This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0431
2005/431/EC, Euratom: Council and Commission Decision of 25 April 2005 on the conclusion of the Additional Protocol to the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union
2005/431/EK, Euratom: Padomes un Komisijas Lēmums (2005. gada 25. aprīlis) par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
2005/431/EK, Euratom: Padomes un Komisijas Lēmums (2005. gada 25. aprīlis) par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
OV L 155, 17.6.2005, p. 26–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 164M, 16.6.2006, p. 156–159
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/431/oj
17.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 155/26 |
PADOMES UN KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 25. aprīlis)
par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
(2005/431/EK, Euratom)
EIROPAS KOPIENU PADOME,
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 3. punkta otro daļu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Līgumu par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas (turpmāk tekstā — “jaunās dalībvalstis”) pievienošanos Eiropas Savienībai, un jo īpaši 6. panta 2. punktu minētajam līgumam pievienotajā Aktā par pievienošanās nosacījumiem,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
tā kā:
(1) |
Eiropas nolīgums par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses (2) (turpmāk tekstā — “Eiropas nolīgums”), tika parakstīts Briselē 1993. gada 1. februārī un stājās spēkā 1995. gada 1. februārī; |
(2) |
Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk tekstā — “Pievienošanās līgums”) 2003. gada 16. aprīlī tika noslēgts Atēnās un stājās spējā 2004. gada 1. maijā; |
(3) |
Eiropas nolīgumam ir nepieciešams papildprotokols, lai ņemtu vērā desmit jauno dalībvalstu pievienošanos; |
(4) |
apspriedes par šo papildprotokolu ir notikušas saskaņā ar Eiropas nolīguma 28. panta 2. punktu, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vēra Kopienas un Rumānijas abpusējās intereses; |
(5) |
šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (3); |
(6) |
tāpēc papildprotokols būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Papildprotokols Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.
Papildprotokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto procedūru Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus papildprotokola īstenošanai.
3. pants
1. Kārtas numurus, kas attiecināti uz tarifu kvotām šā lēmuma pielikumā, Komisija var grozīt saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto procedūru. Tarifu kvotas ar kārtas numuriem virs 09.5100 administrē Komisija saskaņā ar 308.a, 308.b un 308.c pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas Kodeksa izveidi (4).
2. To preču daudzumus, uz ko attiecas tarifu kvotas un ko laiž brīvā apgrozībā no 2004. gada 1. jūlija saskaņā ar koncesijām, kas paredzētas ar Lēmumu Nr. 2003/18/EK (5) apstiprinātā protokola A pielikumā b) daļā, pilnā mērā atskaita no daudzumiem, kas ir paredzēti šim pievienotā papildprotokola A pielikuma b) daļas ceturtajā slejā, izņemot tos daudzumus, par kuriem ievešanas atļaujas izdotas pirms 2004. gada 1. jūlija.
4. pants
1. Komisijai palīdz Cukura pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar 42. pantu Padomes Regula (EK) Nr. 1260/2001 (2001. gada 19. jūnijs) par cukura tirgu kopīgo organizāciju (6), vai, attiecīgos gadījumos, komiteja, kas ir izveidota saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem citās regulās par lauksaimniecības tirgu kopīgo organizāciju.
2. Ja ir izdarīta atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.
3. Komiteja pieņem savu reglamentu.
5. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots izraudzīties personu, kam ir tiesīga parakstīt papildprotokolu Eiropas Kopienas vārdā.
6. pants
Padomes priekšsēdētājs Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu vārdā sniedz paziņojumu, kas ir paredzēts papildprotokola 9. pantā. Komisijas priekšsēdētājs sniedz šādu paziņojumu Eiropas Atomenerģijas kopienas vārdā.
Luksemburgā, 2005. gada 25. aprīlī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J.ASSELBORN
Komisijas vārdā —
priekšsēdētājs
J.M.BARROSO
(1) Atzinums sniegts 2005. gada 22. februārī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) OV L 358, 31.12.1994., 3. lpp., ar grozījumiem.
(3) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
(4) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 343, 31.12.2003., 1. lpp.)
(5) Padomes Lēmums 2003/18/EK (2002. gada 19. decembris) par tāda protokola noslēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus Eiropas nolīgumā par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunās par jaunām savstarpējām lauksaimniecības koncesijām sasniegto rezultātu (OV L 8, 14.1.2003., 18. lpp.).
(6) OV L 178, 30.06.2001., 1. lpp.
PIELIKUMS
ES tarifu kvotu kārtas numuri Rumānijas izcelsmes produktiem
(minēti 3. pantā)
Kvotas kārtas Nr. |
KN kods |
Apraksts |
||
09.4769 |
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Dzīvi liellopi |
||
09.4753 |
0201 0202 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta liellopu gaļa |
||
09.4756 |
ex20 03 0210 11 0210 12 0210 19 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūkgaļa |
||
09.4765 |
0206 10 95 |
Svaiga vai dzesināta liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
||
0206 29 91 |
Saldēta liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
|||
0210 20 |
Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta liellopu gaļa |
|||
0210 99 51 |
Liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
|||
09.5855 |
0207 |
Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti |
||
09.4771 |
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Piens un krējums pulverī vai citādā cietā veidā |
||
09.4772 |
0403 10 11 līdz 0403 10 39 |
Jogurts, nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao |
||
0403 90 11 līdz 0403 90 69 |
Cits, nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao |
|||
09.4758 |
0406 |
Siers un biezpiens |
||
09.5835 |
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Putnu olas čaumalās |
||
0408 |
Putnu olas bez čaumalas |
|||
09.6101 |
0702 00 00 |
Tomāti |
||
09.5837 |
0707 00 05 |
Gurķi
|
||
09.5839 |
0707 00 05 |
Gurķi
|
||
09.4726 |
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Atmatenes |
||
09.6119 |
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Āboli, citādi kā sidra āboli |
||
09.4766 |
1001 |
Kvieši un kviešu un rudzu maisījums |
||
09.5841 |
1003 00 |
Mieži |
||
1102 90 10 |
Miežu milti |
|||
1103 19 30 |
Miežu putraimi un miežu milti |
|||
1103 20 20 |
Miežu granulas |
|||
09.5843 |
1004 00 00 |
Auzas |
||
1102 90 30 |
Auzu milti |
|||
1103 19 40 |
Auzu milti un putraimi |
|||
1103 20 30 |
Auzu granulas |
|||
09.5871 |
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, ne hibrīdu sēklas |
||
09.4767 |
1005 90 00 |
Ne sēklas kukurūza |
||
09.5872 |
1101 |
Kviešu un miežu milti |
||
1103 11 |
Kviešu putraimi un milti |
|||
1103 20 60 |
Kviešu granulas |
|||
09.5873 |
1107 |
Iesals |
||
09.6139 |
1602 31 1602 32 1602 39 |
Sagatavota vai konservēta mājputnu gaļa |
||
09.4752 |
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konservēta mājas cūku gaļa |
||
09.4768 |
1602 50 |
Sagatavota vai konservēta liellopu gaļa vai subprodukti |
||
09.5844 |
1701 |
Cukurs |
||
1702 |
Citādi cukuri |
|||
09.5545 |
2003 10 20 2003 10 30 |
Atmatenes |
17.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 155/30 |
PAPILDPROTOKOLS
Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
BEĻĢIJAS KARALISTE,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
Eiropas Kopienas dibināšanas līguma un Eiropas Atomenerģijas Kopienas dibināšanas līguma līgumslēdzējas puses, turpmāk tekstā — “dalībvalstis”, kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome, un
EIROPAS KOPIENA un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, turpmāk tekstā — “Kopiena”, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Kopienu Komisija,
no vienas puses, un
RUMĀNIJA,
no otras puses,
ŅEMOT VĒRĀ Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un tādējādi Kopienai 2004. gada 1. maijā;
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas nolīgumu par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses (turpmāk tekstā — “Eiropas nolīgums”), kas 1993. gada 1. februārī tika parakstīts Briselē un stājās spēkā 1995. gada 1. februārī;
ŅEMOT VĒRĀ Līgumu par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk tekstā - “Pievienošanās līgums”), kas 2003. gada 16. aprīlī tika parakstīts Atēnās un stājās spēkā 2004. gada 1. maijā;
UZSKATOT, ka saskaņā ar Pievienošanās līgumam pievienotā Akta 6. panta 2. punktu jauno līgumslēdzēju pušu pievienošanās Eiropas nolīgumam ir apstiprināta ar protokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
I IEDAĻA
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES
1. Pants
Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika (turpmāk tekstā — “jaunās dalībvalstis”) ir Puses Eiropas nolīgumā par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, kas ir parakstīts Briselē 1993. gada 1. februārī un stājās spēkā 1995. gada 1. februārī (turpmāk tekstā — “Eiropas nolīgums”), un tās attiecīgi pieņem un ņem vērā, tādā pašā veidā kā pārējās Kopienas dalībvalstis, Eiropas nolīguma, nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kopīgo deklarāciju un vienpusējo deklarāciju tekstus, kas ir pievienoti tajā pašā dienā parakstītajam Nobeiguma aktam.
EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENAS LĪGUMA DARBĪBAS TERMIŅA BEIGAS
2. Pants
Lai ņemtu vērā jaunākās institucionālās izmaiņas Eiropas Savienībā, puses vienojas, ka sakarā ar Eiropas Ogļu un tērauda kopienas (EOTK) dibināšanas līguma darbības termiņa beigām Eiropas nolīguma esošos noteikumus, kuros ir atsauce uz Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, uzskata par noteikumiem ar atsauci uz Eiropas Kopienu, kas ir pārņēmusi visas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas nolīgtās tiesības un saistības.
II IEDAĻA
LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTI
3. Pants
LAUKSAIMNIECĪBAS PAMATPRODUKTI
Šā protokola A pielikuma a) un b) daļā izklāstītā kartība, ko piemēro dažu Rumānijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam Kopienā, un šā protokola B pielikumā a) un b) daļa izklāstītā kartība, ko piemēro dažu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam Rumānijā, aizstāj kārtību, kas ietverta Eiropas nolīgumā, kurš ir grozīts ar protokolu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus Eiropas nolīgumā par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunās par jaunām savstarpējām lauksaimniecības koncesijām sasniegto rezultātu (1).
III IEDAĻA
IZCELSMES NOTEIKUMI
4. Pants
Eiropas nolīguma 35. pantā minēto 4. protokolu (2) par izcelsmes noteikumiem groza šādi:
1. |
Protokola 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Neskarot 2. panta 1. punkta noteikumus, uzskata, ka preču izcelsme ir Kopienā, ja šīs preces tajā ir iegūtas, ietverot materiālus, kuru izcelsme ir Rumānijā, Šveicē (ietverot Lihtenšteinu (1), Islandē, Norvēģijā, Bulgārijā, Turcijā (2) vai Kopienā saskaņā ar protokolu par izcelsmes noteikumiem, kas pievienots nolīgumiem starp Kopienu un katru no šīm valstīm, ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šiem materiāliem nav obligāti jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.” |
2. |
Protokola 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Neskarot 2. panta 2. punkta noteikumus, uzskata, ka preču izcelsme ir Rumānijā, ja šīs preces tajā ir iegūtas, ietverot materiālus, kuru izcelsme ir Rumānijā, Šveicē (ietverot Lihtenšteinu (3), Islandē, Norvēģijā, Bulgārijā, Turcijā (4) vai Kopienā saskaņā ar protokolu par izcelsmes noteikumiem, kas pievienots nolīgumiem starp Rumāniju un katru no šīm valstīm, ja Rumānijā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šiem materiāliem nav obligāti jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.” |
3. |
Protokola 18. panta 4. punktu aizstāj ar šo: “(…) Ar atpakaļejošu spēku izdotajām preču pārvadājumu apliecībām EUR.1 jābūt vīzētām ar vienu no šādām frāzēm:
|
4. |
Protokola 19. panta 2. punktu aizstāj ar šo: “(…) Šādi izsniegts dublikāts jāvizē ar vienu no šādām vārdiem:
|
5. |
Protokola IV pielikumu aizstāj ar šo: (…) “Teksts spāņu valodā El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). Teksts čehu valodā Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Teksts dāņu valodā Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). Teksts vācu valodā Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. Teksts igauņu valodā Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Teksts grieķu valodā Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2). Teksts angļu valodā The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. Teksts franču valodā L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2). Teksts itāļu valodā L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2). Teksts latviešu valodā Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Teksts lietuviešu valodā Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés. Teksts ungāru valodā A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak. Teksts maltiešu valodā L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2). Teksts holandiešu valodā De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn . Teksts poļu valodā Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Teksts portugāļu valodā O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2). Teksts slovēņu valodā Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Teksts slovāku valodā Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Teksts somu valodā Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita . Teksts zviedru valodā Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). Teksts rumāņu valodā Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2).” (…) |
IV IEDAĻA
EKONOMIKAS UN MONETĀRĀ SAVIENĪBA
5. Pants
Nolīguma 86. panta tekstu par monetāro politiku aizstāj ar šo:
“Pēc Rumānijas iestāžu lūguma Kopiena sniedz tehnisku palīdzību, lai atbalstītu Rumānijas centienus pakāpeniski tuvināt savu politiku Ekonomikas un monetārās savienības politikai. Tas ietvers neformālu informācijas apmaiņu par Ekonomikas un monetārās savienības principiem un funkcionēšanu.”
V IEDAĻA
PĀREJAS NOTEIKUMI
6. Pants
Izcelsmes apliecinājums un administratīvā sadarbība (3)
1. Izcelsmes apliecinājumus, kurus atbilstoši izsniegusi Rumānija vai kāda jaunā dalībvalsts saskaņā ar preferenču nolīgumiem, kas bija piemērojams to starpā, pieņem attiecīgajās valstīs, ja:
a) |
šāda izcelsmes statusa iegūšana dod tiesības uz tarifa preferenču režīmu, pamatojoties uz Eiropas nolīgumā paredzētajiem tarifa preferenču pasākumiem; |
b) |
preču izcelsmes apliecinājums un transporta dokumenti ir izsniegti ne vēlāk kā dienu pirms pievienošanās dienas; |
c) |
preču izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas dienestiem četru mēnešu laikā no pievienošanās dienas. |
Gadījumā, ja preces tika deklarētas ievešanai Rumānijā vai kāda jaunajā dalībvalstī pirms pievienošanās dienas saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomu režīmu, kas tolaik bija spēkā starp Rumāniju un attiecīgo jauno dalībvalsti, var tikt pieņemts arī izcelsmes apliecinājums, kas ir retrospektīvi izdots atbilstīgi minētajiem nolīgumiem vai režīmu, ja vien šis apliecinājums ir iesniegts muitas dienestiem četru mēnešu laikā no pievienošanās dienas.
2. Rumānija un jaunās dalībvalstis ir tiesīgas saglabāt atļaujas, ar kurām ticis piešķirts “atzīta eksportētāja” statuss saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomu režīmu, kas pastāvēja šo valstu starpā, ja:
a) |
šāds noteikums arī ir paredzēts nolīgumā, kas bijis noslēgts starp Rumāniju un Kopienu pirms pievienošanās dienas; un |
b) |
atzītais eksportētājs ievēro preču izcelsmes noteikumus, kas ir spēkā saskaņā ar minēto nolīgumu. |
Ne vēlāk kā vienu gadu pēc pievienošanās dienas minētās atļaujas aizstāj ar jaunām atļaujām, kas ir izdotas saskaņā ar Eiropas nolīguma nosacījumiem.
3. Rumānijas vai dalībvalstu kompetentās muitas dienesti pieņem turpmākas pārbaudes pieprasījumus attiecībā uz izcelsmes pierādījumu, kas ir izdots saskaņā ar 1. un 2. punktā minētajiem preferenču nolīgumiem un autonomu režīmu, trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izsniegšanas, un tie var iesniegt šādus pieprasījumus trīs gadus pēc tam, kad tie ir akceptējuši izcelsmes apliecinājumu, kas tiem ir iesniegts kā ievešanas deklarācijas pamatojums.
7. Pants
Preces ceļā vai pagaidu glabāšanā
1. Eiropas nolīguma noteikumus piemēro precēm, ko izved no Rumānijas uz kādu no jaunajām dalībvalstīm vai no kādas jaunās dalībvalsts uz Rumāniju un kas atbilst Eiropas nolīguma 4. protokolā izklāstītajiem izcelsmes noteikumiem, un kas pievienošanās dienā ir ceļā vai pagaidu glabāšanā, muitas noliktavā vai brīvajā zonā Rumānijā vai attiecīgajā jaunajā dalībvalstī.
2. šādos gadījumos piešķir preferenču režīmu, ja importētājvalsts muitas dienestiem četru mēnešu laikā no pievienošanās dienas ir iesniegts izcelsmes apliecinājums, kuru retrospektīvi izsnieguši eksportētājvalsts muitas dienesti.
VI IEDAĻA
VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
8. Pants
Šis protokols un tā pielikumi ir Eiropas nolīguma sastāvdaļa.
9. Pants
1. Šo protokolu Kopiena, Eiropas Savienības Padome dalībvalstu vārdā un Rumānija apstiprina saskaņā ar savām procedūrām.
2. Puses cita citai ziņo par iepriekšējā punktā minēto attiecīgo procedūru izpildi. Apstiprināšanas dokumentus nodod Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariāta glabāšanā.
10. Pants
Šis protokols stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Līgumslēdzējas puses sniedz pēdējo paziņojumu par apstiprināšanu.
11. Pants
Šis protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovēņu, slovāku, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un rumāņu valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.
12. Pants
Eiropas nolīguma tekstu, tostarp pielikumus un protokolus, kas ir tā sastāvdaļa, un Nobeiguma aktu ar tam pievienotajām deklarācijām sastāda čehu, igauņu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovēņu, slovāku un ungāru valodā, un šie teksti ir vienlīdz autentiski kā oriģināls. šos tekstus apstiprina Asociācijas Padome.
Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.
V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.
Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.
Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.
V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.
V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.
Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.
Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Pentru Statele Membre
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Pentru Comunităţile Europene
Por Rumanía
Za Rumunsko
For Rumænien
Für Rumänien
Rumeenia nimel
Για τη Ρουμανία
For Romania
Pour la Roumanie
Per la Romania
Rumānijas vārdā
Rumunijos vardu
Románia részéről
Għar-Rumanija
Voor Roemenië
W imieniu Rumunii
Pela Roménia
Za Rumunsko
Za Romunijo
Romanian puolesta
För Rumänien
Pentru România
(1) OV L 8, 14.1.2003., 22. lpp.
(2) 4. protokols Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses (OV L 357, 31.12.1994., 2. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar ES un Rumānijas Asociācijas padomes 2003. gada 25. septembra Lēmumu Nr. 2/2003.
(3) Kā minēts Pievienošanās akta IV pielikuma 5. iedaļas 3. līdz 5. punktā.
A PIELIKUMA a) DAĻA
Precēm ar šādiem KN kodiem (1) atceļ muitas nodokļus, ko piemēro Kopienā importam ar izcelsmi Rumānijā
|
0101 |
|
0103 |
|
0104 10 30 |
|
0104 10 80 |
|
0104 20 |
|
0105 |
|
0106 19 10 |
|
0106 39 10 |
|
0204 |
|
0205 |
|
0206 80 91 |
|
0206 90 91 |
|
0208 |
|
0209 00 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 |
|
0210 99 29 |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 59 |
|
0210 99 60 |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0210 99 90 |
|
0407 00 90 |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
06 |
|
0701 |
|
0703 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 |
|
0705 |
|
0706 |
|
0707 00 90 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 51 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 10 |
|
0709 60 99 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 39 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0710 10 00 |
|
0710 21 00 |
|
0710 22 00 |
|
0710 29 00 |
|
0710 30 00 |
|
0710 80 |
|
0710 90 00 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 20 00 |
|
0712 31 00 |
|
0712 32 00 |
|
0712 33 00 |
|
0712 39 00 |
|
0712 90 05 |
|
0712 90 19 |
|
0712 90 30 |
|
0712 90 50 |
|
0713 50 00 |
|
0713 90 00 |
|
0714 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 10 00 |
|
0804 20 |
|
0804 30 00 |
|
0804 40 00 |
|
0805 10 50 |
|
0805 10 80 |
|
0805 50 90 |
|
0805 90 00 |
|
0806 10 90 |
|
0806 20 |
|
0807 19 00 |
|
0808 10 10 |
|
0808 20 10 |
|
0808 20 90 |
|
0809 40 90 |
|
0810 |
|
0811 |
|
0812 10 00 |
|
0812 90 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
09 |
|
1006 10 10 |
|
1007 00 |
|
1008 10 00 (2) |
|
1008 20 00 (2) |
|
1008 90 (2) |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 |
|
1105 |
|
1106 |
|
1108 20 00 |
|
1109 00 00 |
|
1208 10 00 |
|
1209 10 00 |
|
1209 21 00 |
|
1209 23 80 |
|
1209 29 50 |
|
1209 29 60 |
|
1209 29 80 |
|
1209 30 00 |
|
1209 91 |
|
1209 99 91 |
|
1209 99 99 |
|
1210 |
|
1211 90 30 |
|
1212 10 10 |
|
1212 10 99 |
|
1212 91 |
|
1212 99 20 |
|
1214 90 10 |
|
1302 19 05 |
|
1501 00 |
|
1502 00 |
|
1503 00 |
|
1504 |
|
1507 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1511 |
|
1512 |
|
1513 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 10 90 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1601 00 |
|
1602 10 00 |
|
1602 20 |
|
1602 41 90 |
|
1602 42 90 |
|
1602 49 90 |
|
1602 90 |
|
1603 00 10 |
|
1703 |
|
1902 20 30 |
|
2001 10 00 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 60 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 70 |
|
2001 90 91 |
|
2001 90 93 |
|
2001 90 99 |
|
2002 |
|
2003 20 00 |
|
2003 90 00 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 20 20 |
|
2005 20 80 |
|
2005 40 00 |
|
2005 51 00 |
|
2005 59 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 70 |
|
2005 90 |
|
2006 00 |
|
2007 10 |
|
2007 91 10 |
|
2007 91 30 |
|
2007 99 10 |
|
2007 99 20 |
|
2007 99 33 |
|
2007 99 35 |
|
2007 99 55 |
|
2007 99 57 |
|
2007 99 91 |
|
2007 99 93 |
|
2007 99 98 |
|
2008 11 92 |
|
2008 11 94 |
|
2008 11 96 |
|
2008 11 98 |
|
2008 19 |
|
2008 20 |
|
2008 30 |
|
2008 40 |
|
2008 50 |
|
2008 60 |
|
2008 70 |
|
2008 80 |
|
2008 92 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 21 |
|
2008 99 23 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 28 |
|
2008 99 32 |
|
2008 99 33 |
|
2008 99 34 |
|
2008 99 36 |
|
2008 99 37 |
|
2008 99 38 |
|
2008 99 40 |
|
2008 99 43 |
|
2008 99 45 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2008 99 67 |
|
2008 99 72 |
|
2008 99 78 |
|
2008 99 99 |
|
2009 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2206 00 |
|
2209 00 |
|
2302 |
|
2303 10 11 |
|
2306 90 19 |
|
2307 00 19 |
|
2308 00 |
|
2309 10 13 |
|
2309 10 15 |
|
2309 10 19 |
|
2309 10 33 |
|
2309 10 51 |
|
2309 10 53 |
|
2309 10 59 |
|
2309 10 70 |
|
2309 10 90 |
|
2309 90 |
|
2401 |
|
3502 11 90 |
|
3502 19 90 |
|
3502 20 91 |
|
3502 20 99 |
(1) Kā noteikts Komisijas Regulā (EK) Nr. 1789/2003 (2003. gada 11. septembris) par grozījumiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikumā (OV L 281, 30.10.2003., 1. lpp.).
(2) Šo koncesiju piemēro vienīgi produktiem, uz kuriem neattiecas jebkāda veida eksporta subsīdijas.
A PIELIKUMA b) DAĻA
Uz šādu Rumānijas izcelsmes produktu importu Kopienā attiecas turpmāk izklāstītās koncesijas
(VLN = Vislielākās labvēlības nodoklis)
KN kods |
Apraksts (1) |
Piemērojamais nodoklis (% no VLN) |
Daudzums gadā no 1.7.2004. (tonnas) |
Ikgadējs pieaugums no 1.7.2005. (tonnas) |
Īpašie noteikumi |
|
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Dzīvi liellopi |
nav |
46 000 galvas |
0 |
|
|
0201 0202 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta liellopu gaļa |
nav |
4 000 |
0 |
||
ex20 03 0210 11 0210 12 0210 19 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa |
nav |
15 625 |
0 |
||
0206 10 95 |
Svaiga vai dzesināta liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
nav |
100 |
0 |
||
0206 29 91 |
Saldēta liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
|||||
0210 20 |
Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta liellopu gaļa |
|||||
0210 99 51 |
Liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
|||||
0207 |
Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti |
nav |
9 000 |
0 |
||
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Piens un krējums pulverī vai citādā cietā veidā |
nav |
1 500 |
0 |
|
|
0403 10 11 līdz 0403 10 |
Jogurts, nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao |
nav |
1 000 |
0 |
|
|
3904039011 līdz 0403 90 69 |
Cits, nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao |
|||||
0406 |
Siers un biezpiens |
nav |
2 800 |
200 |
||
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Putnu olas čaumalās |
nav |
2 330 |
0 |
||
0408 |
Putnu olas bez čaumalas |
|||||
0702 00 00 |
Tomāti |
nav 100 % |
9 750 — |
0 — |
||
0702 00 00 |
Tomāti |
|||||
ex07041000 |
Ziedkāposti un sparģeļkāposti no 15. aprīļa līdz 30. novembrim |
nav |
nav ierobežots |
|
|
|
0707 00 05 |
Gurķi |
nav |
nav ierobežots |
|
||
|
nav |
10 000 |
0 |
|||
|
nav |
4 000 |
0 |
|||
0709 10 00 |
Artišoki |
nav |
nav ierobežots |
0 |
||
0709 90 70 |
Kabači |
nav |
nav ierobežots |
|
||
ex07093000 |
Baklažāni no 1. janvāra līdz 31. martam |
nav |
nav ierobežots |
|
|
|
ex07099090 |
Ķirbji un citi ķirbjveidīgie no 1. janvāra līdz 31. martam |
|||||
ex07099090 |
Citi, izņemot pētersīļus, no 1. janvāra līdz 31. martam |
|||||
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Atmatenes |
nav |
500 |
0 |
||
ex07129090 |
Mārrutki |
nav |
nav ierobežots |
|
|
|
0805, izņemot 0805 10 50 0805 10 80 0805 50 90 0805 90 00 |
Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti |
nav |
nav ierobežots |
|
||
ex08061010 |
Svaigas galda vīnogas no 1. janvāra līdz 14. jūlijam (izņemot Emperor šķirnes tikai no 1. līdz 31. janvārim) |
nav |
nav ierobežots |
|
|
|
ex8071100 |
Arbūzi no 1. novembra līdz 30. aprīlim |
nav |
nav ierobežots |
|
|
|
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Āboli, citādi kā sidra āboli |
nav |
250 |
0 |
||
0808 10 20 |
Āboli, citādi kā sidra āboli |
100 % |
— |
— |
||
0808 10 50 |
100 % |
— |
— |
|||
0808 10 90 |
100 % |
— |
— |
|||
0808 20 50 |
Bumbieri, ne vīna bumbieri |
nav |
nav ierobežots |
|
||
0809 10 00 |
Aprikozes |
nav |
nav ierobežots |
|
||
0809 20 |
Ķirši |
nav |
nav ierobežots |
|
||
0809 30 |
Persiki, tostarp nektarīni |
nav |
nav ierobežots |
|
||
0809 40 05 |
Plūmes |
|
|
|
|
|
|
nav |
nav ierobežots |
||||
|
nav |
nav ierobežots |
||||
1001 |
Kvieši un kviešu un rudzu maisījums |
nav |
230 000 |
0 |
||
1003 00 |
Mieži |
nav |
89 000 |
0 |
||
1102 90 10 |
Miežu milti |
|||||
1103 19 30 |
Miežu putraimi un miežu milti |
|||||
1103 20 20 |
Miežu granulas |
|||||
1004 00 00 |
Auzas |
nav |
7 000 |
0 |
||
1102 90 30 |
Auzu milti |
|||||
1103 19 40 |
Auzu milti un putraimi |
|||||
1103 20 30 |
Auzu granulas |
|||||
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, ne hibrīdu sēklas |
nav |
1 000 |
0 |
||
1005 90 00 |
Kukurūza, ne sēklas |
nav |
149 000 |
0 |
||
1101 00 |
Kviešu un miežu milti |
nav |
18 000 |
0 |
||
1103 11 |
Kviešu putraimi un milti |
|||||
1103 20 60 |
Kviešu granulas |
|||||
1107 |
Iesals |
nav |
10 000 |
0 |
||
1602 31 1602 32 1602 39 |
Sagatavota vai konservēta mājputnu gaļa |
nav |
1 200 |
0 |
||
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konservēta mājas cūku gaļa |
nav |
2 125 |
0 |
||
ex16025039 ex16025080 |
Sagatavota vai konservēta liellopu mēle |
nav |
nav ierobežots |
|
|
|
1602 50 |
Sagatavota vai konservēta liellopu gaļa vai subprodukti |
nav |
500 |
0 |
||
1701 |
Cukurs |
nav |
5 500 |
0 |
|
|
1702 |
Cits cukurs |
|||||
2003 10 20 2003 10 30 |
Atmatenes |
nav |
250 |
0 |
||
ex20079190 |
Citi, izņemot apelsīnu džemu un marmelādi |
nav |
nav ierobežots |
|
|
|
2007 99 31 |
Ķiršu džems |
|||||
ex20079939 |
Augļu izstrādājumi ar cukura saturu > 30 % no svara, augļi ar kodu 0801, 0803, 0804 (izņemot vīģes un ananāsus), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90, 081050081060, |
|||||
2204 30 |
Cita vīnogu misa |
nav |
nav ierobežots |
|
(1) Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi tikai par informatīvām norādēm, un šajā pielikumā paredzēto muitas atvieglojumu sistēmu nosaka saskaņā ar KN kodu. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad atvieglojumu sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
(2) Gadījumos, kad pastāv minimālais VLN, piemērojamais minimālais nodoklis ir vienāds ar minimālo VLN, kas ir reizināts ar šajā slejā norādītajiem procentiem.
(3) Šo koncesiju piemēro vienīgi produktiem, uz kuriem neattiecas jebkāda veida eksporta subsīdijas.
(4) Izņemot fileju, kas ir atsevišķi.
(5) Izņēmumu piemēro tikai nodokļa procentuālajai daļai.
(6) Iekļuves cenu sistēma: ar šo visiem ievedumiem (tarifu kvotu robežās vai ārpus tām, atkarība no gadījuma) ar KN kodu 0702 (tomāti), 0707 00 05 (gurķi), 0709 90 70 (kabači), 0809 10 (aprikozes) un 0809 20 (ķirši) ievieš piecas papildu pakāpes (10 %, 12 %, 14 % 16 % un 18 %), kas jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā.
(7) 4 000tonnām gurķu, kas nav paredzēti pārstrādei (KN kods ex07070005), ievedot tos no Rumānijas un Kopienu, iekļuves cenu (no kuras specifiskais nodoklis tiks samazināts līdz nullei) samazina par 10 % no 2004. gada jūlija, par 20 % no 2005. gada jūlija un par 30 % no 2006. gada jūlija.
(8) Pārstrādei paredzēto 10 000 tonnu gurķu (KN kods ex07070005) imports no Rumānijas Kopienā tiks atbrīvots no procentuālā nodokļa un no specifiskā nodokļa. Ievešanu saskaņā ar šo apakšpozīciju nosaka attiecīgie Kopienas tiesību aktu noteikumi – skat. 291. līdz 300. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.) un turpmākos grozījumus.
(9) Iekļuves cenu sistēma: visiem ievedumiem (tarifu kvotu robežās vai ārpus tām) ar KN kodu 0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 (āboli) piemēro šādas koncesijas:
— |
Ar šo laikposmam no 1. janvāra līdz 14. februārim ievieš piecas papildu pakāpes (10 %, 12 %, 14 %, 16 % un 18 %), kas jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
— |
Ar šo laikposmam no 15. februāra līdz 31. martam ievieš trīs papildu pakāpes (14 %, 16 % un 18 %), kas jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
— |
Ar šo laikposmam no 1. aprīļa līdz 15. jūlijam ievieš divas papildu pakāpes (16 % un 18 %), kas jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
— |
Ar šo laikposmam no 16. jūlija līdz 31. decembrim ievieš piecas papildu pakāpes (10 %, 12 %, 14 %, 16 % un 18 %), kas jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
(10) Iekļuves cenu sistēma: visiem ievedumiem ar KN kodu 0808 10 50 (bumbieri) piemēro šādas koncesijas:
— |
Ar šo laikposmam no 1. janvāra līdz 31. martam ievieš piecas papildu pakāpes (10 %, 12 %, 14 %, 16 % un 18 %), kas ir jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
— |
Ar šo laikposmam no 1. aprīļa līdz 30. aprīlim un no 1. jūlija līdz 15. jūlijam ievieš divas papildu pakāpes (16 % un 18 %), kas ir jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
— |
Ar šo laikposmam no 16. jūlija līdz 31. decembrim ievieš piecas papildu pakāpes (10 %, 12 %, 14 %, 16 % un 18 %), kas ir jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
(11) Iekļuves cenu sistēma: visiem ievedumiem ar KN kodu 080930 (persiki un nektarīni) piemēro šādas koncesijas:
— |
Ar šo laikposmam no 11. jūnija līdz 31. jūlijam ievieš trīs papildu pakāpes (10 %, 12 % un 14 %), kas ir jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
— |
Ar šo laikposmam no 1. augusta līdz 30. septembrim ievieš piecas papildu pakāpes (10 %, 12 %, 14 %, 16 % un 18 %), kas ir jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā. |
(12) Iekļuves cenu sistēma: visiem ievedumiem ar KN kodu ex 0809.40.05 (plūmes, kas nav paredzētas pārstrādei, iesaiņojumā ar neto masu vairāk kā 250 kg), ar šo ievieš trīs papildu pakāpes (10 %, 12 % un 14 %), kas ir jāizmanto pirms pilna specifiskā nodokļa piemērošanas, kāds minēts kombinētajā nomenklatūrā.
Bez tam, visu plūmju, kas paredzētas pārstrādei, iesaiņojumā ar neto masu vairāk kā 250 kg (KN kods ex08094005), ievedumi tiks atbrīvoti no procentuālā nodokļa un no specifiskā nodokļa. Ievešanu saskaņā ar šo apakšpozīciju nosaka attiecīgie Kopienas tiesību aktu noteikumi – skat. 291. līdz 300. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (OV L 253, 11.10.1993., 71. lpp.) un turpmākos grozījumus.
(13) Preču daudzumus, uz ko attiecas šī tarifa kvota un ko laiž brīvā apgrozībā no 2004. gada 1. jūlija līdz šā protokola spēkā stāšanās dienai, pilnībā iekļauj daudzumā, kas paredzēts ceturtajā slejā.
B PIELIKUMA a) DAĻA
Precēm ar šādiem Rumānijas tarifu kodiem (1) atceļ muitas nodokļus, ko piemēro Rumānijā importam ar izcelsmi Kopienā
|
0101 |
|
0102 10 |
|
0102 90 90 |
|
0103 10 00 |
|
0103 91 |
|
0103 92 11 |
|
0103 92 90 |
|
0104 |
|
0105 11 |
|
0105 92 00 |
|
0105 93 00 |
|
0105 99 |
|
0106 |
|
0203 11 90 |
|
0203 12 90 |
|
0203 19 90 |
|
0203 21 90 |
|
0203 22 90 |
|
0203 29 90 |
|
0204 |
|
0205 00 |
|
0206 10 91 (2) |
|
0206 10 99 (2) |
|
0206 21 00 (2) |
|
0206 22 00 (2) |
|
0206 29 99 (2) |
|
0206 30 00 |
|
0206 41 00 |
|
0206 49 20 |
|
0206 49 80 |
|
0206 80 91 |
|
0206 80 99 |
|
0206 90 91 |
|
0206 90 99 |
|
0208 |
|
0209 00 19 |
|
0209 00 30 |
|
0209 00 90 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 |
|
0210 99 29 |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 59 |
|
0210 99 60 |
|
0210 99 71 |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0210 99 90 |
|
0407 00 90 |
|
0408 11 20 |
|
0408 19 20 |
|
0408 91 20 |
|
0408 99 20 |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
0501 00 00 |
|
0502 90 00 |
|
0503 00 00 |
|
0504 00 00 |
|
0505 10 10 |
|
0506 |
|
0507 |
|
0508 00 00 |
|
0509 00 10 |
|
0510 00 00 |
|
0511 91 |
|
0511 99 |
|
0601 |
|
0602 |
|
0603 90 00 |
|
0604 |
|
0703 10 11 |
|
0703 10 90 |
|
0703 90 00 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 10 |
|
0704 90 90 |
|
0705 29 00 |
|
0706 90 30 |
|
0706 90 90 |
|
0707 00 90 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0709 90 90 |
|
0710 80 10 |
|
0710 80 61 |
|
0710 80 69 |
|
0710 80 85 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 51 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 |
|
0713 |
|
0714 |
|
0801 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 |
|
0805 |
|
0806 10 90 |
|
0806 20 |
|
0807 20 00 |
|
0808 10 10 |
|
0808 20 |
|
0809 20 |
|
0809 40 |
|
0810 20 |
|
0810 30 |
|
0810 40 10 |
|
0810 40 50 |
|
0810 40 90 |
|
0810 50 00 |
|
0810 60 00 |
|
0810 90 |
|
0811 |
|
0812 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
0901 |
|
0904 20 |
|
0909 |
|
0910 20 |
|
0910 40 11 |
|
0910 40 13 |
|
0910 40 19 |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 |
|
1106 |
|
1108 11 00 |
|
1108 12 00 |
|
1108 13 00 |
|
1108 20 00 |
|
1202 |
|
1204 00 10 |
|
1206 00 10 |
|
1207 30 |
|
1207 40 |
|
1207 50 |
|
1207 60 |
|
1207 91 |
|
1209 |
|
1210 |
|
1211 30 00 |
|
1211 40 00 |
|
1211 90 |
|
1212 10 |
|
1213 00 00 |
|
1214 |
|
1301 |
|
1302 11 00 |
|
1302 14 00 |
|
1302 19 05 |
|
1302 19 98 |
|
1302 32 90 |
|
1302 39 00 |
|
14 |
|
1501 00 |
|
1502 |
|
1503 00 |
|
1504 |
|
1507 10 10 |
|
1507 90 10 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1512 11 10 |
|
1512 11 99 |
|
1512 19 10 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1522 00 99 |
|
1602 20 11 |
|
1602 20 19 |
|
1602 41 90 |
|
1602 42 90 |
|
1602 49 90 |
|
1602 90 |
|
1603 00 |
|
1702 19 00 |
|
1702 20 |
|
1702 30 |
|
1702 40 |
|
1702 60 |
|
1702 90 30 |
|
1702 90 50 |
|
1702 90 60 |
|
1702 90 71 |
|
1702 90 75 |
|
1702 90 79 |
|
1702 90 80 |
|
1702 90 99 |
|
1703 |
|
1801 00 00 |
|
1902 20 30 |
|
2001 90 10 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 91 |
|
2003 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 90 |
|
2006 00 |
|
2007 10 91 |
|
2007 99 93 |
|
2008 11 |
|
2008 19 11 |
|
2008 19 13 |
|
2008 19 91 |
|
2008 19 93 |
|
2008 20 19 |
|
2008 20 39 |
|
2008 20 51 |
|
2008 20 59 |
|
2008 20 71 |
|
2008 20 79 |
|
2008 20 90 |
|
2008 30 |
|
2008 92 72 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 41 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 51 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2009 12 00 |
|
2009 21 00 |
|
2009 29 19 |
|
2009 29 99 |
|
2009 31 19 |
|
2009 31 51 |
|
2009 31 59 |
|
2009 31 91 |
|
2009 31 99 |
|
2009 39 19 |
|
2009 39 39 |
|
2009 39 55 |
|
2009 39 59 |
|
2009 39 91 |
|
2009 39 95 |
|
2009 39 99 |
|
2009 41 91 |
|
2009 41 99 |
|
2009 49 19 |
|
2009 49 93 |
|
2009 49 99 |
|
2009 80 32 |
|
2009 80 33 |
|
2009 80 36 |
|
2009 80 73 |
|
2009 80 83 |
|
2009 80 84 |
|
2009 80 88 |
|
2009 80 97 |
|
2009 90 41 |
|
2009 90 49 |
|
2009 90 71 |
|
2009 90 73 |
|
2009 90 79 |
|
2009 90 92 |
|
2009 90 95 |
|
2009 90 97 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2204 30 |
|
2206 00 |
|
2301 |
|
2302 |
|
2303 |
|
2304 00 00 |
|
2305 00 00 |
|
2306 |
|
2307 00 |
|
2308 00 |
|
2309 90 |
|
3502 11 90 |
|
3502 19 90 |
|
3502 20 91 |
|
3502 20 99 |
|
5301 10 00 |
|
5301 29 00 |
|
5301 30 90 |
|
5302 |
(1) Kā noteikts Likumā Nr. 680/2003, MO I Nr. 928/23.12.2003.
(2) Šo koncesiju piemēro vienīgi produktiem, uz kuriem neattiecas jebkādas eksporta subsīdijas.
B PIELIKUMA b) DAĻA
Uz šādu Kopienas izcelsmes produktu importu Rumānijā attiecas še turpmāk izklāstītās koncesijas
Rumānijas tarifa kods |
Apraksts (1) |
Piemērojamais muitas nodoklis (% procentuālais nodoklis) |
Daudzums gadā no 1.7.2004. (tonnas) |
Ikgadējs pieaugums no 1.7.2005. (tonnas) |
Īpašie noteikumi |
ex 0102 90 41 ex 0102 90 49 |
Teles (telītes, kas nekad nav atnesušās), kas sver vairāk nekā 220 kg |
nav |
nav ierobežots |
|
|
0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Teles un govis, kuru svars pārsniedz 300 kg |
15 |
15 000 galvas |
|
|
0103 92 19 |
Dzīvas mājas cūkas, kuru svars ir 50kg vai vairāk (izņemot sivēnmātes, kas ir atnesušās vismaz vienu reizi un sver 180 kg vai vairāk un tīršķirnes vaislas cūkas) |
15 |
14 000 |
|
|
0201 0202 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta liellopu gaļa |
nav |
4 000 |
|
|
0203 22 0203 29 0210 11 0210 12 0210 19 |
Saldēta mājas cūku gaļa |
nav |
23 000 |
|
|
0206 10 95 |
Svaiga vai dzesināta liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
nav |
100 |
|
|
0206 29 91 |
Saldēta liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
||||
0210 20 |
Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta liellopu gaļa |
||||
0210 99 51 |
Liellopu diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
||||
0207 |
Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti |
nav |
9 000 |
|
|
0209 00 11 |
Svaigs, dzesināts vai saldēts cūku speķis sālījumā |
20 |
850 |
|
|
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Piens un krējums pulverī vai citādā cietā veidā |
nav |
1 500 |
|
|
0403 10 11 līdz 0403 10 39 |
Jogurts, nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao |
nav |
1 000 |
|
|
0403 90 11 līdz 0403 90 69 |
Cits, nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao |
||||
0404 10 02 līdz 0404 10 16 |
Piena sūkalas pulverī vai citādā cietā veidā, kas nesatur pievienoto cukuru vai citus saldinātājus |
18,8 |
nav ierobežots |
|
|
0405 10 0405 90 |
Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas |
nav |
1 900 |
|
|
0406 |
Siers un biezpiens |
nav |
2 800 |
200 |
|
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Putnu olas čaumalās |
nav |
2 330 |
|
|
0408 11 80 0408 19 81 0408 19 89 04089 1 80 0408 99 80 |
Putnu olas bez čaumalas |
||||
ex 0603 10 |
Griezti ziedi un ziedpumpuri, svaigi, laikā no 1. novembra līdz 31. maijam |
nav |
nav ierobežots |
|
|
ex 0701 10 00 |
Vislabākās bioloģiskās šķirnes svaigi vai dzesināti sēklas kartupeļi |
nav |
nav ierobežots |
|
|
0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Svaigi un dzesināti kartupeļi, ne sēklas kartupeļi |
nav |
20 000 |
|
|
0702 00 00 |
Tomāti |
nav |
300 |
|
|
0703 10 19 |
Svaigi vai dzesināti sīpoli (izņemot sīksīpolus) |
nav |
5 000 |
|
|
ex 0703 20 00 |
Svaigi vai dzesināti ķiploki laikā no 1. janvāra līdz 30. jūnijam |
nav |
nav ierobežots |
|
|
ex 0704 10 00 |
Svaigi vai dzesināti ziedkāposti un sparģeļkāposti laikā no 1. decembra līdz 30. aprīlim |
nav |
nav ierobežots |
|
|
ex 0705 21 00 |
Svaigi vai dzesināti cigoriņi laikā no 1. janvāra līdz 30. jūnijam |
nav |
nav ierobežots |
|
|
0706 10 00 |
Svaigi vai dzesināti burkāni un galda rāceņi un kāļi |
nav |
1 000 |
|
|
0706 90 10 |
Svaigas vai dzesinātas sakņu selerijas |
nav |
250 |
|
|
0707 00 05 |
Svaigi vai dzesināti gurķi |
nav |
200 |
|
|
0709 10 |
Svaigi vai dzesināti artišoki |
18,8 |
nav ierobežots |
|
|
0709 90 39 |
Olīvas eļļas ražošanai |
||||
ex 0709 30 00 |
Saldēti vai dzesināti baklažāni laikā no 1. janvāra līdz 31. martam |
nav |
nav ierobežots |
|
|
0709 51 00 |
Svaigas vai dzesinātas atmatenes |
nav |
300 |
|
|
ex0709 90 70 |
Svaigi vai dzesināti kabači laikā no 1. janvāra līdz 31. martam |
nav |
nav ierobežots |
|
|
0710 10 00 0710 21 00 0710 22 00 0710 29 00 0710 30 00 0710 80 51 0710 80 59 0710 80 70 0710 80 80 0710 80 95 0710 90 00 |
Saldēti dārzeņi (nepagatavoti vai pagatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī) |
7 |
nav ierobežots |
|
|
ex 0806 10 10 |
Svaigas galda vīnogas no 1. janvāra līdz 14. jūlijam (izņemot Emperor šķirni tikai no 1. līdz 31. janvārim) |
nav |
nav ierobežots |
|
|
ex 0807 11 00 |
Svaigi arbūzi laikā no 1. novembra līdz 30. jūnijam |
nav |
nav ierobežots |
|
|
ex 0807 19 00 |
Svaigas melones laikā no 1. novembra līdz 30. jūnijam |
||||
0808 10 90 |
Svaigi āboli (izņemot sidra ābolus vairumā no 16. septembra līdz 15. decembrim un šķirnes Golden Delicious un Granny Smith) |
nav |
500 |
|
|
0809 10 00 |
Svaigas aprikozes |
nav |
200 |
|
|
ex 0809 30 10 |
Svaigi nektarīni laikā no 1. novembra līdz 31. maijam |
nav |
nav ierobežots |
|
|
ex 0809 30 90 |
Svaigi persiki laikā no 1. novembra līdz 31. maijam |
||||
ex 0810 10 00 |
Svaigas zemenes laikā no 1. septembra līdz 15. aprīlim |
nav |
nav ierobežots |
|
|
ex 1001 10 00 |
Cietie sēklas kvieši |
nav |
nav ierobežots |
|
|
ex 1001 |
Kvieši un kviešu un rudzu maisījums, izņemot cietos sēklas kviešus |
nav |
125 000 |
|
|
1002 00 00 |
Rudzi |
nav |
30 000 |
|
|
1003 00 |
Mieži |
nav |
57 000 |
|
|
1102 90 10 |
Miežu milti |
||||
1103 19 30 |
Miežu putraimi un miežu milti |
||||
1103 20 20 |
Miežu granulas |
||||
1004 00 00 |
Auzas |
nav |
7 000 |
|
|
1102 90 30 |
Auzu milti |
||||
1103 19 40 |
Auzu milti un putraimi |
||||
1103 20 30 |
Auzu granulas |
||||
1005 10 |
Kukurūzas sēklas |
nav |
3 700 |
|
|
1005 90 00 |
Kukurūza, ne sēklas |
nav |
49 000 |
|
|
1006 |
Rīsi |
nav |
10 000 |
|
|
1102 30 00 |
Rīsu milti |
||||
1103 19 50 |
Rīsu putraimi un rīsu milti |
||||
1103 20 50 |
Rīsu granulas |
||||
1101 00 |
Kviešu un miežu milti |
nav |
3 000 |
|
|
1103 11 |
Kviešu putraimi un milti |
||||
1103 20 60 |
Kviešu granulas |
||||
1101 00 |
Kviešu un miežu milti |
15 |
40 000 |
|
|
1103 11 |
Kviešu putraimi un milti |
||||
1103 20 60 |
Kviešu granulas |
||||
1105 |
Kartupeļu milti un rupja maluma milti |
nav |
100 |
|
|
1107 |
Iesals |
nav |
31 100 |
|
|
1507 10 90 |
Neattīrītu sojas pupiņu eļļa |
nav |
2 500 |
|
|
1507 90 90 |
Citi |
||||
1517 10 90 |
Margarīns, ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 % (izņemot šķidro margarīnu) |
nav |
1 000 |
|
|
1601 00 10 |
Aknu desas un tamlīdzīgi produkti un pārtikas izstrādājumi no aknām |
nav |
1 125 |
|
|
1601 00 91 |
Termiski neapstrādātas desas no gaļas, subproduktiem vai asins (izņemot aknu desu) |
||||
1601 00 99 |
Desas un tamlīdzīgi produkti desas no gaļas, subproduktiem vai asins un pārtikas izstrādājumi no tiem (izņemot aknu desas un termiski neapstrādātas desas) |
||||
1602 10 00 |
Homogenizēti sagatavota gaļa, subprodukti vai asinis, kas paredzēti mazumtirdzniecībai kā zīdaiņu barība vai diētiski produkti 250 g iepakojumā. |
15 |
1 250 |
|
|
1602 20 90 |
Aknu izstrādājumi (ne zosu vai pīļu aknas) |
18,8 |
nav ierobežots |
|
|
1602 49 19 |
Mājas cūkas gaļas izstrādājumi, citādi |
||||
1602 31 līdz 1602 39 |
Sagatavota vai konservēta mājputnu gaļa |
nav |
1 200 |
|
|
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 30 1602 49 50 |
Mājas cūkas šķiņķi un to izcirtņi |
nav |
2 125 |
|
|
1602 50 |
Liellopu gaļas izstrādājumi |
nav |
500 |
|
|
1701 11 |
Niedru jēlcukurs |
nav |
20 000 |
|
|
1701 12 |
Biešu jēlcukurs |
||||
1701 91 |
Citādi cukuri |
18,8 |
15 000 |
||
1701 99 |
Balts vai cits cukurs, kas nesatur aromātvielas vai krāsvielas |
|
|
||
2001 10 00 2001 90 70 2001 90 93 2001 90 99 |
Gurķi un kornišoni (pipargurķīši), kas ir sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi |
nav |
2 000 |
|
|
2002 |
Tomāti, kas ir sagatavoti citādi nekā ar etiķi vai etiķskābi |
nav |
2 000 |
|
|
2005 20 20 2005 20 80 |
Kartupeļi, kas ir sagatavoti vai konservēti citādi nekā ar etiķi vai etiķskābi, nav saldēti, citādi kā produkti ar kodu 2006 |
nav |
250 |
|
|
2005 40 00 |
Zirņi, kas ir sagatavoti vai konservēti citādi nekā ar etiķi vai etiķskābi, nav saldēti, citādi kā produkti ar kodu 2006 |
nav |
1 200 |
|
|
2005 51 00 |
Lobītas pupiņas |
||||
2005 59 00 |
Citi |
||||
2005 70 |
Olīvas, sagatavotas vai konservētas |
nav |
5 000 |
|
|
2007 10 10 2007 10 99 2007 99 10 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 39 2007 99 55 2007 99 57 2007 99 91 2007 99 98 |
Džems, augļu želejas, marmelādes |
nav |
500 |
|
|
2008 19 19 2008 19 95 2008 19 99 2008 20 11 2008 20 31 |
Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas |
6 |
nav ierobežots |
|
|
2008 40 |
Bumbieri, kas ir citādi sagatavoti vai konservēti, ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu, vai bez tās |
6 |
nav ierobežots |
|
|
2007 91 |
Citrusaugļu džemi, augļu želejas, marmelādes, biezeņi un pastas |
18,8 |
nav ierobežots |
|
|
2007 99 35 |
Aveņu džemi, augļu želejas, marmelādes, biezeņi un pastas |
||||
2009 11 |
Saldēta apelsīnu sula |
18,8 |
nav ierobežots |
|
|
2009 19 |
Cita apelsīnu sula |
||||
2009 29 11 2009 29 91 |
Greipfrūtu sula |
||||
2009 31 11 2009 39 11 2009 39 31 |
Cita citrusaugļu sula |
||||
009 39 51 |
Citronu sula |
||||
2009 41 10 2009 49 11 2009 49 30 2009 49 91 |
Ananāsu sula |
||||
2008 50 11 |
Aprikozes, kas ir citādi sagatavotas vai konservētas, ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu, vai bez tās |
6 |
nav ierobežots |
|
|
2009 50 10 2009 50 90 |
Tomātu sula |
nav |
100 |
|
|
2009 61 2009 69 |
Neraudzēta vīnogu sula (ir sastāvā vīnogu misa), kas ir neraudzēta un nesatur spirta piedevu, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās |
nav |
1 000 |
|
|
2009 71 2009 79 |
Neraudzēta ābolu sula, kas ir neraudzēta un nesatur spirta piedevu, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās |
12 |
nav ierobežots |
|
|
2009 80 11 2009 80 19 2009 80 35 2009 80 38 2009 80 50 2009 80 61 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 2009 80 79 2009 80 86 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 99 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 2009 90 31 2009 90 39 2009 90 51 2009 90 59 2009 90 94 2009 90 96 2009 90 98 |
Neraudzēta bumbieru sula, kas nesatur pievienoto alkoholu, vai nu satur pievienoto cukuru vai citus saldinātājus |
nav |
300 |
|
|
2209 00 11 |
Vīna etiķis, tarā ar tilpumu 2 litri vai mazāk |
nav |
1 000 |
100 |
|
2209 00 19 |
Vīna etiķis, tarā ar tilpumu vairāk par 2 l |
||||
2209 00 91 |
Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes, tarā ar tilpumu 2 litri vai mazāk (izņemot vīna etiķi) |
||||
2209 00 99 |
Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes, tarā ar tilpumu vairāk par 2 l (izņemot vīna etiķi) |
||||
2309 10 |
Suņu vai kaķu barība |
nav |
11 000 |
|
|
Izņemot 2401 2401 30 00 |
Neapstrādāta tabaka |
nav |
3 200 |
|
|
ex 2401 30 00 |
Tabakas sloksnes |
nav |
500 |
|
|
(1) Produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi tikai par informatīvām norādēm, šajā pielikumā paredzēto muitas atvieglojumu sistēmu nosaka saskaņā ar KN kodu. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad atvieglojumu sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
(2) Šo koncesiju piemēro vienīgi produktiem, uz kuriem neattiecas jebkāda veida eksporta subsīdijas.
(3) Preču daudzumus, uz ko attiecas šī tarifa kvota un ko laiž brīvā apgrozībā no 2004. gada 1. jūlija līdz šā protokola spēkā stāšanās dienai, pilnībā atskaita no daudzumiem, kas paredzēti ceturtajā slejā.
(4) Uz šo produktu attiecas pieaugums par 1 000 vienībām 2005. gada jūlijā.
(5) Šo koncesiju pārvaldīs, balstoties uz kalendāro gadu (no 1. janvāra līdz 31. decembrim). Ikgadējs daudzums pieaugs līdz 60 000 tonnām no 2005. gada 1. janvāra un līdz 80 000 tonnām no 2006. gada 1. janvāra.