Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31995E0515

    Kopējā nostāja (1995. gada 20. novembris), ko Padome, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību J2. pantu, ir formulējusi par Nigēriju

    OV L 298, 11.12.1995, p. 1–2 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/1998; Atcelts ar 31998E0614

    ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/1995/515/oj

    31995E0515



    Oficiālais Vēstnesis L 298 , 11/12/1995 Lpp. 0001 - 0002


    Kopējā nostāja

    (1995. gada 20. novembris),

    ko Padome, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību J2. pantu, ir formulējusi par Nigēriju

    (95/515/KĀDP)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā J2. pantu,

    IR FORMULĒJUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.

    1. Tā stingri nosoda Ken Saro–Viva (Ken Saro–Wiwa) kunga un astoņu kopā ar viņu notiesāto sodīšanu ar nāvi 10. novembrī. Tas skaidri parādīja Nigērijas nespēju attiecībā uz cilvēktiesībām cienīt savas saistības, kas izriet no vairākiem starptautiskiem līgumiem, kuros Nigērija ir līgumslēdzēja puse.

    2. Eiropas Savienība nosoda militārā režīma izdarītos cilvēktiesību pārkāpumus, tostarp nāves sodus un bargus cietumsodus, kas piemēroti pēc nepilnīgas tiesvedības, nesniedzot iespēju vērsties pie augstākās tiesas. Šajā sakarā tā īpaši pauž bažas par politiķu apcietinājumu bez tiesas prāvas un habeas corpus atcelšanu.

    3. Eiropas Savienība atgādina savas lielās bažas par 1993. gada jūnija vēlēšanu anulēšanu, kas tika uzskatītas par brīvām un godīgām, un par turpmāko jaunas militārās diktatūras nodibināšanu. Tā atzīmē, ka militārajam režīmam vēl ir pārliecinoši jāapliecina nodoms atgriezties pie civilās demokrātijas valdības uzticības cienīgā un īsā termiņā, un

    a) no jauna apstiprina šādus 1993. gadā pieņemtus pasākumus:

    - militārās sadarbības pārtraukšanu,

    - ierobežojumus attiecībā uz vīzu izsniegšanu militārpersonu vai drošības spēku locekļiem un to ģimenēm,

    - militārpersonu vizīšu pārtraukšanu,

    - pārvietošanās ierobežojumus visam Nigērijas diplomātisko pārstāvniecību militārajam personālsastāvam,

    - mācību atcelšanu visam Nigērijas militārajam personālsastāvam,

    - visu nesaistošo augsta līmeņa vizīšu pārtraukšanu uz Nigēriju un no tās;

    b) ievieš šādus papildu pasākumus:

    i) ierobežojumus attiecībā uz vīzu izsniegšanu Pagaidu valdošās padomes un Federālās izpildpadomes locekļiem un to ģimenēm;

    ii) ieroču, munīcijas un kaujas tehnikas embargo [1].

    4. Sadarbība attīstības jomā ar Nigēriju ir pārtraukta. Izņēmumi var tikt attiecināti uz projektiem un programmām cilvēktiesību un demokrātijas atbalstam, kā arī tām, kuras vērstas uz nabadzības mazināšanu, bet īpaši uz pamatnepieciešamību nodrošināšanu nabadzīgākajiem iedzīvotāju slāņiem ar vietējo civiliestāžu un nevalstisko organizāciju decentralizētas sadarbības palīdzību.

    5. Šo kopējo nostāju pārrauga Padome, kurai regulāri ziņo prezidentvalsts un Komisija, un to pārskata, ņemot vērā attīstību Nigērijā. Tiek izskatīti papildu pasākumi.

    6. Šī kopējā nostāja stājas spēkā 1995. gada 20. novembrī.

    7. Šo kopējo nostāju publicē Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 1995. gada 20. novembrī

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    J. Solana

    [1] Iepriekšminētais embargo attiecas uz ieročiem, kas paredzēti, lai nogalinātu, un to munīciju, ieroču platformām, platformām, kas nav paredzētas ieročiem, un palīgaprīkojumu. Embargo arī attiecas uz rezerves detaļām, remontdarbiem, apkopi un militārās tehnoloģijas pārvietošanu. Šī kopējā pozīcija neietekmē līgumus, kas stājušies spēkā pirms embargo stāšanās spēkā.

    --------------------------------------------------

    Top