Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006E0120

    Padomes Vienotā rīcība 2006/120/KĀDP ( 2006. gada 20. februāris ), ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim Moldovā

    OV L 49, 21.2.2006, p. 11–13 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 270M, 29.9.2006, p. 230–232 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 28/02/2007

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2006/120/oj

    21.2.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 49/11


    PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2006/120/KĀDP

    (2006. gada 20. februāris),

    ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim Moldovā

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Pilnvaru termiņš Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim (ESĪP) Moldovā, kā noteikts ar Padomes Vienoto rīcību 2005/265/KĀDP (2005. gada 23. marts), ar ko ieceļ Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Moldovā (1), beigsies 2006. gada 28. februārī.

    (2)

    Politikas un drošības komiteja (PDK) 2005. gada 20. septembrī vienojās par ES Robežkontroles misijas izveidi Moldovai un Ukrainai, tostarp arī pastiprinot ESĪP komandu Moldovā.

    (3)

    Pārskatot Vienoto rīcību 2005/265/KĀDP, ESĪP pilnvaru termiņš būtu jāpagarina vēl par 12 mēnešiem.

    (4)

    ESĪP īstenos pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 11. pantā izklāstīto kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķu sasniegšanai,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

    1. pants

    Ar šo pilnvaru termiņš Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim (ESĪP) Moldovā Adriaan JACOBOVITS de SZEGED kungam ir pagarināts līdz 2007. gada 28. februārim.

    2. pants

    1.   ESĪP pilnvaru pamatā ir Eiropas Savienības politikas mērķi attiecībā uz Moldovu. Šie mērķi ir:

    a)

    sekmēt Piedņestras konflikta noregulējumu miera līdzekļiem, un īstenot to, pamatojoties uz dzīvotspējīgu risinājumu, respektējot Moldovas Republikas suverenitāti un teritoriālo integritāti tās starptautiski atzītās robežās;

    b)

    sekmēt demokrātijas un tiesiskuma stiprināšanu, kā arī visu Moldovas Republikas pilsoņu cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu;

    c)

    stiprināt labas un tuvas Moldovas Republikas un ES attiecības, pamatojoties uz kopīgām vērtībām un interesēm, un kā izklāstīts Eiropas Kaimiņattiecību politikas (EKP) rīcības plānā;

    d)

    palīdzēt apkarot cilvēku, ieroču un citu preču nelegālu tirdzniecību no Moldovas un cauri tai;

    e)

    sekmēt reģiona stabilitāti un sadarbību tajā;

    f)

    stiprināt ES efektivitāti un tās redzamību Moldovas Republikā un reģionā;

    g)

    palielināt robežas un muitas kontroles un robežas uzraudzības darbību efektivitāti pie Moldovas un Ukrainas kopējās robežas, īpašu uzmanību pievēršot Piedņestras daļai, jo īpaši ar ES Robežkontroles misijas palīdzību.

    2.   ESĪP atbalsta ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja (ĢS/AP) darbu Moldovas Republikā un reģionā un darbojas ciešā sadarbībā ar prezidentvalsti, ES misiju vadītājiem un Komisiju.

    3. pants

    1.   Lai sasniegtu minētos politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:

    a)

    stiprināt ES ieguldījumu Piedņestras konflikta atrisināšanā saskaņā ar apstiprinātajiem ES politikas mērķiem un ciešā sadarbībā ar EDSO, pārstāvot ES ar attiecīgu kanālu starpniecību, un visu pušu atzītos forumos, kā arī attīstot un uzturot ciešus kontaktus ar visiem attiecīgajiem dalībniekiem;

    b)

    vajadzības gadījumā palīdzēt sagatavot ES ieguldījumu konflikta noregulējuma īstenošanā;

    c)

    rūpīgi vērot politiskās norises Moldovas Republikā, arī Piedņestras reģionā, attīstot un uzturot ciešus kontaktus ar Moldovas Republikas valdību un citiem vietējiem dalībniekiem, un vajadzības gadījumā piedāvājot ES padomus un atbalstu;

    d)

    sniegt atbalstu turpmākas ES politikas izstrādē attiecībā uz Moldovas Republiku un visu reģionu, jo īpaši saistībā ar konfliktu novēršanu un konfliktu atrisināšanu;

    e)

    ar ESĪP vecākā politiskā padomnieka vadītas atbalsta grupas palīdzību:

    i)

    nodrošināt politisku pārraudzību ar Moldovas un Ukrainas valsts robežu saistītu notikumu attīstībai un darbībām;

    ii)

    analizēt Moldovas un Ukrainas politisko gatavību uzlabot robežu pārvaldību;

    iii)

    veicināt Moldovas un Ukrainas sadarbību robežu jautājumos arī, lai radītu priekšnoteikumus Piedņestras konflikta atrisinājumam.

    2.   Īstenojot dotās pilnvaras, ESĪP pārrauga visas ES darbības, jo īpaši attiecīgos EKP rīcības plāna aspektus.

    4. pants

    1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu ĢS/AP pakļautībā un tiešā vadībā. ESĪP sniedz Komisijai pārskatu par visiem izdevumiem.

    2.   PDK uztur īpašus sakarus ar ESĪP, un ir galvenais kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK nodrošina ESĪP stratēģisku virzību un sniedz politiskus priekšlikumus atbilstīgi pilnvarām.

    5. pants

    1.   ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētais bāzes finansējums ir EUR 1 030 000.

    2.   Izdevumus, ko finansē no šā panta 1. punktā minētās summas, apsaimnieko saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienības vispārējam budžetam, tomēr izņēmuma kārtā avansa maksājumi nepaliek Kopienas īpašumā.

    3.   Izdevumus apsaimnieko, pamatojoties uz ESĪP līgumu ar Komisiju. Izdevumi ir atļauti no 2006. gada 1. marta.

    4.   Prezidentvalsts, Komisija un/vai dalībvalstis attiecīgi nodrošina materiālo un tehnisko atbalstu reģionā.

    6. pants

    1.   ESĪP saskaņā ar pilnvarām un atbilstīgajiem pieejamiem finanšu līdzekļiem ir atbildīgs par savas komandas izveidi saziņā ar prezidentvalsti, saņemot palīdzību no ĢS/AP, un pilnībā līdzdarbojoties Komisijai. ESĪP dara prezidentvalstij un Komisijai zināmu galīgo komandas sastāvu.

    2.   Dalībvalstis un ES iestādes var ierosināt darbinieku norīkošanu darbā pie ESĪP. To darbinieku atalgojumu, kurus kāda dalībvalsts vai ES iestāde varētu norīkot darbā pie ESĪP, sedz attiecīgā dalībvalsts vai ES iestāde.

    3.   Lai pieņemtu darbā kandidātus ar visaugstāko kvalifikāciju, visiem A kategorijas amatiem, kuros nav norīkoti darbinieki, Padomes Ģenerālsekretariāts vajadzības gadījumā izsludina konkursu, kā arī paziņo par tiem dalībvalstīm un ES iestādēm.

    4.   Privilēģijas, imunitāti un papildu garantijas, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla misijas veikšanai un sekmīgai norisei, savstarpēji nosaka attiecīgās puses. Šajā sakarā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.

    7. pants

    Parasti ESĪP ir personīgi pakļauts ĢS/AP un PDK, bet viņš var būt pakļauts arī attiecīgai darba grupai. Regulārus rakstiskus ziņojumus izsūta ĢS/AP, Padomei un Komisijai. Pēc ĢS/AP un PDK ieteikuma ESĪP var būt pakļauts arī Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomei.

    8. pants

    1.   Lai nodrošinātu ES ārējo darbību konsekvenci, ESĪP saskaņo darbības ar ĢS/AP, prezidentvalsts un Komisijas darbībām. ES Īpašais pārstāvis sniedz regulārus informatīvus ziņojumus dalībvalstu pārstāvniecībām un Komisijas delegācijām. ESĪP uz vietas uztur ciešus sakarus ar prezidentvalsti, Komisiju un pārstāvniecību vadītājiem, kas dara visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras. ESĪP uztur sakarus arī ar citām starptautiskām un reģionālām struktūrām, kas darbojas attiecīgā jomā.

    2.   Padome un Komisija attiecīgo pilnvaru robežās nodrošina šīs vienotās rīcības īstenojuma un Kopienas ārējo darbību konsekvenci atbilstīgi Līguma 3. panta otrajai daļai. Padome un Komisija sadarbojas, lai sasniegtu šo mērķi.

    9. pants

    Šīs vienotās rīcības īstenošanu un saderību ar citām ES darbībām attiecīgajā reģionā regulāri pārskata. Līdz 2006. gada jūnija beigām ESĪP iesniedz progresa ziņojumu Ģenerālsekretāram/Augstajam pārstāvim, Padomei un Komisijai, un līdz 2006. gada novembra vidum – pilnīgu pilnvaru īstenojuma ziņojumu. Šie ziņojumi noderēs, lai vienoto rīcību izvērtētu attiecīgās darba grupās un Politikas un drošības komitejā. Ņemot vērā vispārējās darbības prioritātes, ĢS/AP sniedz ieteikumus PDK par Padomes lēmumiem par pilnvarojuma pagarināšanu, grozīšanu vai izbeigšanu.

    10. pants

    Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

    11. pants

    Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2006. gada 20. februārī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J. PRÖLL


    (1)  OV L 81, 30.3.2005., 50. lpp. Vienotajā rīcībā jaunākie grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2005/776/KĀDP (OV L 292, 8.11.2005., 13. lpp.).


    Top