūciju Nr. 33/6 un pirmo uzaicinājumu iesniegt pieteikumus, nav saderīgs ar kopējo tirgu, izņemot gadījumus, kad atbalsta saņēmējs ir iesniedzis pieteikumu atbalsta saņemšanai pirms darba sākšanas sākotnējā ieguldījumu projektā.

2. pants

1.   Itālijas Republika no saņēmējiem atgūst nesaderīgo atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar 1. pantā minēto atbalsta shēmu.

2.   Atgūstamajām summām pieskaita procentus par laikposmu no dienas, kad atbalsts nodots saņēmēja rīcībā, līdz tā faktiskās atgūšanas dienai.

3.   Procentus aprēķina pēc salikto procentu formulas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 794/2004 V nodaļu un Regulu (EK) Nr. 271/2008, ar kuru tiek grozīta Regula (EK) Nr. 794/2004.

4.   No šā lēmuma pieņemšanas dienas Itālijas Republika atceļ visus neizmaksātos atbalsta maksājumus, kas piešķirti saskaņā ar 1. pantā minēto atbalsta shēmu.

3. pants

1.   Atbalstu, kas piešķirts ar 1. pantā minēto atbalsta shēmu, atgūst nekavējoties un efektīvā veidā.

2.   Itālijas Republika nodrošina šā lēmuma īstenošanu četru mēnešu laikā no tā paziņošanas dienas.

4. pants

1.   Divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas Itālijas Republika Komisijai iesniedz šādu informāciju:

a)

atbilstīgi 1. pantā minētajai shēmai piešķirtā atbalsta saņēmēju saraksts, kurā uzrādīts katram saņēmējam saskaņā ar shēmu piešķirtā atbalsta kopsumma. Pieprasītā informācija jāiesniedz, izmantojot šā lēmuma pielikumā ietverto anketu;

b)

no katra saņēmēja atgūstamā atbalsta kopsumma (pamatsumma un procenti);

c)

šā lēmuma izpildes nolūkā veikto un plānoto pasākumu sīks apraksts;

d)

dokumenti, kas apliecina, ka saņēmējam ir pieprasīts atmaksāt atbalstu.

2.   Itālijas Republika informē Komisiju par šā lēmuma īstenošanas nolūkos veikto valsts pasākumu norisi, līdz tiek pilnībā atgūti saskaņā ar shēmu piešķirtie atbalsta maksājumi, kas minēti 1. pantā. Tā pēc Komisijas pieprasījuma nekavējoties sniedz visu informāciju par šā lēmuma izpildes nodrošināšanai veiktajiem un plānotajiem pasākumiem. Turklāt tā sniedz izsmeļošu informāciju par atgūstamā atbalsta summām un attiecīgajiem procentiem, kas jau ir atgūti no atbalsta saņēmējiem.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.

Briselē, 2008. gada 2. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Neelie KROES


(1)  OV C 79, 30.3.2004., 4. lpp. un OV C 32, 14.2.2007., 2. lpp.

(2)  OV C 79, 30.3.2004., 4. lpp.

(3)  OV C 32, 14.2.2007., 2. lpp.

(4)  Komisijas 1998. gada 12. novembra vēstule, reģistrēta ar numuru SG(98) D/9547.

(5)  Tūrisma, amatniecības un tirdzniecības nozares ģenerāldirektora 1999. gada 29. aprīļa lēmums Nr. 285 “Reģionālās padomes 1998. gada 22. decembra lēmuma Nr. 58/60 izpilde, kurā grozījumi izdarīti ar 1999. gada 16. marta Lēmumu Nr. 16/20, ar ko apstiprina īstenošanas direktīvu, kas noteikta 1998. gada 11. marta Reģionālā likuma Nr. 9 2. pantā, ar ko paredzēts piešķirt dotācijas viesnīcu telpu atjaunošanai un ar ko groza noteikumus 1993. gada 14. septembra Reģionālajā likumā Nr. 40”. Publicēts BURAS, Nr. 14, 8.5.1999.

(6)  OV C 175, 24.6.2000., 11. lpp.

(7)  Pielikums 2000. gada 27. jūlija rezolūcijai Nr. 33/4, vadlīnijas 1998. gada 11. marta reģiona likuma Nr. 9 piemērošanai, 6. punkts, attaisnotie izdevumi: “Iepriekš norādītie izdevumi ir attaisnoti, ja tie radušies pēc tam, kad iesniegts pieteikums atbalsta saņemšanai.”

(8)  OV C 74, 10.3.1998., 9. lpp.

(9)  Ar 2001. gada 25. aprīļa vēstuli Nr. 5368 (reģistrēta Komisijā ar numuru A/33473). Skatīt 17. apsvērumu.

(10)  Padomes Regula (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (tagad 88. pants)zju (OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp.).

(11)  Ar numuru SG(2000) D/105754 reģistrētā 2000. gada 2. augusta vēstule dalībvalstij.

(12)  OV C 32, 14.2.2007., 2. lpp.

(13)  Sardīnijas Reģiona Oficiālais Vēstnesis (Ārkārtas papildinājums Nr. 3 1999. gada 8. maijaOficiālajam Vēstnesim Nr. 14).

(14)  Piemēram, veicot meklēšanu tīmeklī, Komisija ir pārliecinājusies, ka Grand Hotel Abi d’Oru ir piecu zvaigžņu viesnīca ar 177 istabām gan vietējiem Itālijas, gan starptautiskiem klientiem.

(15)  “Dalībvalstis veic gan vispārējus, gan īpašus atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu to pienākumu izpildi, kas izriet no šā līguma vai ko rada Kopienas iestāžu darbība. Tās atvieglo Kopienas uzdevumu veikšanu. Tās atturas no visiem pasākumiem, kas var traucēt sasniegt šā līguma mērķus.”

(16)  Lieta 730/79 Philip Morris Holland BV pret Komisiju [1980] ECR 2671, 17. punkts: “… tādējādi dalībvalstīm varētu ļaut veikt maksājumus, kas uzlabotu atbalstu saņemošā uzņēmuma finansiālo situāciju, kaut gan šie maksājumi nav bijuši vajadzīgi 92. panta 3. punktā noteikto mērķu sasniegšanai”.

(17)  Apvienotās lietas T-132/96 un T-143/96 Freistaat Sachsen u. c./Komisija [1999] ECR II-3663, 300. punkts.

(18)  OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp.


PIELIKUMS

Informācija par Komisijas lēmuma izpildi Lietā C 1/04

1.   Kopējais atbalsta saņēmēju skaits un kopējā atgūstamā atbalsta summa

1.1.

Lūdzam detalizēti norādīt, kā tiks aprēķināts no atsevišķajiem atbalsta saņēmējiem atgūstamā atbalsta apjoms:

pamatsumma,

procenti.

1.2.

Kāda ir kopējā saskaņā ar atbalsta shēmu piešķirtā nelikumīgā atbalsta atgūstamā summa (izteikta kā bruto dotācijas ekvivalents; … cenās)?

1.3.

Kāds ir kopējais atbalsta saņēmēju skaits, no kuriem atgūstams saskaņā ar minēto atbalsta shēmu piešķirtais nelikumīgais atbalsts?

2.   Veiktie un plānotie pasākumi atbalsta atgūšanai

2.1.

Lūdzam detalizēti aprakstīt, kādi pasākumi jau veikti un kādi tiek plānoti, lai nodrošinātu tūlītēju un faktisku atbalsta atgūšanu. Tāpat attiecīgajos gadījumos lūdzam norādīt juridisko pamatu jau veiktajiem vai plānotajiem pasākumiem.

2.2.

Līdz kuram datumam tiks pabeigta atbalsta atgūšana?

3.   Informācija par atsevišķajiem atbalsta saņēmējiem

Lūdzam turpmāk redzamajā tabulā sniegt informāciju par katru atbalsta saņēmēju, no kura atgūstams saskaņā ar minēto atbalsta shēmu piešķirtais nelikumīgais atbalsts.

Atbalsta saņēmējs

Saskaņā ar shēmu saņemtā atbalsta kopsumma (1)

Atgūstamā atbalsta kopsumma (1)

(pamatsumma)

Atmaksātā kopsumma (1)

Pamatsumma

Procenti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  

(°)

Miljonos nacionālās valūtas vienībās.


Top