Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A0825(02)

    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandi, lai provizoriski piemērotu Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā un četrus ar to saistītos nolīgumus

    OV L 221, 25.8.2007, p. 3–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2007/566(1)/oj

    Related Council decision

    25.8.2007   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 221/3


    NOLĪGUMS

    vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandi, lai provizoriski piemērotu Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā un četrus ar to saistītos nolīgumus

    A.   Eiropas Kopienas vēstule

    Godātais kungs!

    Ņemot vērā Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā (“EEZ paplašināšanās nolīgums”) un četrus ar to saistītus nolīgumus, man ir tas gods Jūs informēt, ka Eiropas Kopiena ir gatava provizoriski piemērot EEZ paplašināšanās nolīgumu un Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandi saistībā ar Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai, darot to – attiecībā uz pirmo minēto nolīgumu – no nākamā mēneša pirmās dienas un – attiecībā uz otro minēto nolīgumu – no otrā mēneša pirmās dienas pēc tam, kad pabeigta pēdējā vēstuļu apmaiņa starp Eiropas Kopienu un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju attiecībā uz provizorisku piemērošanu, ar nosacījumu, ka Islande nolemj rīkoties analoģiski.

    Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Islande piekrīt iepriekš izklāstītajam.

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image 1

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image 2

    Image 3

    B.   Islandes vēstule

    Godātais kungs!

    Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, un apliecināt, ka Islande piekrīt minētās vēstules saturam, kas ir šāds:

    “Ņemot vērā Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā (“EEZ paplašināšanās nolīgums”) un četrus ar to saistītus nolīgumus, man ir tas gods Jūs informēt, ka Eiropas Kopiena ir gatava provizoriski piemērot EEZ paplašināšanās nolīgumu un Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandi saistībā ar Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai, darot to – attiecībā uz pirmo minēto nolīgumu – no nākamā mēneša pirmās dienas un – attiecībā uz otro minēto nolīgumu – no otrā mēneša pirmās dienas pēc tam, kad pabeigta pēdējā vēstuļu apmaiņa starp Eiropas Kopienu un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju attiecībā uz provizorisku piemērošanu, ar nosacījumu, ka Islande nolemj rīkoties analoģiski.”

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

    Done at Brussels,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image 4

    For Iceland

    За Исландия

    Por Islandia

    Za Island

    For Island

    Für Island

    Islandi nimel

    Για την Ισλανδία

    Pour l'Islande

    Per l'Islanda

    Islandes vārdā

    Islandijos vardu

    Izland részéről

    Għall-Iżlanda

    Voor IJsland

    W imieniu Islandii

    Pela Islândia

    Pentru Islanda

    Za Island

    Za Islandijo

    Islannin puolesta

    För Island

    Image 5


    Top