This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013A0313(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai
OV L 69, 13.3.2013, p. 5–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/2013/125/oj
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai
Oficiālais Vēstnesis L 069 , 13/03/2013 Lpp. 0005 - 0010
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai A. Eiropas Savienības vēstule Ženēvā, 2012. gada 7. decembrī Godātais kungs! Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstu grozīšanu, tām pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir tas gods apstiprināt turpmāko. 1. Eiropas Savienība PTO saistību sarakstā, kas attiecas uz ES-27 valstu muitas teritoriju, iekļauj ES-25 valstu muitas teritoriju saistību sarakstā ietvertās koncesijas ar šajā vēstulē noteiktajiem grozījumiem. Pievieno 4680 tonnas daudzumam, kas valstij (ASV) piešķirts atbilstoši ES tarifa likmes kvotai "mājputnu gaļa un ēdami mājputnu gaļas subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti", saglabājot pašreizējās kvotas likmes (tarifa pozīciju numuri 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780); pievieno 200 tonnas daudzumam, kas valstij (ASV) piešķirts atbilstoši ES tarifa likmes kvotai "saldēti bezkaula šķiņķi un garie muguras gabali", saglabājot pašreizējo kvotas likmi EUR 250 par tonnu (tarifa pozīciju numuri ex 0203 1955 un ex 0203 2955); piešķir valstij (ASV) ES tarifa likmes kvotu "pārtikas izstrādājumi"1550 tonnu apmērā ar kvotas likmi "lauksaimniecības elements" (tarifa pozīcijas numurs 2106 9098); pievieno 600 tonnas (erga omnes) ES tarifa likmes kvotai "svaigi, atdzesēti vai saldēti mājas cūku izcirtņi ar kauliem vai bez tiem, izņemot atdalītu fileju", saglabājot pašreizējās kvotu likmes (tarifa pozīciju numuri 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex 0203 2955, 0203 2959); pievieno 500 tonnas (erga omnes) ES tarifa likmes kvotai "svaigi, atdzesēti vai saldēti vistas izcirtņi)", saglabājot pašreizējās kvotu likmes (tarifa pozīciju numuri 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460); pievieno 400 tonnas (erga omnes) ES tarifa likmes kvotai "vistas gabali", saglabājot pašreizējo kvotas likmi EUR 795 par tonnu (tarifa pozīcijas numurs 0207 1410); pievieno 580 tonnas (erga omnes) ES tarifa likmes kvotai "svaiga, atdzesēta vai saldēta tītara gaļa", saglabājot pašreizējās kvotu likmes (tarifa pozīciju numuri 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770). Ja visas iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai ES PTO saistību sarakstā iekļautu šajā vēstulē noteiktos grozījumus, netiek pabeigtas 60 dienas pirms termiņa beigām, kurā Amerikas Savienotās Valstis saskaņā ar GATT XXVIII pantu drīkst īstenot tiesības atcelt līdzvērtīga apjoma koncesijas, ES lūdz PTO Preču tirdzniecības padomi pirms termiņa beigām apstiprināt termiņa pagarinājumu. Šāds pagarinājums ir pietiekams, lai nodrošinātu, ka visas minētās ES iekšējās procedūras tiek pabeigtas 60 dienas pirms termiņa beigām, kurā Amerikas Savienotās Valstis saskaņā ar GATT XXVIII pantu drīkst īstenot savas tiesības. 2. Līdztekus sarunām par ierosinātajiem grozījumiem, kā arī saistībā ar Eiropas Savienības muitas teritorijas paplašināšanu, iekļaujot tajā Bulgārijas Republiku un Rumāniju, Amerikas Savienotās Valstis 21 dienas laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā iesniedz publicēšanai Federālajā reģistrā paziņojumu par grozījumiem tarifa likmes importa kvotās sieriem, kas piešķirtas Eiropas Savienībai atbilstīgi Amerikas Savienoto Valstu Saskaņotā tarifu plāna 4. nodaļas 16., 17., 18., 19., 20., 21., 22., 23. un 25. papildpiezīmei, lai atpoguļotu Eiropas Savienības muitas teritorijas paplašināšanu, iekļaujot tajā Bulgārijas Republiku un Rumāniju. 3. Jebkurā laikā pēc jebkuras puses pieprasījuma var rīkot apspriešanos par jebkuru iepriekšminēto jautājumu. Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Man ir tas gods ierosināt, ka attiecīgā gadījumā, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm ("nolīgums"). Eiropas Savienība un Amerikas Savienotās Valstis rakstiski paziņo viena otrai par visu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā 14 dienas pēc dienas, kad saņemts pēdējā paziņojuma datums. Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus! Съставено в Женева на Hecho en Ginebra, el V Ženevě dne Udfærdiget i Genève, den Geschehen zu Genf am Genf, Έγινε στη Γενεύη, στις Done at Geneva, Fait à Genève, le Fatto a Ginevra, addì Ženēvā, Priimta Ženevoje Kelt Genfben, Magħmul f’Ġinevra, Gedaan te Genève, Sporządzono w Genewie dnia Feito em Genebra, Întocmit la Geneva la V Ženeve V Ženevi, Tehty Genevessä Utfärdat i Genève den +++++ TIFF +++++ За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ B. Amerikas Savienoto Valstu vēstule Ženēvā, 2012. gada 7. decembrī Godātais kungs! Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstuli, kuras teksts ir šāds: "Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstu grozīšanu, tām pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir tas gods apstiprināt turpmāko. 1. Eiropas Savienība PTO saistību sarakstā, kas attiecas uz ES-27 valstu muitas teritoriju, iekļauj ES-25 valstu muitas teritoriju saistību sarakstā ietvertās koncesijas ar šajā vēstulē noteiktajiem grozījumiem. Pievieno 4680 tonnas daudzumam, kas valstij (ASV) piešķirts atbilstoši ES tarifa likmes kvotai "mājputnu gaļa un ēdami mājputnu gaļas subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti", saglabājot pašreizējās kvotas likmes (tarifa pozīciju numuri 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780); pievieno 200 tonnas daudzumam, kas valstij (ASV) piešķirts atbilstoši ES tarifa likmes kvotai "saldēti bezkaula šķiņķi un garie muguras gabali", saglabājot pašreizējo kvotas likmi EUR 250 par tonnu (tarifa pozīciju numuri ex 0203 1955 un ex 0203 2955); piešķir valstij (ASV) ES tarifa likmes kvotu "pārtikas izstrādājumi"1550 tonnu apmērā ar kvotas likmi "lauksaimniecības elements" (tarifa pozīcijas numurs 2106 9098); pievieno 600 tonnas (erga omnes) ES tarifa likmes kvotai "svaigi, atdzesēti vai saldēti mājas cūku izcirtņi ar kauliem vai bez tiem, izņemot atdalītu fileju", saglabājot pašreizējās kvotu likmes (tarifa pozīciju numuri 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex 0203 2955, 0203 2959); pievieno 500 tonnas (erga omnes) ES tarifa likmes kvotai "svaigi, atdzesēti vai saldēti vistas izcirtņi)", saglabājot pašreizējās kvotu likmes (tarifa pozīciju numuri 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460); pievieno 400 tonnas (erga omnes) ES tarifa likmes kvotai "vistas gabali", saglabājot pašreizējo kvotas likmi EUR 795 par tonnu (tarifa pozīcijas numurs 0207 1410); pievieno 580 tonnas (erga omnes) ES tarifa likmes kvotai "svaiga, atdzesēta vai saldēta tītara gaļa", saglabājot pašreizējās kvotu likmes (tarifa pozīciju numuri 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770). Ja visas iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai ES PTO saistību sarakstā iekļautu šajā vēstulē noteiktos grozījumus, netiek pabeigtas 60 dienas pirms termiņa beigām, kurā Amerikas Savienotās Valstis saskaņā ar GATT XXVIII pantu drīkst īstenot tiesības atcelt līdzvērtīga apjoma koncesijas, ES lūdz PTO Preču tirdzniecības padomi pirms termiņa beigām apstiprināt termiņa pagarinājumu. Šāds pagarinājums ir pietiekams, lai nodrošinātu, ka visas minētās ES iekšējās procedūras tiek pabeigtas 60 dienas pirms termiņa beigām, kurā Amerikas Savienotās Valstis saskaņā ar GATT XXVIII pantu drīkst īstenot savas tiesības. 2. Līdztekus sarunām par ierosinātajiem grozījumiem, kā arī saistībā ar Eiropas Savienības muitas teritorijas paplašināšanu, iekļaujot tajā Bulgārijas Republiku un Rumāniju, Amerikas Savienotās Valstis 21 dienas laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā iesniedz publicēšanai Federālajā reģistrā paziņojumu par grozījumiem tarifa likmes importa kvotās sieriem, kas piešķirtas Eiropas Savienībai atbilstīgi Amerikas Savienoto Valstu Saskaņotā tarifu plāna 4. nodaļas 16., 17., 18., 19., 20., 21., 22., 23. un 25. papildpiezīmei, lai atpoguļotu Eiropas Savienības muitas teritorijas paplašināšanu, iekļaujot tajā Bulgārijas Republiku un Rumāniju. 3. Jebkurā laikā pēc jebkuras puses pieprasījuma var rīkot apspriešanos par jebkuru iepriekšminēto jautājumu. Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Man ir tas gods ierosināt, ka attiecīgā gadījumā, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm ("nolīgums"). Eiropas Savienība un Amerikas Savienotās Valstis rakstiski paziņo viena otrai par visu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā 14 dienas pēc dienas, kad saņemts pēdējā paziņojuma datums." Man ir tas gods paust manas valdības piekrišanu iepriekš izklāstītajai vēstulei. Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus! Съставено в Женева на Hecho en Ginebra, el V Ženevě dne Udfærdiget i Genève, den Geschehen zu Genf am Genf, Έγινε στη Γενεύη, στις Done at Geneva, Fait à Genève, le Fatto a Ginevra, addì Ženēvā, Priimta Ženevoje Kelt Genfben, Magħmul f’Ġinevra, Gedaan te Genève, Sporządzono w Genewie dnia Feito em Genebra, Întocmit la Geneva la V Ženeve V Ženevi, Tehty Genevessä Utfärdat i Genève den +++++ TIFF +++++ От името на Съединените американски щати En nombre de los Estados Unidos de América Za Spojené státy americké På vegne af Amerikas Forenede Stater Im Namen der Vereinigten Staaten von Amerika Ameerika Ühendriikide nimel Εξ ονόματος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής On behalf of the United States of America Au nom des États-Unis d'Amérique Per degli Stati Uniti d’America Amerikas Savienoto Valstu vārdā — Jungtinių Amerikos Valstijų vardu Az Amerikai Egyesült Államok nevében F’isem l-Istati Uniti tal-Amerika Voor de Verenigde Staten van Amerika W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki Em nome dos Estados Unidos da América În numele Statelor Unite ale Americii V mene Spojených štátov amerických V imenu Združenih držav Amerike Amerikan yhdysvaltojen puolesta På Amerikas förenta staters vägnar +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------