Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0543

    2006/543/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 8. novembris ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    OV L 215, 5.8.2006, p. 15–16 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 76M, 16.3.2007, p. 192–193 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/543/oj

    Related international agreement

    5.8.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 215/15


    PADOMES LĒMUMS

    (2005. gada 8. novembris),

    lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    (2006/543/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2003. gada 5. jūnijā ir pilnvarojusi Komisiju sākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

    (2)

    Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu ar Libānas Republiku par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem saskaņā ar mehānismiem un norādījumiem, kas ietverti pielikumā Padomes lēmumam, ar ko Komisija ir pilnvarota sākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

    (3)

    Ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk, Komisijas apspriestais nolīgums būtu jāparaksta un provizoriski jāpiemēro,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināta Nolīguma parakstīšana starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, ņemot vērā Padomes lēmumu par minētā nolīguma noslēgšanu.

    Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kuras ir tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.

    3. pants

    Līdz tā spēkā stāšanās dienai nolīgumu piemēro provizoriski, sākot no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otru ir informējušas par to, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.

    4. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots sniegt nolīguma 8. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu.

    Briselē, 2005. gada 8. novembrī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    G. BROWN


    Top

    5.8.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 215/17


    NOLĪGUMS

    starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    EIROPAS KOPIENA,

    no vienas puses, un

    LIBĀNAS REPUBLIKA

    no otras puses,

    (turpmāk “Puses”),

    IEVĒROJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Libānas Republiku ir noslēgti divpusēji nolīgumi par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Kopienas tiesību aktiem,

    IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, kas var tikt iekļauti divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

    IEVĒROJOT, saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas veic uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī, ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm,

    ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un atsevišķām trešām valstīm, kas nodrošina šo trešo valstu valstspiederīgajiem iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kam dalībvalstis piešķīrušas licenci,

    ATZĪSTOT, ka tos noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Libānas Republiku, kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar šiem Kopienas tiesību aktiem, tādējādi izveidojot stabilu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku un saglabājot šo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību,

    IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis šajās sarunās nav palielināt kopējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu apjomu starp Eiropas Kopienu un Libānas Republiku, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Libānas Republikas gaisa pārvadātājiem vai apspriest grozījumus esošajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos par satiksmes tiesībām,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Vispārēji noteikumi

    1.   Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.

    2.   Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās atsauces uz tās dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.

    3.   Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās atsauces uz tās dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz attiecīgās dalībvalsts norādītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām.

    2. pants

    Norādīšana, ko veic dalībvalsts

    1.   Šā panta 2. un 3. punkts aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti, attiecīgi, II pielikuma a) un b) punktā, saistībā ar, attiecīgi, gaisa pārvadātāja norādīšanu, ko veic attiecīgā dalībvalsts, pilnvarām un atļaujām, ko tiem piešķir Libānas Republika, un gaisa pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.

    2.   Saņemot kādas dalībvalsts norādi, Libānas Republika ar mazāko iespējamo procedūras kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas, ja:

    i)

    gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu veic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem;

    ii)

    dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, īsteno un nodrošina efektīvu reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, un norādē ir skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde; un

    iii)

    gaisa pārvadātājs – tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām – pieder un turpina piederēt, dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai šie valstspiederīgie to pastāvīgi faktiski kontrolē.

    3.   Libānas Republika var atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts norādīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:

    i)

    gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu neveic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;

    ii)

    dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, neīsteno vai nenodrošina efektīvu reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, vai arī norādē nav skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde; vai

    iii)

    gaisa pārvadātājs – tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām – nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai arī citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un minētie to faktiski nekontrolē.

    Īstenojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Libānas Republika Kopienas gaisa pārvadātājus nediskriminē valstspiederības dēļ.

    3. pants

    Tiesības attiecībā uz reglamentējošu kontroli

    1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma c) punktā uzskaitītos pantus.

    2.   Ja dalībvalsts ir norādījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli īsteno un nodrošina kāda cita dalībvalsts, Libānas Republikas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, kas noslēgts starp dalībvalsti, kura norādījusi gaisa pārvadātāju, un Libānas Republiku, tāpat piemēro gan attiecībā uz drošības standartu pieņemšanu, īstenošanu vai uzturēšanu, ko veic šī cita dalībvalsts, gan attiecībā uz šā gaisa pārvadātāja darbības atļauju.

    4. pants

    Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai

    1.   Šā panta 2. punkts papildina atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti II pielikuma d) punktā.

    2.   Neskarot citus noteikumus par pretējo, II pielikuma d) punktā uzskaitītie nolīgumi neliedz dalībvalstij nediskriminējoši uzlikt nodokļus, nodevas, maksu vai citus maksājumus par degvielu, ko tās teritorijā piegādā izmantošanai tādu Libānas Republikas norādītu gaisa pārvadātāju lidaparātos, kuri veic lidojumus maršrutā no kādas vietas šīs dalībvalsts teritorijā uz citu vietu šīs dalībvalsts vai citas dalībvalsts teritorijā.

    5. pants

    Pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā

    1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma e) punktā uzskaitītos pantus.

    2.   Uz tarifiem, ko saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kurā ir kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem, Libānas Republikas norādīti gaisa pārvadātāji piemēro par pārvadājumiem, kas pilnībā veikti Eiropas Kopienas teritorijā, attiecas Eiropas Kopienas tiesību akti.

    6. pants

    Šā nolīguma pielikumi

    Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.

    7. pants

    Pārskatīšana vai grozījumi

    Puses, savstarpēji vienojoties, var jebkurā laikā pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.

    8. pants

    Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana

    1.   Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.

    2.   Neskarot 1. punktu, Puses piekrīt provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā mēneša pirmās dienas, kurš ir pēc datuma, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

    3.   Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Libānas Republiku, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un ko vēl nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) punktā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un pasākumiem, tiem stājoties spēkā vai tos piemērojot provizoriski.

    9. pants

    Izbeigšana

    1.   Ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus izbeidzas visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.

    2.   Ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus izbeidzas šis nolīgums.

    TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

    Beirūtā, divos oriģināleksemplāros, divi tūkstoši sestā gada septītajā jūlijā, angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Image

    Image

    Por la República Libanesa

    Za Libanonskou republiku

    For Den Libanesiske Republik

    Für die Libanesische Republik

    Liibanoni Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου

    For the Republic of Lebanon

    Pour la République libanaise

    Per la Repubblica del Libano

    Libānas Republikas vārdā

    Libano Respublikos vardu

    A Libanoni Köztársaság részéről

    Għar-repubblika tal-Libanu

    Voor de Republiek Libanon

    W imieniu Republiki Libańskiej

    Pela República do Líbano

    Za Libanonskú republiku

    Za Republiko Libanon

    Libanonin tasavallan puolesta

    För Republiken Libanon

    Image

    Image


    I PIELIKUMS

    Nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts

    a)

    Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Libānas Republiku un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā ir noslēgti, parakstīti un/vai tiek piemēroti provizoriski

    Austrijas Federālās valdības un Libānas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp šīm valstīm un ārpus to attiecīgām teritorijām, parakstīts Beirūtā, 1969. gada 2. aprīlī, ar vēlākiem grozījumiem (turpmāk “Libānas – Austrijas nolīgums”);

    Beļģijas valdības un Libānas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp šīm valstīm un ārpus to attiecīgām teritorijām, parakstīts Beirūtā, 1953. gada 24. decembrī, ar vēlākiem grozījumiem, (turpmāk “Libānas – Beļģijas nolīgums”);

    Kipras Republikas valdības un Libānas Republikas valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums, parafēts 1996. gada 23. maijā (turpmāk “Libānas – Kipras nolīguma projekts”);

    Čehijas Republikas valdības un Libānas Republikas valdības gaisa transporta nolīgums, parakstīts Beirūtā, 2003. gada 22. septembrī (turpmāk “Libānas – Čehijas Republikas nolīgums”);

    Dānijas un Libānas gaisa transporta nolīgums, parakstīts Beirūtā, 1955. gada 21. oktobrī (turpmāk “Libānas – Dānijas nolīgums”);

    Francijas Republikas valdības un Libānas Republikas valdības gaisa transporta nolīguma projekts, parafēts un pievienots apstiprinātam Francijas Republikas valdības un Libānas Republikas valdības pārstāvju delegāciju konsultāciju protokolam; parakstīts Parīzē, 1998. gada 24. jūnijā (turpmāk “Libānas – Francijas nolīguma projekts”);

    Vācijas Federatīvās Republikas un Libānas Republikas gaisa transporta nolīgums, parakstīts Beirūtā, 1961. gada 15. martā (turpmāk “Libānas – Vācijas nolīgums”);

    Vācijas Federatīvās Republikas valdības un Libānas Republikas valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīguma projekts, parafēts un pievienots apstiprinātam konsultāciju protokolam, parakstīts Bonnā, 2002. gada 16. janvārī (turpmāk “pārskatīts Libānas – Vācijas nolīguma projekts”);

    Grieķijas Karalistes valdības un Libānas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumu izveidi starp to attiecīgām teritorijām, parakstīts Beirūtā, 1948. gada 6. septembrī (turpmāk “Libānas – Grieķijas nolīgums”);

    Ungārijas Tautas Republikas valdības un Libānas Republikas nolīgums par civilo gaisa transportu, parakstīts Beirūtā, 1966. gada 15. janvārī, (turpmāk “Libānas – Ungārijas nolīgums”);

    Itālijas valdības un Libānas Republikas valdības gaisa transporta nolīgums, parakstīts Beirūtā, 1949. gada 24. janvārī (turpmāk “Libānas – Itālijas nolīgums”);

    Libānas Republikas valdības un Luksemburgas Lielhercogistes valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums, parafēts un kā B pielikums pievienots konfidenciālam saprašanās memorandam, kas parakstīts Beirūtā, 1998. gada 23. oktobrī (turpmāk “Libānas – Luksemburgas nolīguma projekts”);

    Maltas valdības un Libānas Republikas valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīguma projekts, parafēts un kā B pielikums pievienots apstiprinātam protokolam, kas parakstīts Beirūtā, 1999. gada 30. aprīlī (turpmāk “Libānas -– Maltas nolīguma projekts”);

    Nīderlandes Karalistes un Libānas Republikas gaisa transporta nolīgums, parakstīts Beirūtā, 1949. gada 20. septembrī (turpmāk “Libānas – Nīderlandes nolīgums”);

    Polijas Tautas Republikas valdības un Libānas Republikas valdības gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums, parakstīts Beirūtā, 1966. gada 25. aprīlī (turpmāk “Libānas – Polijas nolīgums”);

    Zviedrijas un Libānas gaisa transporta nolīgums, parakstīts Beirūtā, 1953. gada 23. martā (turpmāk “Libānas – Zviedrijas nolīgums”);

    Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdības un Libānas Republikas valdības nolīgums par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp šīm valstīm un ārpus to attiecīgām teritorijām, parakstīts Beirūtā, 1951. gada 15. augustā, ar vēlākiem grozījumiem (turpmāk “Libānas – Apvienotās Karalistes nolīgums”);

    b)

    Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citi pasākumi, kas parafēti vai parakstīti starp Libānas Republiku un Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti provizoriski:

    Spānijas Karalistes un Libānas Republikas gaisa transporta nolīguma projekts, parafēts Madridē, 1997. gada 21. augustā (turpmāk “Libānas – Spānijas nolīguma projekts”).


    II PIELIKUMS

    I pielikumā uzskaitīto nolīgumu pantu saraksts, kas minēti šā nolīguma 2. līdz 5. pantā

    a)

    Dalībvalsts norāde:

    Libānas–Austrijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Beļģijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Kipras nolīguma projekta 4. pants;

    Libānas–Čehijas Republikas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Francijas nolīguma projekta 3. pants;

    Libānas–Vācijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Ungārijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Luksemburgas nolīguma projekta 3. pants;

    Libānas–Maltas nolīguma projekta 6. pants;

    Libānas–Polijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Spānijas nolīguma projekta 3. pants;

    Libānas–Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants;

    b)

    Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:

    Libānas–Austrijas nolīguma 4. pants;

    Libānas–Beļģijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Kipras nolīguma projekta 5. pants;

    Libānas–Čehijas Republikas nolīguma 4. pants;

    Libānas–Dānijas nolīguma 5. pants;

    Libānas–Francijas nolīguma projekta 4. pants;

    Libānas–Vācijas nolīguma 4. pants;

    Libānas–Grieķijas nolīguma 6. pants;

    Libānas–Ungārijas nolīguma 4. pants;

    Libānas–Itālijas nolīguma 6. pants;

    Libānas–Luksemburgas nolīguma projekta 4. pants;

    Libānas–Maltas nolīguma projekta 7. pants;

    Libānas–Nīderlandes nolīguma 6. pants;

    Libānas–Polijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Spānijas nolīguma projekta 4. pants;

    Libānas–Zviedrijas nolīguma 5. pants;

    Libānas–Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants;

    c)

    Reglamentējošā kontrole:

    Libānas–Austrijas nolīguma 7.bis pants;

    Libānas–Čehijas Republikas nolīguma 7. pants;

    Libānas–Francijas nolīguma projekta 8. pants;

    Libānas–Luksemburgas nolīguma projekta 7. pants;

    pārskatītā Libānas–Vācijas nolīguma projekta 6. pants;

    d)

    Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:

    Libānas–Austrijas nolīguma 5. pants;

    Libānas–Beļģijas nolīguma 4. pants;

    Libānas–Kipras nolīguma projekta 7. pants;

    Libānas–Čehijas Republikas nolīguma 8. pants;

    Libānas–Dānijas nolīguma 9. pants;

    Libānas–Francijas nolīguma projekta 10. pants;

    Libānas–Vācijas nolīguma 6. pants;

    pārskatītā Libānas–Vācijas nolīguma projekta 10. pants;

    Libānas–Grieķijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Ungārijas nolīguma 14. pants;

    Libānas–Itālijas nolīguma 3. pants;

    Libānas–Luksemburgas nolīguma projekta 8. pants;

    Libānas–Maltas nolīguma projekta 9. pants;

    Libānas–Polijas nolīguma 6. pants;

    Libānas–Spānijas nolīguma projekta 5. pants;

    Libānas–Zviedrijas nolīguma 9. pants;

    Libānas–Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants;

    e)

    Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā:

    Libānas–Austrijas nolīguma 9. pants;

    Libānas–Beļģijas nolīguma 7. pants;

    Libānas–Kipras nolīguma projekta 16. pants;

    Libānas–Čehijas Republikas nolīguma 12. pants;

    Libānas–Dānijas nolīguma 7. pants;

    Libānas–Francijas nolīguma projekta 14. pants;

    Libānas–Vācijas nolīguma 9. pants;

    pārskatītā Libānas–Vācijas nolīguma projekta 14. pants;

    Libānas–Ungārijas nolīguma 7. pants;

    Libānas–Luksemburgas nolīguma projekta 13. pants;

    Libānas–Maltas nolīguma projekta 14. pants;

    Libānas–Polijas nolīguma 10. pants;

    Libānas–Spānijas nolīguma projekta 7. pants;

    Libānas–Zviedrijas nolīguma 7. pants;

    Libānas–Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants.


    III PIELIKUMS

    Nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts

    a)

    Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    b)

    Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    c)

    Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    d)

    Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienu un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa pārvadājumiem).

    Top