Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22008D0111

EEZ Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 111/2008 ( 2008. gada 7. novembris ), ar ko groza EEZ līguma I pielikumu (Veterinārijas un fitosanitārijas jautājumi)

OV L 339, 18.12.2008, p. 98–99 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/111(2)/oj

18.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 339/98


EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS

Nr. 111/2008

(2008. gada 7. novembris),

ar ko groza EEZ līguma I pielikumu (Veterinārijas un fitosanitārijas jautājumi)

EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,

tā kā:

(1)

Līguma I pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 26. septembra Lēmumu Nr. 95/2008 (1).

(2)

Līguma I pielikuma I nodaļas ievaddaļas 6. panta b) apakšpunktā noteikts, ka, neskarot finansiālos aspektus, mutes un nagu sērgas vakcīnu rezerves Kopienā kalpo kā rezerves visām Līgumslēdzējām pusēm.

(3)

Līguma I pielikuma I nodaļas ievaddaļas 6. panta b) apakšpunktā paredzēts, ka Līgumslēdzējas puses savstarpēji apspriežas, lai risinātu jebkurus jautājumus par darbības nosacījumiem, finanšu lietām, antigēna aizstāšanu ar citu, antigēnu iespējamo izmantošanu un pārbaudēm uz vietas.

(4)

Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīva 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumus 89/531/EEK un 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (2), ir iekļauta Līgumā.

(5)

Pasākumi sakarā ar Norvēģijas piekļuvi Kopienas mutes un nagu sērgas antigēnu un vakcīnu bankai jānosaka saistībā ar Direktīvas 2003/85/EK 83. pantu.

(6)

Šis lēmums nav piemērojams Īslandei un Lihtenšteinai,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Līguma I pielikuma I nodaļas pielāgojumu tekstu 3.1. daļas 1.a punktā (Padomes Direktīva 2003/85/EK) aizstāj ar šādu tekstu:

“Direktīvas noteikumus šā līguma vajadzībām pielāgo šādi:

a)

Līguma 83. pantu piemēro ar šādiem pielāgojumiem.

1)

Komisija ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas starpniecību regulāri informē dalībvalstis un Norvēģiju par pieejamiem antigēnu krājumiem Kopienas antigēnu bankā.

2)

Ja mutes un nagu sērgas kontroles pasākumus nepieciešams papildināt ar ārkārtas vakcināciju, Norvēģijas centrālā kompetentā iestāde iesniedz detalizētu pieprasījumu to vakcīnu pagatavošanai un piegādei, ko ražo no Kopienas antigēnu bankas antigēnu krājumiem, šajā pieprasījumā norāda noteiktajā laikposmā vajadzīgās vakcīnas veidu, daudzumu un noformējumu.

3)

Komisija Kopienas antigēnu un vakcīnu rezervju robežās, kā arī ņemot vērā epidemioloģisko situāciju Kopienā un Norvēģijā, vienojas par nekavējošu vai steidzamu vajadzīgo antigēnu pagatavošanu un vakcīnu ražošanu, iepildīšanu, marķēšanu un piegādi saskaņā ar noteikumiem pastāvošajos līgumos ar antigēnu ražotājiem.

4)

Ja Norvēģijas pieprasījums pārsniedz 500 000 devas vai 50 % no viena vai vairāku antigēnu krājumiem, atkarībā no tā, kurš no šiem rādītājiem ir lielākais, lietu var nodot apspriešanai ar EK dalībvalstīm Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas ietvaros.

5)

Norvēģija uzņemas segt izmaksas par šādiem pasākumiem:

antigēnu nogādāšana no uzglabāšanas vietas uz ražotāja uzņēmumu, kur tiks veikta vakcīnu pagatavošana un pabeigšana,

vakcīnu pagatavošana un ražošana, tostarp jebkāda papildu testēšana, kas var izrādīties vajadzīga vai kuru ir pieprasījis saņēmējs,

vakcīnu iepildīšana pudelēs un marķēšana, un to transportēšana uz pieprasījumā norādīto piegādes vietu,

visu izlietoto antigēnu daudzumu nekavējoša aizstāšana ar tādas pašas specifikācijas (serotips, topotips, sēklas vīrusa celms) un vismaz tādas pašas kvalitātes (tīrība, potence u. c.) un izcelsmes (ražotājs, tirdzniecības atļauja) antigēniem.

Ražotājs nosūta faktūrrēķinu attiecīgajai Norvēģijas kompetentajai iestādei. Tajā detalizēti norāda katras iepriekš norādītās darbības izmaksas. Šā faktūrrēķina kopiju nosūta Komisijai, lai tā varētu to pārbaudīt un pārliecināties par tā atbilstību pašreizējo līgumu noteikumiem. Komisija informē Norvēģiju par novērtējuma rezultātiem.

b)

XI pielikuma A daļā to dalībvalstu sarakstu, kas izmanto Dānijas Veterinārijas institūta Virusoloģijas departamenta (Lindholmā Dānijā) pakalpojumus, papildina ar vārdu “Norvēģija”.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 8. novembrī ar noteikumu, ka EEZ Apvienotajai komitejai ir sniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3).

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.

Briselē, 2008. gada 7. novembrī

EEZ Apvienotās komitejas vārdā

priekšsēdētājs

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OV L 309, 20.11.2008., 12. lpp.

(2)  OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.

(3)  Konstitucionālās prasības nav norādītas.


Top