EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22023D0143

Kopienas un Šveices iekšzemes transporta komitejas Lēmums Nr. 1/2022 (2022. gada 21. decembris), ar ko groza Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma par preču un pasažieru pārvadāšanu pa dzelzceļu un autoceļiem 1. pielikumu un Komitejas Lēmumu Nr. 2/2019 2023/143

C/2022/9367

OV L 19, 20.1.2023, p. 144–149 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/143/oj

20.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 19/144


KOPIENAS UN ŠVEICES IEKŠZEMES TRANSPORTA KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2022

(2022. gada 21. decembris),

ar ko groza Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma par preču un pasažieru pārvadāšanu pa dzelzceļu un autoceļiem 1. pielikumu un Komitejas Lēmumu Nr. 2/2019 2023/143

KOMITEJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1999. gada 21. jūnija Nolīgumu par preču un pasažieru pārvadāšanu pa dzelzceļu un autoceļiem (1) (turpmāk “nolīgums”) un jo īpaši tā 52. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar nolīguma 51. panta 2. punktu Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komiteja (turpmāk “Apvienotā komiteja”) nodrošina nolīguma noteikumu pārraudzību un piemērošanu un īsteno 52. un 55. pantā minētās pielāgošanas un pārskatīšanas klauzulas.

(2)

Nolīguma 52. panta 4. punktā noteikts, ka Apvienotā komiteja cita starpā pieņem lēmumus par 1. pielikuma pārskatīšanu, lai vajadzības gadījumā un uz savstarpības pamata tajā iekļautu attiecīgajos tiesību aktos izdarītos grozījumus, vai lemj par visiem citiem pasākumiem, kuru mērķis ir nodrošināt nolīguma pienācīgu darbību.

(3)

Ar 2019. gada 13. decembra Lēmumu Nr. 2/2019 (2) Apvienotā komiteja, no vienas puses, pārskatīja nolīguma 1. pielikumu, lai tajā iekļautu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/797 (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/798 (4) pamatnoteikumus, un, no otras puses, pieņēma pārejas noteikumus, lai starp Šveici un Eiropas Savienību nodrošinātu raitu dzelzceļa satiksmi. Lēmuma Nr. 2/2019 2., 3., 4. un 5. pantā paredzētie pārejas noteikumi sākotnēji bija piemērojami līdz 2020. gada 31. decembrim. Ar 2020. gada 11. decembra Lēmumu Nr. 2/2020 (5) Apvienotā komiteja pārejas noteikumus pagarināja līdz 2021. gada 31. decembrim. Pēc tam pārejas noteikumi ar Lēmumu Nr. 2/2021 tika pagarināti līdz 2022. gada 31. decembrim (6).

(4)

Datums, līdz kuram atsevišķi Šveices valsts noteikumi, kas norādīti nolīguma 1. pielikumā un varētu būt nesaderīgi ar savstarpējas izmantojamības tehniskajām specifikācijām, būtu jāpārskata, lai tos atceltu, grozītu vai paturētu spēkā, ar 2021. gada 17. decembra Lēmumu Nr. 2/2021 tika pagarināts līdz 2022. gada 31. decembrim. Ņemot vērā šā darba pašreizējo stāvokli, attiecībā uz tiem valstu noteikumiem, kuri vēl nav pārskatīti, šim datumam vajadzētu būt 2023. gada 31. decembrim.

(5)

Kamēr nav pieņemti galīgie noteikumi, ar kuriem pašreizējais pārejas režīms tiks aizstāts, raitai dzelzceļa satiksmes nodrošināšanai starp Šveici un Eiropas Savienību Lēmuma Nr. 2/2019 2., 3., 4. un 5. panta noteikumi būtu jāpagarina līdz 2023. gada 31. decembrim.

(6)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 24. septembra Direktīvu 2008/68/EK (7) uz iekšzemes pārvadājumiem attiecina vienotos noteikumus, kas ietverti 1957. gada 30. septembra Eiropas valstu nolīgumā par bīstamo kravu starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu (ADR) un Noteikumos par bīstamo kravu starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (RID) un Eiropas valstu nolīgumā par bīstamo kravu starptautiskajiem pārvadājumiem pa iekšējiem ūdensceļiem (ADN). Direktīvas 2008/68/EK 6. panta 2. un 3. punkts ļauj dalībvalstīm attiecībā uz bīstamo kravu pārvadājumiem nelielos daudzumos to teritorijā vai vietējiem pārvadājumiem pieprasīt atkāpes no ADR un RID pielikumiem. Šveice sagatavoja attiecīgu atkāpju sarakstu. Tās ir minētas nolīguma 1. pielikumā. Šīs atkāpes tika pagarinātas 2016. gada beigās un zaudē spēku 2023. gada 1. janvārī. 2022. gada 29. septembrī Šveice lūdza tās pagarināt vēlreiz. Ar Direktīvas 2008/68/EK 6. panta 4. punktu ir atļauts minētās atkāpes pagarināt uz laiku, kas nepārsniedz sešus gadus. Tāpēc ir lietderīgi minēto atkāpju termiņu pagarināt līdz 2029. gada 1. janvārim. Nolīguma 1. pielikumā ir arī jālabo valsts atsauces uz šīm atkāpēm, t. i., valsts atsaucēm, kas grozītas kopš pēdējās atjaunošanas,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

1.   Nolīguma 1. pielikuma 4. sadaļu groza šādi:

1)

datumu “2022. gada 31. decembris”, līdz kuram būtu jāpārskata turpmāk minēto Šveices valsts noteikumu saderība ar attiecīgajām Savienības savstarpējas izmantojamības tehniskajām specifikācijām, aizstāj ar datumu “2023. gada 31. decembris” attiecībā uz šādiem noteikumiem:

a)

attiecībā uz Komisijas Regulu (ES) Nr. 1302/2014 (2014. gada 18. novembris) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas ritošā sastāva apakšsistēmu “Lokomotīves un pasažieru ritošais sastāvs” (8):

CH-TSI LOC&PAS-009 (2015. gada jūnija versija 1.0),

CH-TSI LOC&PAS-019 (2019. gada jūnija versija 2.0),

CH-TSI LOC&PAS-020 (2019. gada jūnija versija 2.0),

CH-TSI LOC&PAS-025 (2019. gada jūnija versija 2.0),

CH-TSI LOC&PAS-027 (2019. gada jūnija versija 2.0),

CH-TSI LOC&PAS-031 (2020. gada novembra versija 2.1),

CH-TSI LOC&PAS-035 (2020. gada novembra versija 2.1),

CH-TSI LOC&PAS-036 (2019. gada jūnija versija 2.0);

b)

attiecībā uz Komisijas Regulu (ES) 2016/919 (2016. gada 27. maijs) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz dzelzceļu sistēmas vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu apakšsistēmām Eiropas Savienībā (9):

CH-TSI CCS-006 (2020. gada novembra versija 2.1),

CH-TSI CCS-019 (2020. gada novembra versija 3.0),

CH-TSI CCS-026 (2020. gada novembra versija 2.1),

CH-TSI CCS-032 (2020. gada novembra versija 2.1),

CH-TSI CCS-033 (2020. gada novembra versija 1.1),

CH-TSI CCS-038 (2020. gada novembra versija 1.1),

CH-CSM-RA-001 (2019. gada jūnija versija 1.0);

2)

atsauces uz šādiem Šveices valsts noteikumiem svītro šādi:

a)

attiecībā uz Šveices valsts noteikumiem saistībā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1302/2014, svītro šādu noteikumu:

“ –

CH-TSI LOC &PAS-037 (2019. gada jūnija versija 1.0): darba bremzes/ETCS (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 31. decembrim). ”;

b)

attiecībā uz Šveices valsts noteikumiem, kas saistīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 2016/919, svītro šādus noteikumus:

“ –

CH-TSI CCS-035 (2019. gada jūnija versija 1.0): teksti, kas jāattēlo mašīnista un mašīnas saskarnē (DMI) (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2022. gada 31. decembrim); ”

un

“ –

CH-CSM-RA-002 (2019. gada jūnija versija 1.0): prasības attiecībā uz ātrumu, kas pārsniedz 200 km/h (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2022. gada 31. decembrim); ”.

2.   Nolīguma par bīstamo kravu pārvadājumiem 1. pielikuma 3. iedaļas “Tehniskie standarti” daļas “Bīstamo kravu pārvadājumi” tekstu aizstāj ar pielikumā izklāstīto tekstu.

2. pants

Apvienotās komitejas 2019. gada 13. decembra Lēmumu Nr. 2/2019 groza šādi:

1)

6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“3.   Nolīguma 1. pielikumā norāda piemērojamos valsts noteikumus un īpašos gadījumus, kas, iespējams, nav saderīgi ar Savienības tiesību aktiem. Ja līdz 2023. gada 31. decembrim nav konstatēta saderība ar Savienības tiesību aktiem, minētos valsts noteikumus un īpašos gadījumus vairs nedrīkst piemērot, ja vien Apvienotā komiteja nav nolēmusi citādi. ”

;

2)

8. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Lēmuma 2., 3., 4. un 5. pantu piemēro līdz 2023. gada 31. decembrim. ”.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Bernē, 2022. gada 21. decembrī

Šveices Konfederācijas vārdā –

presidents

Peter FÜGLISTALER

Eiropas Savienības vārdā –

Eiropas Savienības delegācijas vadītājs

Kristian SCHMIDT


(1)  OV L 114, 30.4.2002., 91. lpp.

(2)  Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komitejas Lēmums Nr. 2/2019 (2019. gada 13. decembris) par pārejas pasākumiem, kuru nolūks ir nodrošināt raitu dzelzceļa satiksmi starp Šveici un Eiropas Savienību (OV L 13, 17.1.2020., 43. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/797 (2016. gada 11. maijs) par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Eiropas Savienībā (OV L 138, 26.5.2016., 44. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/798 (2016. gada 11. maijs) par dzelzceļa drošību (OV L 138, 26.5.2016., 102. lpp.).

(5)  Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komitejas Lēmums Nr. 2/2020 (2020. gada 11. decembris), ar ko groza Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma par preču un pasažieru pārvadāšanu pa dzelzceļu un autoceļiem 1. pielikumu un Komitejas Lēmumu Nr. 2/2019 par pārejas pasākumiem, kuru nolūks ir nodrošināt raitu dzelzceļa satiksmi starp Šveici un Eiropas Savienību (OV L 15, 18.1.2021., 34. lpp.).

(6)  Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komitejas Lēmums Nr. 2/2021 (2021. gada 17. decembris), ar ko groza Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma par preču un pasažieru pārvadāšanu pa dzelzceļu un autoceļiem 1. pielikumu un Komitejas Lēmumu Nr. 2/2019 par pārejas pasākumiem, kuru nolūks ir nodrošināt raitu dzelzceļa satiksmi starp Šveici un Eiropas Savienību (OV L 46, 25.2.2022., 125. lpp.).

(7)  OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.

(8)  OV L 356, 12.12.2014., 228. lpp.

(9)  OV L 158, 15.6.2016., 1. lpp.


PIELIKUMS

Bīstamo kravu pārvadājumi

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2022/1999 (2022. gada 19. oktobris) par vienotu kārtību, kādā pārbauda bīstamo kravu pārvadāšanu pa autoceļiem (kodifikācija; OV L 274, 24.10.2022., 1. lpp.).

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/68/EK (2008. gada 24. septembris) par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem (OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2022. gada 29. jūnija Īstenošanas lēmumu (ES) 2022/1095 (OV L 176, 1.7.2022., 33. lpp.).

Šā nolīguma mērķiem Šveicē piemēro šādas atkāpes no Direktīvas 2008/68/EK.

1)    Autotransports

Atkāpes attiecībā uz Šveici saskaņā ar Direktīvas 2008/68/EK par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem 6. panta 2. punkta a) apakšpunktu.

RO-a-CH-1

Priekšmets: dīzeļdegvielas un mazuta ar ANO klasifikācijas numuru 1202 pārvadājumi cisternkonteineros.

Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 1.1.3.6. un 6.8. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: izņēmumi, kas attiecas uz pārvadātajiem daudzumiem uz vienu transporta vienību, noteikumi par cisternu konstrukciju.

Valsts tiesību aktu saturs: cisternkonteineriem, kuru uzbūve neatbilst 6.8. punktam, bet kuri ir būvēti saskaņā ar valsts tiesību aktiem un kuru tilpums ir 1210 l vai mazāks, un kurus izmanto, lai pārvadātu mazutu vai dīzeļdegvielu ar ANO klasifikācijas numuru 1202, var piemērot izņēmumus, kas iekļauti ADR 1.1.3.6. punktā.

Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra Rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.6.14.4., 4.8. un 6.14. punkts (SDR; RS 741.621).

Spēkā līdz 2029. gada 1. janvārim.

RO-a-CH-2

Priekšmets: atbrīvojums no prasības pēc pārvadājuma dokumenta konkrētiem 1.1.3.6. punktā definētiem bīstamo kravu daudzumiem.

Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 1.1.3.6. un 5.4.1. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: pienākums līdzi vest pārvadājuma dokumentu.

Valsts tiesību aktu saturs: pienākums līdzi vest 5.4.1. punktā paredzēto pārvadājuma dokumentu neattiecas uz tādu neiztīrītu tukšu cisternu pārvadājumiem, kas pieder pie 4. transporta kategorijas, izņemot ar ANO klasifikācijas numuru 3509, un avārijas dienestos vai niršanas ekipējumā izmantojamajiem elpošanas aparātiem paredzētu piepildītu vai tukšu gāzes balonu pārvadājumiem daudzumos, kas nepārsniedz 1.1.3.6. punktā noteiktos ierobežojumus.

Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 8.1.2.1.a punkts (SDR; RS 741.621).

Spēkā līdz 2029. gada 1. janvārim.

RO-a-CH-3

Priekšmets: neiztīrītu tukšu tvertņu pārvadājumi, ko veic uzņēmumi, kuri apkalpo ūdeni potenciāli piesārņojošu šķidrumu glabātavas.

Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 6.5., 6.8., 8.2. un 9. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: tvertņu un transportlīdzekļu konstrukcija, aprīkošana un pārbaude. Autovadītāju apmācība.

Valsts tiesību aktu saturs: ADR paredzētie konstrukcijas, aprīkošanas un pārbaudes noteikumi, kā arī marķēšanas un oranžās numurzīmes identifikācijas noteikumi neattiecas uz transportlīdzekļiem un neiztīrītām tukšām cisternām vai tvertnēm, ko uzņēmumi, kuri apkalpo ūdeni potenciāli piesārņojošu šķidrumu glabātavas, izmanto, lai tajās pārlietu šķidrumus, kamēr tiek apkalpotas stacionārās tvertnes. Uz tiem attiecas īpaši marķēšanas un identifikācijas noteikumi, kā arī transportlīdzekļa vadītājam nav obligāti jāievēro apmācību prasība, kas noteikta 8.2. punktā.

Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra Rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.1.3.6.6. punkts (SDR; RS 741.621).

Spēkā līdz 2029. gada 1. janvārim.

Atkāpes attiecībā uz Šveici saskaņā ar Direktīvas 2008/68/EK 6. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktu.

RO–bi–CH-1

Priekšmets: bīstamu kravu saturošu sadzīves atkritumu pārvadājumi uz atkritumu apglabāšanas iekārtām.

Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 2., 4.1.10., 5.2. un 5.4. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: klasifikācija, kombinētais iepakojums, marķēšana un etiķetēšana, dokumentācija.

Valsts tiesību aktu saturs: noteikumi ietver normas attiecībā uz vienkāršotu kompetentās iestādes atzīta eksperta veiktu tādu sadzīves atkritumu klasificēšanu, kas satur bīstamo kravu (sadzīves atkritumus), atbilstošu tvertņu izmantošanu un vadītāju apmācību. Sadzīves atkritumus, ko eksperts nevar klasificēt, drīkst pārvest uz pārstrādes centru mazos daudzumos, kas identificēti ar iepakojuma un transporta vienības numuru.

Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.1.3.11. punkts (SDR; RS 741.621).

Piezīmes: šos noteikumus var piemērot tikai bīstamu kravu saturošu sadzīves atkritumu pārvadājumiem no publiskām pārstrādes vietām uz atkritumu apglabāšanas iekārtām.

Spēkā līdz 2029. gada 1. janvārim.

RO–bi–CH-2

Priekšmets: ar uguņošanu saistītas kravas atpakaļpārvešana.

Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 2.1.2., 5.4. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: klasifikācija un dokumentācija.

Valsts tiesību aktu saturs: ar mērķi atvieglot tādas ar uguņošanu saistītas kravas atpakaļpārvešanu no mazumtirgotājiem pie piegādātājiem, kurai ir ANO klasifikācijas numuri 0335, 0336 un 0337, ir paredzētas atkāpes attiecībā uz norādi pārvadājuma dokumentā par neto masu un produktu klasifikāciju.

Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra Rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.1.3.12. punkts (SDR; RS 741.621).

Piezīmes: sīkas pārbaudes veikšana attiecībā uz katra nepārdota produkta precīzu saturu katrā iepakojumā ir praktiski neiespējama produktiem, kas paredzēti mazumtirdzniecībai.

Spēkā līdz 2029. gada 1. janvārim.

RO–bi–CH-3

Priekšmets: ADR apmācības apliecība braucieniem, kas saistīti ar mērķi pārvadāt bojātus transportlīdzekļus, veikt remontu, pārbaudīt autocisternas vai cisternas, un braucieniem, ko ar autocisternām veic eksperti, kas atbild par attiecīgā transportlīdzekļa pārbaudi.

Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 8.2.1. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: autotransporta līdzekļu vadītājiem jāapmeklē apmācība.

Valsts tiesību aktu saturs: ADR apmācība un apliecība nav vajadzīga braucieniem, kas saistīti ar mērķi pārvadāt bojātus transportlīdzekļus, ar remontu saistītiem testa braucieniem, braucieniem ar autocisternu, ko veic ar mērķi pārbaudīt transportlīdzekli vai tā cisternu, un braucieniem, ko veic eksperti, kas atbild par autocisternu pārbaudi.

Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra Rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 8.2.1. punkts (SDR; RS 741.621).

Piezīmes: dažos gadījumos bojātos transportlīdzekļos vai transportlīdzekļos, kuriem veic remontdarbus, un autocisternās, kas tiek sagatavotas tehniskajai apskatei vai kam tiek veikta tehniskā apskate, vēl joprojām ir bīstamā krava.

Turpina piemērot prasības, kas ietvertas 1.3. un 8.2.3. punktā.

Spēkā līdz 2029. gada 1. janvārim.

2)    Dzelzceļa transports

Atkāpes attiecībā uz Šveici saskaņā ar Direktīvas 2008/68/EK 6. panta 2. punkta a) apakšpunktu.

RA-a-CH-1

Priekšmets: dīzeļdegvielas ar ANO klasifikācijas numuru 1202 pārvadājumi cisternkonteineros.

Atsauce uz minētās direktīvas II pielikuma II.1. iedaļu: 6.8. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: cisternu konstrukcijas prasības.

Valsts tiesību aktu saturs: cisternkonteineri, kuru uzbūve neatbilst 6.8. punktam, bet kuri ir būvēti saskaņā ar valsts tiesību aktiem, ir atļauti, lai pārvadātu dīzeļdegvielu ar ANO klasifikācijas numuru 1202.

Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2.1. pielikums 2012. gada 31. oktobra Rīkojumam par bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu un ar trošu ceļu iekārtām (RSD; RS 742.412) un 2002. gada 29. novembra Rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.6., 4.8. un 6.14. punkts (SDR; RS 741.621).

Spēkā līdz 2029. gada 1. janvārim.

RA-a-CH-2

Priekšmets: pārvadājuma dokuments.

Atsauce uz minētās direktīvas II pielikuma II.1. iedaļu: 5.4.1.1.1. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: pārvadājuma dokumentā norādāmā vispārējā informācija.

Valsts tiesību aktu saturs: ja pārvadājuma dokumentam ir pievienots saraksts, kurā iekļautas saskaņā ar iepriekš norādīto atsauci noteiktās norādes, pārvadājuma dokumentā var izmantot kopēju terminu.

Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2.1. pielikums 2012. gada 31. oktobra Rīkojumam par bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu un ar trošu ceļu iekārtām (RSD; RS 742.412).

Spēkā līdz 2029. gada 1. janvārim.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/35/ES (2010. gada 16. jūnijs) par pārvietojamām spiediena iekārtām un par Padomes Direktīvu 76/767/EEK, 84/525/EEK, 84/526/EEK, 84/527/EEK un 1999/36/EK atcelšanu (OV L 165, 30.6.2010., 1. lpp.).”


Top