Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0529

2006/529/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 29. novembris ) par nolīguma starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu

OV L 211, 1.8.2006, p. 23–23 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 76M, 16.3.2007, p. 173–173 (MT)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/529/oj

Related international agreement

1.8.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 211/23


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 29. novembris)

par nolīguma starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu

(2006/529/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar trešām valstīm par to, lai dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos aizstātu ar Kopienas nolīgumu.

(2)

Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas ar Ukrainu par nolīgumu attiecībā uz dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem saskaņā ar mehānismiem un norādēm, kas ietvertas pielikumā Padomes pilnvarojumam.

(3)

Ņemot vērā nolīguma, par ko Komisija ir risinājusi sarunas, iespējamo noslēgšanu vēlāk, tas būtu jāparaksta,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

1.   Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots norīkot personu(as), kas ir tiesīga(as) Kopienas vārdā parakstīt Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.

2.   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

Briselē, 2005. gada 29. novembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

A. JOHNSON


Top

1.8.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 211/24


NOLĪGUMS

starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem

EIROPAS KOPIENA,

no vienas puses, un

UKRAINA,

no otras puses,

(turpmāk “Puses”),

TĀ KĀ starp visām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Ukrainu ir noslēgti divpusēji gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti noteikumi, kas ir pretrunā Kopienas tiesību aktiem,

TĀ KĀ Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, uz ko var attiekties divpusēji gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kurus Eiropas Kopienas dalībvalstis noslēdz ar trešām valstīm,

TĀ KĀ Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem, kas savieno Eiropas Kopienas dalībvalstis ar trešām valstīm,

ŅEMOT VĒRĀ TO, ka Eiropas Kopiena ar dažām trešām valstīm ir noslēgusi nolīgumus, kuros paredzēta iespēja trešo valstu valstspiederīgajiem iegūt tādu gaisa pārvadātāju īpašumtiesības, kas ir licencēti saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

ATZĪSTOT, ka dažus noteikumus, kas iekļauti Eiropas Kopienas dalībvalstu un Ukrainas noslēgtajos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos un kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar minētajiem aktiem, lai izveidotu pareizu juridisku pamatu gaisa satiksmes pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Ukrainu un nodrošinātu gaisa satiksmes pakalpojumu nepārtrauktību,

TĀ KĀ Eiropas Kopiena šajās sarunās netiecas palielināt Eiropas Kopienas un Ukrainas savstarpējo gaisa satiksmes pakalpojumu kopapjomu, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Ukrainas gaisa pārvadātājiem vai apspriesties par grozījumiem spēkā esošos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos, kas attiecas uz satiksmes tiesībām,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. Pants

Vispārēji noteikumi

1.   Definīcijas šā nolīguma piemērošanai, ja vien no konteksta nav saprotams citādi, ir sniegtas IV pielikumā.

2.   Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos minētās atsauces uz to dalībvalstu valstspiederīgajiem, kuras ir attiecīgā nolīguma puse, ir atsauces uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.

3.   Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos minētās atsauces uz to dalībvalstu gaisa pārvadātājiem, kas ir katra attiecīgā nolīguma puse, ir atsauces uz attiecīgās dalībvalsts izraudzītiem gaisa pārvadātājiem.

2. Pants

Izraudzīšanās, ko veic dalībvalsts

1.   Šā panta 2. punkts aizstāj atbilstīgos šā nolīguma 2. panta a) apakšpunktā uzskaitīto pantu noteikumus par gaisa pārvadātāja izraudzīšanos, ko veic attiecīgā dalībvalsts, par pilnvarām un atļaujām, ko tai piešķīrusi Ukraina.

2.   Ukraina, saņēmusi dalībvalsts norādi par izraudzīto pārvadātāju, ar minimālu procedūras ieilgumu piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas ar nosacījumu, ka:

i)

gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu ir reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā, kas to izraudzījusies, un tam ir derīga darbības licence, kā paredzēts Eiropas Kopienas tiesību aktos;

ii)

efektīvu gaisa pārvadātāja reglamentējošo kontroli veic un nodrošina tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izsniegšanu šim pārvadātājam, un attiecīgā aeronavigācijas iestāde izraudzījumā ir skaidri norādīta; un

iii)

gaisa pārvadātājs tieši pieder vai arī tā akciju kontrolpakete pieder un turpinās piederēt dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, un/vai citām III pielikumā uzskaitītajām valstīm un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai to valstspiederīgie visu laiku to efektīvi kontrolē.

3. Pants

Pilnvaru vai atļauju atteikšana, atsaukšana, pārtraukšana vai ierobežošana, ko veic Ukraina

1.   Šā panta 2. punkts aizstāj atbilstīgos II pielikuma a) apakšpunktā uzskaitīto pantu noteikumus par dalībvalsts izraudzīta gaisa pārvadātāja pilnvaru vai atļauju atteikšanu, atsaukšanu, pārtraukšanu vai ierobežošanu.

2.   Ukraina var atteikt, atsaukt, pārtraukt vai ierobežot dalībvalsts izraudzīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:

i)

gaisa pārvadātājs nav reģistrēts saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu tās dalībvalsts teritorijā, kas to izraudzījusies, vai arī tam nav derīgas darbības licences, kā paredzēts Eiropas Kopienas tiesību aktos;

ii)

efektīvu gaisa pārvadātāja reglamentējošo kontroli neveic vai nenodrošina dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu šim pārvadātājam, un attiecīgā aeronavigācijas iestāde izraudzījumā nav skaidri norādīta; vai

iii)

gaisa pārvadātājs tieši nepieder vai arī akciju kontrolpakete nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, un/vai citām III pielikumā uzskaitītajām valstīm un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, vai arī gaisa pārvadātājs neatrodas iepriekšminēto valstu un/vai valstspiederīgo efektīvā kontrolē.

Ukraina, īstenojot šajā punktā paredzētās tiesības, nediskriminē Kopienas gaisa pārvadātājus valstspiederības dēļ.

4. Pants

Drošība

1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma c) apakšpunktā uzskaitītos pantus.

2.   Ja dalībvalsts ir izraudzījusies gaisa pārvadātāju, kura efektīvu reglamentējošo kontroli veic un nodrošina cita dalībvalsts, Ukrainas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, ko dalībvalsts, kas gaisa pārvadātāju izraudzījusies, ir noslēgusi ar Ukrainu, vienlīdz attiecas gan uz to, ka šī cita dalībvalsts pieņem, īsteno vai nodrošina drošības standartus, gan uz minētā gaisa pārvadātāja darbības atļauju.

5. Pants

Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai

1.   Šā panta 2. punkts papildina atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti II pielikuma d) punktā.

2.   Neskarot citus noteikumus, kuros paredzēts pretējais, II pielikuma d) punktā uzskaitītajos nolīgumos nekas neliedz dalībvalstīm uzlikt nodokļus, nodevas vai citus maksājumus degvielai, kas piegādāta tās teritorijā, lai to izmantotu Ukrainas izraudzīta gaisa pārvadātāja gaisa kuģos, kas veic lidojumus maršrutā no viena attiecīgās dalībvalsts punkta uz citu punktu tajā pašā vai citā dalībvalstī.

6. Pants

Pārvadāšanas tarifi

1.   Šā panta 2. punkts papildina pantus, kas uzskaitīti II pielikuma e) punktā.

2.   Tarifus, kurus piemēro gaisa pārvadātājs(-i), ko Ukraina izraudzījusies saskaņā ar kādu no nolīgumiem, kas uzskaitīti I pielikumā un kuros ietverts kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem par pārvadājumiem, ko pilnībā veic Eiropas Kopienas teritorijā, nosaka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem.

7. Pants

Nolīguma pielikumi

Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.

8. Pants

Pārskatīšana vai grozīšana

Puses, savstarpēji vienojoties, jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.

9. Pants

Stāšanās spēkā

1.   Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.

2.   Šis nolīgums attiecas uz visiem nolīgumiem, kas uzskaitīti I pielikuma b) punktā, kad tie stājas spēkā.

10. Pants

Nolīguma laušana

1.   Laužot kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, spēku zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.

2.   Laužot visus I pielikumā uzskaitītos nolīgumus, arī šis nolīgums zaudē spēku.

11. Pants

Reģistrācija

Šo nolīgumu un tā grozījumus reģistrē Starptautiskajā civilās aviācijas organizācijā.

TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

Hecho en Kiev, el uno de diciembre de dos mil cinco.

V Kyjevě dne prvního prosince dva tisíce pět.

Udfærdiget i Kiev den første december to tusind og fem.

Geschehen zu Kiew am ersten Dezember zweitausendundfünf.

Kahe tuhande viienda aasta detsembrikuu esimesel päeval Kiievis.

Κίεβο, μiα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Kiev, on the first day of December, in the year two thousand and five.

Fait à Kiev, le premier décembre deux mille cinq.

Fatto a Kiev, addì primo dicembre duemilacinque.

Kijevā, divtūkstoš piektā gada pirmajā decembrī.

Priimta du tūstančiai penktų metų gruodžio pirmą dieną Kijeve.

Kelt Kievben, a kettőezerötödik év december első napján.

Magħmul f' Kiev, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Kiev, de eerste december tweeduizend vijf.

Sporządzono w Kijowie dnia pierwszego grudnia roku dwutysięcznego piątego.

Feito em Kiev, em um de Dezembro de dois mil e cinco.

V Kyjeve dňa prvého decembra dvetisícpät'.

V Kijevu, prevega decembra leta dva tisoč pet.

Tehty Kiovassa ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Kiev den första december tjugohundrafem.

Image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Repubblika ta' Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Image

Image


I PIELIKUMS

Nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts

a)

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi starp Ukrainu un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā ir stājušies spēkā vai ir parakstīti; un citas nolīgumi starp Ukrainu un dalībvalstīm, kas tiek piemēroti provizoriski:

Gaisa transporta nolīgums starp Austrijas Federālo valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Vīnē, 1994. gada 15. jūnijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Austrijas nolīgums”;

jaunākie grozījumi izdarīti ar saskaņoto protokolu Vīnē, 2005. gada 22. aprīlī;

Nolīgums starp Beļģijas Karalistes valdību un Ukrainas valdību par gaisa transportu, kas parakstīts Kijevā, 1996. gada 20. maijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Beļģijas nolīgums”;

jaunākie grozījumi izdarīti ar 2004. gada 6. februārī Briselē noslēgto saprašanās memorandu;

Gaisa transporta nolīgums starp Čehijas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas parakstīts Kijevā, 1997. gada 1. jūlijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Čehijas Republikas nolīgums”;

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Kipras Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Kijevā, 2000. gada 21. februārī, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Kipras nolīgums”;

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Dānijas Karalistes valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Kijevā, 2001. gada 27. martā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Dānijas nolīgums”;

Gaisa transporta nolīgums starp Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Kijevā, 1993. gada 10. jūnijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Vācijas nolīgums”;

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Igaunijas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Tallinā, 1993. gada 6. jūlijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Igaunijas nolīgums”;

Nolīgums starp Somijas Republikas valdību un Ukrainas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas parakstīts Helsinkos, 1995. gada 5. jūnijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Somijas nolīgums”;

Nolīgums starp Francijas Republikas valdību un Ukrainas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas noslēgts Kijevā, 1994. gada 3. maijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Francijas nolīgums”;

Gaisa transporta nolīgums starp Grieķijas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Kijevā, 1997. gada 15. decembrī, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Grieķijas nolīgums”;

Gaisa transporta nolīgums starp Ungārijas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Kijevā, 1995. gada 19. maijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Ungārijas nolīgums”;

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Itālijas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Romā, 1995. gada 2. maijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Itālijas nolīgums”;

Gaisa transporta nolīgums starp Latvijas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Rīgā, 1995. gada 23. maijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Latvijas nolīgums”;

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Lietuvas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Viļņā, 1993. gada 7. jūlijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Lietuvas nolīgums”;

jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada 26. maijā Viļņā parakstīto protokolu;

Nolīgums starp Luksemburgas Lielhercogistes valdību un Ukrainas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas noslēgts Luksemburgā, 1994. gada 14. jūnijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Luksemburgas nolīgums”;

Nolīgums starp Nīderlandes Karalisti un Ukrainu par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas noslēgts Kijevā, 1993. gada 7. septembrī, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Nīderlandes nolīgums”;

Nolīgums starp Polijas Republikas valdību un Ukrainas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas noslēgts Varšavā, 1994. gada 20. janvārī, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Polijas nolīgums”;

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Slovākijas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Bratislavā, 1994. gada 23. maijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Slovākijas Republikas nolīgums”;

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Slovēnijas Republikas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Ļubļaņā, 1999. gada 30. martā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Slovēnijas nolīgums”;

Gaisa transporta nolīgums starp Spānijas valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Madridē, 1996. gada 7. oktobrī, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Spānijas nolīgums”;

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Zviedrijas Karalistes valdību un Ukrainas valdību, kas noslēgts Kijevā, 2001. gada 27. martā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Zviedrijas nolīgums”;

Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Ukrainas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas parakstīts Londonā, 1993. gada 10. februārī, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Apvienotās Karalistes nolīgums”.

b)

Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi starp Ukrainu un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā ir parafēti:

Nolīgums starp Īrijas Republikas valdību un Ukrainas valdību par gaisa transportu, kas parafēts Dublinā, 1992. gada 10. decembrī, turpmāk II. pielikumā “Ukrainas un Īrijas nolīgums”;

Nolīgums starp Maltas Republikas valdību un Ukrainas Ministru kabinetu par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas parafēts Luqa, 1998. gada 17. jūnijā, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Maltas nolīgums”;

Gaisa transporta nolīgums starp Portugāles Republikas valdību un Ukrainas Ministru kabinetu, kas parafēts Lisabonā, 2000. gada 18. oktobrī, turpmāk II pielikumā “Ukrainas un Portugāles nolīgums”.


II PIELIKUMS

To pantu saraksts, kuri ir uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā un minēti tā 2. līdz 6. pantā

a)

Izraudzīšanās, ko veic dalībvalsts:

Ukrainas un Austrijas nolīguma 3. panta 5. punkts;

Ukrainas un Čehijas Republikas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Dānijas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Vācijas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Igaunijas nolīguma 4. panta 4. punkts;

Ukrainas un Somijas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Francijas nolīguma 4. panta 3. punkts;

Ukrainas un Grieķijas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Ungārijas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Īrijas nolīguma 3. panta 3. punkts;

Ukrainas un Itālijas nolīguma 4. panta 4. punkts;

Ukrainas un Latvijas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Lietuvas nolīguma 4. panta 4. punkts;

Ukrainas un Maltas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Nīderlandes nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Polijas nolīguma 4. panta 4. punkts;

Ukrainas un Portugāles nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Slovākijas Republikas nolīguma 4. panta 4. punkts;

Ukrainas un Slovēnijas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Spānijas nolīguma III panta 4. punkts;

Ukrainas un Zviedrijas nolīguma 3. panta 4. punkts;

Ukrainas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. panta 4. punkts.

b)

Pilnvaru vai atļauju atteikumi, atsaukumi, to pārtraukšana vai ierobežošana:

Ukrainas un Austrijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Beļģijas nolīguma 5. panta 1. punkta d) apakšpunkts;

Ukrainas un Čehijas Republikas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Kipras nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Dānijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Igaunijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Somijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Francijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Grieķijas nolīguma 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts;

Ukrainas un Ungārijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Itālijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Lietuvas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Luksemburgas nolīguma 4. panta 1. punkta c) apakšpunkts;

Ukrainas un Maltas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Nīderlandes nolīguma 4. panta 1. punkta c) apakšpunkts;

Ukrainas un Polijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Portugāles nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Slovākijas Republikas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Slovēnijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Spānijas nolīguma IV panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Zviedrijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

Ukrainas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts.

c)

Drošība:

Ukrainas un Austrijas nolīguma 9.a pants;

Ukrainas un Beļģijas nolīguma 7. pants;

Ukrainas un Čehijas Republikas nolīguma 9. pants;

Ukrainas un Dānijas nolīguma 14.bis pants;

Ukrainas un Igaunijas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Francijas nolīguma 9. pants;

Ukrainas un Grieķijas nolīguma 8. pants;

Ukrainas un Ungārijas nolīguma 5. pants;

Ukrainas un Īrijas nolīguma 7. pants;

Ukrainas un Itālijas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Lietuvas nolīguma 16.a pants;

Ukrainas un Luksemburgas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Maltas nolīguma 8. pants;

Ukrainas un Nīderlandes nolīguma 13. pants;

Ukrainas un Portugāles nolīguma 15. pants;

Ukrainas un Slovākijas Republikas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Slovēnijas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Spānijas nolīguma XI pants;

Ukrainas un Zviedrijas nolīguma 14.a pants.

d)

Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:

Ukrainas un Austrijas nolīguma 7. pants;

Ukrainas un Beļģijas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Čehijas Republikas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Kipras nolīguma 7. pants;

Ukrainas un Dānijas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Vācijas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Igaunijas nolīguma 12. pants;

Ukrainas un Somijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Francijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Grieķijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Ungārijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Īrijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Itālijas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Latvijas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Lietuvas nolīguma 12. pants;

Ukrainas un Luksemburgas nolīguma 8. pants;

Ukrainas un Maltas nolīguma 5. pants;

Ukrainas un Nīderlandes nolīguma 9. pants;

Ukrainas un Polijas nolīguma 12. pants;

Ukrainas un Portugāles nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Slovākijas Republikas nolīguma 12. pants;

Ukrainas un Slovēnijas nolīguma 8. pants;

Ukrainas un Spānijas nolīguma V pants;

Ukrainas un Zviedrijas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Apvienotās Karalistes nolīguma 8. pants.

e)

Pārvadājumu tarifi:

Ukrainas un Austrijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Beļģijas nolīguma 12. pants;

Ukrainas un Čehijas Republikas nolīguma 14. pants;

Ukrainas un Kipras nolīguma 14. pants;

Ukrainas un Dānijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Vācijas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Igaunijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Somijas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Francijas nolīguma 17. pants;

Ukrainas un Grieķijas nolīguma 14. pants;

Ukrainas un Ungārijas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Īrijas nolīguma 6. pants;

Ukrainas un Itālijas nolīguma 8. pants;

Ukrainas un Latvijas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Lietuvas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Luksemburgas nolīguma 10. pants;

Ukrainas un Maltas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Nīderlandes nolīguma 5. pants;

Ukrainas un Polijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Portugāles nolīguma 18. pants;

Ukrainas un Slovākijas Republikas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Slovēnijas nolīguma 12. pants;

Ukrainas un Spānijas nolīguma VII pants;

Ukrainas un Zviedrijas nolīguma 11. pants;

Ukrainas un Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants.


III PIELIKUMS

Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts

a)

Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

b)

Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

c)

Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

d)

Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu).


IV PIELIKUMS

Definīcijas

Ar vārdu “dalībvalsts” apzīmē jebkuru Eiropas Kopienas dalībvalsti.

Ar frāzi “Kopienas gaisa pārvadātājs (aviosabiedrība) ir reģistrēts dalībvalsts teritorijā” saprot, ka tiek efektīvi un faktiski veikta darbība gaisa transporta jomā saskaņā ar stabilu vienošanos. Šāda uzņēmuma juridiskajai formai, vai nu tas ir filiāle, vai meitasuzņēmums ar juridiskas personas statusu, šajā sakarā nevajadzētu būt noteicošajam faktoram.

Ar frāzi “darbības licence” saprot atļauju, ko uzņēmumam piešķīrusi atbildīgā dalībvalsts, ļaujot tam par atlīdzību veikt pasažieru, pasta sūtījumu un/vai kravas gaisa pārvadājumus, kā minēts darbības licencē.

Ar frāzi “gaisa kuģa ekspluatanta apliecība” saprot dokumentu, ko uzņēmumam vai uzņēmumu grupai izsniegušas kompetentās iestādes, apliecinot, ka attiecīgajam ekspluatantam ir profesionālās zināšanas un organizācija, lai nodrošinātu drošu gaisa kuģa darbību apliecībā norādīto aeronavigācijas darbību veikšanai.

“Efektīvas reglamentējošas kontroles” priekšnosacījums ietver, bet neaprobežojas ar turpmāko: gaisa pārvadātājam ir kompetento iestāžu izsniegta derīga darbības licence, un tas atbilst starptautisko gaisa satiksmes pakalpojumu kritērijiem, kurus noteikušas kompetentās iestādes, piemēram, apliecinājums par finanšu pietiekamību, spēja attiecīgā gadījumā izpildīt sabiedrības interešu prasību, pakalpojuma nodrošināšanas saistības u.tml., un atļaujas izsniedzējā dalībvalstī ir un tiek uzturētas aviācijas drošuma un drošības pārskata programmas vismaz saskaņā ar Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas standartiem.

Top