EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02020R1998-20220413

Consolidated text: Padomes Regula (ES) 2020/1998 (2020. gada 7. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/1998/2022-04-13

02020R1998 — LV — 13.04.2022 — 005.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

PADOMES REGULA (ES) 2020/1998

(2020. gada 7. decembris)

par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem

(OV L 410I, 7.12.2020., 1. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/371 (2021. gada 2. marts),

  L 71I

1

2.3.2021

►M2

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/478 (2021. gada 22. marts),

  L 99I

1

22.3.2021

►M3

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2151 (2021. gada 6. decembris),

  L 436

1

7.12.2021

►M4

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2195 (2021. gada 13. decembris),

  L 445I

10

13.12.2021

►M5

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/595 (2022. gada 11. aprīlis),

  L 114

60

12.4.2022


Labota ar:

►C1

Kļūdu labojums, OV L 146, 29.4.2021, lpp 79 (2021/478)

►C2

Kļūdu labojums, OV L 035, 17.2.2022, lpp 22 (2021/2151)




▼B

PADOMES REGULA (ES) 2020/1998

(2020. gada 7. decembris)

par ierobežojošiem pasākumiem pret nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un aizskārumiem



1. pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

a) 

“prasījums” ir jebkurš prasījums, kas tiesvedībā vai ārpus tās izvirzīts pirms vai pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas un kas izriet no līguma vai darījuma, jo īpaši:

i) 

prasījums par tādu saistību izpildi, kuras izriet no līguma vai darījuma;

ii) 

prasījums par obligācijas, finansiāla galvojuma vai jebkādas atlīdzības pagarināšanu vai samaksu;

iii) 

prasījums par kompensācijas saņemšanu attiecībā uz līgumu vai darījumu;

iv) 

pretprasījums;

v) 

prasījums atzīt vai izpildīt, tai skaitā ar exequatur procedūru, kādu spriedumu, šķīrējtiesas nolēmumu vai līdzvērtīgu lēmumu neatkarīgi no tā, kur tas pieņemts vai pasludināts;

b) 

“līgums vai darījums” ir jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem tiesību aktiem, kas ietver vienu vai vairākus līgumus, kas noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai līdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; minētajā nolūkā “līgums” ietver juridiski neatkarīgas vai atkarīgas obligācijas, garantijas vai atlīdzību, jo īpaši finanšu garantijas vai finanšu atlīdzību, un kredītus, un jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar šo darījumu;

c) 

“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs;

d) 

“saimnieciskie resursi” ir jebkādi materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

e) 

“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tai skaitā – bet ne tikai – šos resursus pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;

f) 

“naudas līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt naudas līdzekļu pārvietošanu, pārskaitīšanu, pārveidošanu, izmantošanu vai piekļūt tiem, vai veikt ar tiem tirdzniecības darījumus, kā rezultātā mainītos to apjoms, apmērs, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, būtiskās iezīmes vai galamērķis, vai tiktu izdarītas citādas izmaiņas, kas dotu iespēju izmantot šos naudas līdzekļus, tai skaitā veicot vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

g) 

“līdzekļi” ir jebkādi finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp – bet ne tikai:

i) 

nauda, čeki, naudas prasījumi, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas instrumenti;

ii) 

noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu bilances, parādi un parāda obligācijas;

iii) 

publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parādu instrumenti, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi;

iv) 

procentu maksājumi, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, vai to uzkrātā vai radītā vērtība;

v) 

kredīti, ieskaita tiesības, galvojumi, saistību izpildes garantijas vai citādas finansiālas saistības;

vi) 

akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;

vii) 

dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai saimnieciskajos resursos;

h) 

“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, uz kurām attiecas Līgums par Eiropas Savienību (LES) saskaņā ar LES minētajiem nosacījumiem, tai skaitā to gaisa telpa.

2. pants

1.  

Šo regulu piemēro:

a) 

genocīdam;

b) 

noziegumiem pret cilvēci;

c) 

šādiem nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem vai aizskārumiem:

i) 

spīdzināšanai un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās un sodīšanas veidiem;

ii) 

verdzībai;

iii) 

ārpustiesas, tūlītējai vai patvaļīgai nāvessodu izpildei un nogalināšanai;

iv) 

personu piespiedu pazušanai;

v) 

patvaļīgiem arestiem vai aizturēšanai;

d) 

citi cilvēktiesību pārkāpumiem vai aizskārumiem, tostarp, bet ne tikai turpmāk uzskaitītajiem, ciktāl minētie pārkāpumi vai aizskārumi ir plaši izplatīti, sistemātiski vai citādi nopietni attiecībā uz LES 21. pantā izklāstītajiem kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķiem:

i) 

cilvēku tirdzniecībai, kā arī cilvēktiesību aizskārumiem, ko veic migrantu kontrabandisti, kā minēts šajā pantā;

ii) 

seksuālai un ar dzimumu saistītai vardarbībai;

iii) 

miermīlīgas pulcēšanās un biedrošanās brīvības pārkāpumiem vai aizskārumiem;

iv) 

uzskatu un vārda brīvības pārkāpumiem vai aizskārumiem;

v) 

reliģijas vai ticības brīvības pārkāpumiem vai aizskārumiem.

2.  

Šā panta 1. punkta piemērošanas nolūkos būtu jāņem vērā starptautiskās paražu tiesības un vispārpieņemtie starptautisko tiesību instrumenti, piemēram:

a) 

Starptautiskais pakts par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām;

b) 

Starptautiskais pakts par ekonomiskajām, sociālām un kultūras tiesībām;

c) 

Konvencija par genocīda nepieļaujamību un sodīšanu par to;

d) 

Konvencija pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās un sodīšanas veidiem;

e) 

Starptautiskā konvencija par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu;

f) 

Konvencija par jebkuras sieviešu diskriminācijas izskaušanu;

g) 

Konvencija par bērna tiesībām;

h) 

Starptautiskā konvencija par visu personu aizsardzību pret piespiedu pazušanu;

i) 

Konvencija par personu ar invaliditāti tiesībām;

j) 

Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas pret transnacionālo organizēto noziedzību Protokols par cilvēku tirdzniecības, jo sevišķi tirdzniecības ar sievietēm un bērniem, novēršanu, apkarošanu un sodīšanu par to;

k) 

Starptautiskās Krimināltiesas Romas statūti;

l) 

Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija.

3.  

Šīs regulas piemērošanas nolūkos fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras var būt:

a) 

valstiski rīcībspēki;

b) 

citi rīcībspēki, kas faktiski kontrolē vai pārvalda kādu teritoriju;

c) 

citi nevalstiski rīcībspēki, ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2020/1999 1. panta 4. punktu.

3. pants

1.  
Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas atrodas jebkuras I pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
2.  
I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām nedz tieši, nedz netieši, nedz to interesēs nedara pieejamus nedz līdzekļus, nedz saimnieciskos resursus.
3.  

Kā noteikusi Padome saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2020/1999 3. pantu, I pielikumā iekļauj:

a) 

fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas ir atbildīgas par 2. panta 1. punktā izklāstītajām darbībām;

b) 

fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas sniedz finansiālu, tehnisku vai materiālu atbalstu vai ir citādi iesaistītas 2. panta 1. punktā izklāstītajās darbībās, tostarp plānojot, vadot, pasūtot, palīdzot, sagatavojot, atvieglinot vai veicinot minētās darbības;

c) 

fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras ir saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.

4. pants

1.  

Atkāpjoties no 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a) 

vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) 

paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem;

c) 

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību;

d) 

nepieciešami ārkārtas izdevumu segšanai – ar noteikumu, ka kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir konkrēta atļauja; vai

e) 

paredzēti tam, lai veiktu maksājumus uz tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskas organizācijas kontu, kurai ir starptautiskajās tiesībās noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta, ciktāl šie maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiāli paredzētām vajadzībām.

2.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

5. pants

1.  
Atkāpjoties no 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp lai piegādātu medikamentus, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi vai evakuācijām.
2.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, četru nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

6. pants

1.  

Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 3. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

b) 

līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi;

c) 

nolēmums nav pieņemts kādas I pielikumā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; kā arī

d) 

nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

2.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

7. pants

1.  

Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta un ar noteikumu, ka I pielikumā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi (vai no saistībām, kas tai radušās) pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja vien attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:

a) 

līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiks izmantoti tam, lai I pielikumā minēta fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra veiktu maksājumu; un

b) 

ar šādu maksājumu netiek pārkāpts 3. panta 2. punkts.

2.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

8. pants

1.  
Šīs regulas 3. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita sarakstā minētu fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus ar noteikumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestāde vai kredītiestāde nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi par jebkuru šādu darījumu.
2.  

Šīs regulas 3. panta 2. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem, ko veido:

a) 

procenti vai citi ienākumi saistībā ar šiem kontiem;

b) 

maksājumi, kuri veicami saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas noslēgti (vai saistības, kas radušās) pirms dienas, kad 3. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā; vai

c) 

maksājumi, kas jāmaksā saskaņā ar dalībvalstī pieņemtiem vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem,

ar noteikumu, ka uz visiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem joprojām attiecas 3. panta 1. punktā paredzētie pasākumi.

9. pants

1.  

Neskarot piemērojamos noteikumus par pārskatu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:

a) 

nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldēti saskaņā ar 3. panta 1. punktu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tās ir rezidenti vai atrodas, un tieši vai ar šīs dalībvalsts starpniecību nodod šo informāciju Komisijai; un

b) 

sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar jebkādām a) apakšpunktā minētās informācijas pārbaudēm.

2.  
Jebkādu papildu informāciju, ko Komisija saņem tieši, tā dara pieejamu dalībvalstīm.
3.  
Informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.

10. pants

Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 3. pantā minētos pasākumus.

11. pants

1.  
Labticīga līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību nedz fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas to veic, nedz tās pārvaldes institūciju amatpersonām vai darbiniekiem, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi tika iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
2.  
Fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru darbības nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā regulā paredzētie pasākumi.

12. pants

1.  

Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasījumus par atlīdzināšanu vai citus šāda veida prasījumus, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu izsniegt vai veikt maksājumu saistībā ar jebkādu obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, neizpilda, ja tos izvirza:

a) 

fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā;

b) 

jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.

2.  
Tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka 1. punkts neaizliedz šāda prasījuma apmierināšanu, ir fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas prasa šāda prasījuma izpildi.
3.  
Šis pants neskar 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai saskaņā ar šo regulu izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību.

13. pants

1.  

Komisija un dalībvalstis viena otru informē par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un dalās ar citu nozīmīgu informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:

a) 

līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 3. pantu, un atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4., 5., 6. un 7. pantu;

b) 

pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valsts tiesu pasludinātiem spriedumiem.

2.  
Dalībvalstis nekavējoties informē viena otru un Komisiju par jebkādu citu to rīcībā esošu nozīmīgu informāciju, kas varētu ietekmēt šīs regulas iedarbīgu īstenošanu.

14. pants

1.  
Ja Padome nolemj fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai piemērot 3. pantā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza I pielikumu.
2.  
Padome 1. punktā minētos lēmumus, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja ir zināma tās adrese, vai publicējot paziņojumu, dodot minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.
3.  
Ja tiek iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata 1. punktā minētos lēmumus un atbilstīgi informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.
4.  
Regulas I pielikumā iekļauto sarakstu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.
5.  
Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.

15. pants

1.  
Šīs regulas I pielikumā iekļauj pamatojumu attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļaušanai sarakstā.
2.  
Šīs regulas I pielikumā iekļauj informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert: vārdu, uzvārdu un arī pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un identifikācijas kartes numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert: nosaukumus; reģistrācijas vietu un datumu; reģistrācijas numuru; un darījumdarbības vietu.

16. pants

1.  
Dalībvalstis pieņem noteikumus par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kuri nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajiem sodiem ir jābūt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem.
2.  
Dalībvalstis par 1. punktā minētajiem noteikumiem ziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī ziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.

17. pants

1.  

Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ietver:

a) 

kas attiecas uz Padomi – sagatavot un veikt I pielikuma grozījumus;

b) 

kas attiecas uz Augsto pārstāvi – sagatavot I pielikuma grozījumus;

c) 

kas attiecas uz Komisiju:

i) 

pievienot I pielikuma saturu publiski pieejamajam elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un publiski pieejamajai interaktīvajai sankciju kartei;

ii) 

apstrādāt informāciju par šajā regulā paredzēto pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.

2.  
Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I pielikumu.
3.  
Šajā regulā Padome, šīs regulas II pielikumā minētais Komisijas dienests un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārziņiem” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725.

18. pants

1.  
Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis paziņo Komisijai par II pielikumā minēto tīmekļa vietņu adrešu izmaiņām.
2.  
Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par savām kompetentajām iestādēm, tai skaitā par šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, un informē to par jebkurām turpmākām izmaiņām.
3.  
Ja šī regula nosaka prasību paziņot Komisijai, to informēt vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.

19. pants

Šo regulu piemēro:

a) 

Savienības teritorijā, tai skaitā tās gaisa telpā;

b) 

dalībvalstu jurisdikcijā esošos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;

c) 

attiecībā uz visām fiziskām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;

d) 

visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras dibinātas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesībām;

e) 

visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādu darījumdarbību, kas pilnā apmērā vai daļēji tiek veikta Savienībā.

20. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




I PIELIKUMS

3. pantā minētais fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

A. 

Fiziskas personas

▼M1



 

►M2  Vārds, uzvārds (transliterācija latīņu alfabēta burtos) ◄

►M2  Vārds, uzvārds ◄

Identifikācijas informācija

Pamatojums iekļaušanai sarakstā

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Alexander (Alexandr) Petrovich KALASHNIKOV

Aлександр Петрович КАЛАШНИКОВ

Amats(i): Krievijas Federālā sodu izpildes dienesta (FSIN) direktors

Dzimšanas datums: 27.1.1964.

Dzimšanas vieta: Tatarska, Novosibirskas apgabals (Tatarsk, Novosibirsk Oblast), Krievijas PFSR (tagad Krievijas Federācija)

Valstspiederība: Krievija

Dzimums: vīrietis

Alexander Kalashnikov kopš 2019. gada 8. oktobra ir Krievijas Federālā sodu izpildes dienesta (FSIN) direktors. Minētajā postenī viņš pārrauga visas FSIN darbības. Kā FSIN direktors viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Krievijā, tostarp par patvaļīgiem arestiem un aizturēšanām.

Alekseja Navaļnija (Alexei Navalny) lietā FSIN2020. gada 28. decembrī pieprasīja, lai Navaļnija kungs, kas tobrīd (no 2020. gada septembra līdz 2021. gada janvārim) Vācijā ārstējās no saindēšanas ar neiroparalītisku “Novičok” grupas vielu, nekavējoties ierastos pie probācijas amatpersonas, pretējā gadījumā piedraudot ar cietumsodu par krāpšanu piespriestā nosacītā soda izciešanas pārkāpumu dēļ. Šo par krāpšanu piespriesto sodu Eiropas Cilvēktiesību tiesa 2018. gadā ir atzinusi par patvaļīgu un netaisnīgu. 2021. gada 17. janvārī, izpildot Alexander Kalashnikov norādījumus, FSIN amatpersonas aizturēja Alekseju Navaļniju pēc viņa ierašanās Maskavas lidostā. Alekseja Navaļnija aresta pamatā ir Himki pilsētas tiesas nolēmums, kas savukārt tika izdots pēc FSIN pieprasījuma. Jau 2020. gada decembrī FSIN bija pieprasījis, lai tiesa Aleksejam Navaļnijam nosacītā soda vietā piespriestu cietumsodu. 2021. gada 17. februārī Eiropas Cilvēktiesību tiesa pieprasīja Krievijas Federācijas valdībai Alekseju Navaļniju atbrīvot.

2021. gada 2. marts

2.

Alexander (Alexandr) Ivanovich BASTRYKIN

Алексaндр Ивaнович БАСТРЫКИН

Amats(i): Krievijas Federācijas Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētājs

Dzimšanas datums: 27.8.1953.

Dzimšanas vieta: Pleskava (Pskov), Krievijas PFSR (tagad Krievijas Federācija)

Valstspiederība: Krievija

Dzimums: vīrietis

Alexander Bastrykin kopš 2011. gada janvāra ir Krievijas Federācijas Izmeklēšanas komitejas (“komiteja”) priekšsēdētājs (un priekšsēdētāja pienākumu izpildītājs 2010. gada oktobrī –decembrī). Minētajā postenī viņš pārrauga visas Komitejas darbības. Oficiāli komitejas vadītājs ir Krievijas prezidents. Kā komitejas priekšsēdētājs Alexander Bastrykin ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Krievijā, tostarp par patvaļīgiem arestiem un aizturēšanām.

Alexander Bastrykin ir atbildīgs par plašām un sistemātiskām pret Krievijas opozīciju vērstām represīvām kampaņām, ar kurām mērķtiecīgi vēršas pret opozīcijas dalībniekiem un īsteno pret tiem vērstas izmeklēšanas. Komiteja 2020. gada 29. decembrī sāka izmeklēšanu pret opozīcijas līderi Alekseju Navaļniju (Alexei Navalny), apsūdzot viņu liela mēroga krāpšanā. Aleksejs Navaļnijs un citi 2000. gados publicēja rakstus par Alexander Bastrykin nekustamo īpašumu uzņēmumu “LAW Bohemia” Čehijā.

2021. gada 2. marts

3.

Igor Viktorovich KRASNOV

Игорь Викторович КРАСНОВ

Amats(i): Krievijas Federācijas Ģenerālprokurors

Dzimšanas datums: 24.12.1975.

Dzimšanas vieta: Arhangeļska (Arkhangelsk), Krievijas PFSR (tagad Krievijas Federācija)

Valstspiederība: Krievija

Dzimums: vīrietis

Igor Krasnov kopš 2020. gada 22. janvāra ir Krievijas Federācijas Ģenerālprokurors, pirms tam viņš bija Krievijas Federācijas Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāja vietnieks. Federācijas Ģenerālprokurora amatā viņš uzrauga Krievijas Federācijas prokuratūras, speciālās prokuratūras un Militāro prokuratūru. Kā ģenerālprokurors viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem, tostarp par demonstrantu patvaļīgiem arestiem un plašu un sistemātisku mierīgas pulcēšanās un biedrošanās brīvības un uzskatu un vārda brīvības apspiešanu.

Pirms 2021. gada 23. janvāra protestiem Ģenerālprokuratūra brīdināja, ka to dalībnieki tiktu saukti pie atbildības. Turklāt Ģenerālprokuratūra pieprasīja, lai Federālais komunikācijas, informācijas tehnoloģiju un masu komunikācijas uzraudzības dienests (Roskomnadzor) ierobežo piekļuvi opozīcijas vietnēm un sociālo tīklu lietotāju kontiem, kuros bija informācija par plānoto Alekseja Navaļnija (Alexei Navalny) atbalstītāju pulcēšanos. 2021. gada 29. janvārī Ģenerālprokuratūra atkārtoti pieprasīja, lai Roskomnadzor ierobežo piekļuvi opozīcijas vietnēm un sociālo tīklu kontiem, šoreiz tas tika darīts, pirms Alekseja Navaļnija atbalstītāju protestiem 2021. gada 30. un 31. janvārī. Tika izsūtīti brīdinājumi interneta uzņēmumiem (Facebook, TikTok, Twitter, Google, Mail.ru Group). Ģenerālprokuratūra arī paziņoja, ka pret demonstrāciju dalībniekiem tiktu ierosinātas kriminālvajāšanas.

Ģenerālprokuratūra atbalstīja Krievijas Federālā sodu izpildes dienesta (FSIN) prasību Aleksejam Navaļnijam piespriesto nosacīto sodu lietā par iespējamo krāpšanu pārveidot par cietumsodu. Neraugoties uz to, ka Eiropas Cilvēktiesību tiesa 2018. gadā viņa notiesāšanu minētajā lietā ir atzinusi par patvaļīgu un netaisnīgu, 2021. gada 17. janvārī Aleksejs Navaļnijs pēc ierašanās Maskavas lidostā tika arestēts.

2021. gada 2. marts

▼M3

4.

Viktor Vasilievich (Vasilyevich) ZOLOTOV

Виктор Васильевич ЗОЛОТОВ

Amats(-i): Krievijas Federācijas Nacionālās gvardes spēku federālā dienesta (Rosgvardia) direktors

Dzimšanas datums: 27.1.1954.

Dzimšanas vieta: Sasovo, Krievijas PFSR (tagad Krievijas Federācija)

Valstspiederība: Krievija

Dzimums: vīrietis

Viktor Zolotov kopš 2016. gada 5. aprīļa ir Krievijas Federācijas Nacionālās gvardes spēku federālā dienesta (Rosgvardia) direktors un tādējādi Krievijas Federācijas Nacionālās gvardes spēku virspavēlnieks un Rosgvardia sastāvā ietilpstošās Speciālās nozīmes mobilās vienības (OMON) komandieris. Minētajā postenī viņš pārrauga visas Rosgvardia un OMON spēku darbības. Kā Rosgvardia direktors viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Krievijā, tostarp par patvaļīgiem arestiem un aizturēšanām un par sistemātiskiem un plašiem mierīgas pulcēšanās un biedrošanās brīvības pārkāpumiem, jo īpaši, vardarbīgi apspiežot protestus un demonstrācijas.

2.3.2021.

 

 

 

 

Rosgvardia tika izmantota 2021. gada 23. janvāra un 21. aprīļaAlexei Navalny atbalstītāju protestu apspiešanā, un tika ziņots, ka daudzi OMON kaujinieki un Nacionālās gvardes karavīri pret protestētājiem pielietoja brutālu spēku un vardarbību. Agresīvā drošības spēku rīcība tika mērķtiecīgi vērsta pret daudziem žurnālistiem, tostarp pret Meduza korespondenti Kristina Safranova, kurai iesita OMON kaujinieks, un pret Novaja Gazeta žurnālisti Yelizaveta Kirpanova, kas saņēma sitienu pa galvu ar steku, kā rezultātā sākās asiņošana. 2021. gada 23. janvāra protestu laikā drošības spēki patvaļīgi aizturēja vairāk nekā 300 nepilngadīgu personu.

 

5.

ZHU Hailun

朱海仑 (ķīniešu rakstībā)

Amats(-i): Ķīnas Tautas Republikas 13. Nacionālā tautas kongresa loceklis (sasaukuma periodā no 2018. līdz 2023. gadam), kas pārstāv Xinjiang Uyghur autonomo reģionu (XUAR); Nacionālā tautas kongresa Uzraudzības un tieslietu komitejas loceklis (kopš 2018. gada 19. marta).

Bijušais Xinjiang Uyghur autonomā reģiona (XUAR) politiskās un juridiskās komisijas sekretārs un bijušais XUAR partijas komitejas sekretāra vietnieks (no 2016. līdz 2019. gadam). Bijušais XUAR 13. tautas kongresa Pastāvīgās komitejas, reģionālas likumdošanas iestādes, vadītāja vietnieks (no 2019. gada līdz 2021. gada 5. februārim, bet joprojām aktīvs vismaz līdz 2021. gada martam). Ķīnas Tautas Republikas 13. Nacionālā tautas kongresa loceklis (sasaukuma periodā no 2018. līdz 2023. gadam), kas pārstāv XUAR. Kopš 2018. gada 19. marta Nacionālā tautas kongresa Uzraudzības un tieslietu komitejas loceklis.

22.3.2021.

 

 

 

Dzimšanas datums: 1958. gada janvāris

Dzimšanas vieta: Lianshui, Jiangsu (Ķīna)

Valstspiederība: Ķīna

Dzimums: vīrietis

Būdams XUAR politiskās un juridiskās komisijas sekretārs (no 2016. līdz 2019. gadam), Zhu Hailun bija atbildīgs par iekšējās drošības un tiesībaizsardzības uzturēšanu XUAR. Tādējādi viņš ieņēma svarīgu politisku amatu, kurā bija atbildīgs par plaša mēroga novērošanas, aizturēšanas un indoktrinācijas programmu, kas vērsta pret uiguriem un citiem musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem. Zhu Hailun ir raksturots kā šīs programmas “arhitekts”. Tādēļ viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Ķīnā, jo īpaši par patvaļīgu plaša mēroga aizturēšanu, kas vērsta pret uiguru un citu musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem.

Būdams XUAR 13. tautas kongresa Pastāvīgās komitejas vadītāja vietnieks (no 2019. gada līdz 2021. gada 5. februārim), Zhu Hailun turpināja saglabāt izšķirošu ietekmi XUAR, kur turpinās plaša mēroga novērošanas, aizturēšanas un indoktrinācijas programma, kas vērsta pret uiguriem un citiem musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem.

 

▼M2

6.

WANG Junzheng

王君正(Ķīniešu rakstībā)

Amats(i): Xinjiang ražošanas un celtniecības korpusa (XPCC) partijas sekretārs un Ķīnas Xinjiang Uyghur autonomā reģiona partijas komitejas sekretāra vietnieks. XPCC politiskais komisārs un China Xinjian Group izpilddirektors

Dzimšanas datums: 1963. gada maijs

Dzimšanas vieta: Linyi, Shandong (Ķīna)

Valstspiederība: Ķīna

Dzimums: vīrietis

Xinjiang ražošanas un celtniecības korpusa (XPCC) partijas sekretārs un Ķīnas Xinjiang Uyghur autonomā reģiona (XUAR) partijas komitejas sekretāra vietnieks kopš 2020. gada aprīļa, kā arī XPCC politiskais komisārs kopš 2020. gada maija. Bijušais XUAR politiskās un juridiskās komitejas sekretārs (no 2019. gada februāra līdz 2020. gada septembrim). Wang Junzheng ieņem arī citus augstus amatus XPCC.

XPCC ir valstij piederoša ekonomikas un paramilitāra organizācija XUAR, kura Xinjiang īsteno administratīvas pilnvaras un kontrolē saimnieciskās darbības.

22.3.2021.

 

 

 

 

Kopš 2020. gada būdams XPCC partijas sekretārs un politiskais komisārs, Wang Junzheng ir iesaistīts visu XPCC īstenoto politikas virzienu pārraudzībā. Ieņemot šo amatu, viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Ķīnā, jo īpaši plaša mēroga patvaļīgu aizturēšanu un pazemojošu izturēšanos, kas vērsta pret uiguru un citu musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem, kā arī sistemātiskiem viņu reliģijas vai ticības brīvības pārkāpumiem, kas inter alia saistīti ar XPCC īstenoto plaša mēroga novērošanas, aizturēšanas un indoktrinācijas programmu, kas vērsta pret uiguriem un citiem musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem.

 

 

 

 

 

Viņš ir atbildīgs arī par to, ka XPCC sistemātiski izmanto uiguru un citu musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjus piespiedu darbam, jo īpaši kokvilnas laukos.

Kopš 2020. gada būdams XUAR partijas komitejas sekretāra vietnieks, Wang Junzheng ir iesaistīts visu Xinjiang īstenoto drošības politikas virzienu pārraudzībā, tostarp attiecībā uz minēto programmu, kas vērsta pret uiguriem un citiem musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem. Būdams XUAR politiskās un juridiskās komitejas sekretārs (no 2019. gada februāra līdz 2020. gada septembrim), Wang Junzheng bija atbildīgs par iekšējās drošības un tiesībaizsardzības uzturēšanu XUAR. Tādējādi viņš ieņēma svarīgu politisku amatu, kurā bija atbildīgs par minētās programma pārraudzību un īstenošanu.

 

7.

WANG Mingshan

王明山 (Ķīniešu rakstībā)

Amats(i): Xinjiang Uyghur autonomā reģiona (XUAR) partijas komitejas pastāvīgās komitejas loceklis un XUAR politiskās un juridiskās komitejas sekretārs

Dzimšanas datums: 1964. gada janvāris

Dzimšanas vieta: Wuwei, Gansu (Ķīna)

Valstspiederība: Ķīna

Dzimums: vīrietis

Xinjiang Uyghur autonomā reģiona (XUAR) partijas komitejas pastāvīgās komitejas loceklis un XUAR politiskās un juridiskās komitejas sekretārs kopš 2020. gada septembra. Xinjiang sabiedriskās drošības biroja (XPSB) bijušais direktors un partijas sekretāra vietnieks laikposmā no 2017. līdz 2021. gadam.

22.3.2021.

 

 

 

 

Kopš 2020. gada septembra būdams XUAR politiskās un juridiskās komitejas sekretārs, Wang Junzheng ir atbildīgs par iekšējās drošības un tiesībaizsardzības uzturēšanu XUAR. Tādējādi viņš ieņem svarīgu politisku amatu, kurā ir atbildīgs par plaša mēroga novērošanas, aizturēšanas un indoktrinācijas programmas, kas vērsta pret uiguriem un citiem musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem, pārraudzību.

 

 

 

 

 

Būdams XPSB bijušais direktors un partijas sekretāra vietnieks (no 2017. gada līdz 2021. gada janvārim), viņš ieņēma svarīgu amatu Xinjiang drošības aprātā un bija tieši atbildīgs par minētās programmas īstenošanu. Konkrēti, XPSB ir izvērsusi “Integrētu vienotas darbības platformu” (IJOP), lielo datu programmu, ko izmanto, lai izsekotu miljoniem uiguru Xinjiang reģionā un atzīmētu tos, kuri tiek uzskatīti par “potenciālu apdraudējumu”, kā nosūtāmus uz aizturēšanas nometnēm.

Savā pašreizējā amatā un savu iepriekšējo amatu dēļ Wang Mingshan ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Ķīnā, jo īpaši plaša mēroga patvaļīgu aizturēšanu un pazemojošu izturēšanos, kas vērsta pret uiguru un citu musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem, kā arī sistemātiskiem viņu reliģijas vai ticības brīvības pārkāpumiem.

 

8.

CHEN Mingguo

陈明国

(Ķīniešu rakstībā)

Amats(i): Xinjiang sabiedriskās drošības biroja (XPSB) direktors un Xinjiang Uygur autonomā reģiona (XUAR) tautas valdības priekšsēdētāja vietnieks

Dzimšanas datums: 1966. gada oktobris

Dzimšanas vieta: Yilong, Sichuan (Ķīna)

Valstspiederība: Ķīna

Dzimums: vīrietis

Xinjiang sabiedriskās drošības biroja (XPSB) direktors kopš 2021. gada un Xinjiang Uygur autonomā reģiona (XUAR) tautas valdības priekšsēdētāja vietnieks.

22.3.2021.

 

 

 

 

Būdams XPSB direktors, Chen Mingguo ieņem svarīgu amatu Xinjiang drošības aprātā un ir tieši iesaistīts plaša mēroga novērošanas, aizturēšanas un indoktrinācijas programmas, kas vērsta pret uiguriem un citiem musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem, īstenošanā. Konkrēti, XPSB ir izvērsusi “Integrētu vienotas darbības platformu” (IJOP), lielo datu programmu, ko izmanto, lai izsekotu miljoniem uiguru Xinjiang reģionā un atzīmētu tos, kuri tiek uzskatīti par “potenciālu apdraudējumu”, kā nosūtāmus uz aizturēšanas nometnēm. Tādēļ Chen Mingguo ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Ķīnā, jo īpaši patvaļīgu aizturēšanu un pazemojošu izturēšanos, kas vērsta pret uiguru un citu musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem, kā arī sistemātiskiem viņu reliģijas vai ticības brīvības pārkāpumiem.

 

▼M3

9.

JONG Kyong-thaek (jeb CHO’NG, Kyo’ng-t’aek)

정경택 (korejiešu rakstībā)

Amats(-i): Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas (KTDR) valsts drošības ministrs

Dzimšanas datums: starp 1.1.1961. un 31.12.1963.

Valstspiederība: Korejas Tautas Demokrātiskā Republika (KTDR)

Dzimums: vīrietis

Jong Kyong-thaek kopš 2017. gada ir Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas (KTDR) valsts drošības ministrs. KTDR Valsts drošības ministrija ir viena no vadošajām iestādēm, kas ir atbildīga par KTDR represīvās drošības politikas īstenošanu, galvenokārt par politiskās opozīcijas, “graujošas” informācijas plūsmas no ārzemēm un citas rīcības, ko uzskata par nopietnu politisku apdraudējumu politiskajai sistēmai un tās vadībai, identificēšanu un apspiešanu.

Būdams Valsts drošības ministrijas vadītājs, Jong Kyong-thaek ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem KTDR, jo īpaši par spīdzināšanu un citādu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu, par ārpustiesas, tūlītēju vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu, personu piespiedu pazušanu un patvaļīgiem arestiem vai aizturēšanu, kā arī par plašu piespiedu darbu un seksuālu vardarbību pret sievietēm.

22.3.2021.

10.

RI Yong Gil (jeb RI Yong Gi, RI Yo’ng-kil, YI Yo’ng-kil)

리영길 (korejiešu rakstībā)

Amats(-i): Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas (KTDR) valsts aizsardzības ministrs

Dzimšanas datums: 1955.

Valstspiederība: Korejas Tautas Demokrātiskā Republika (KTDR)

Dzimums: vīrietis

Ri Yong Gil ir Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas (KTDR) valsts aizsardzības ministrs. No 2021. gada janvāra līdz 2021. gada jūnijam vai jūlijam viņš bija sabiedrības drošības ministrs. No 2018. līdz 2021. gada janvārim viņš bija Korejas Tautas armijas ģenerālštāba vadītājs.

Būdams valsts aizsardzības ministrs, Ri Yong Gil ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem KTDR, tostarp tiem, ko veikuši Militārās drošības pavēlniecības locekļi un citas Korejas Tautas armijas vienības.

KTDR Sabiedrības drošības ministrija (pirms tam tā bija pazīstama ar nosaukumu “Tautas drošības ministrija” vai “Publiskās drošības ministrija”) un Militārās drošības pavēlniecība ir vadošās iestādes, kas atbild par KTDR represīvās drošības politikas īstenošanu, tostarp par tādu personu nopratināšanu un sodīšanu, kas “nelikumīgi” bēg no KTDR. Konkrēti Sabiedrības drošības ministrija ar tās Pārmācības biroja starpniecību atbild par soda nometņu un īstermiņa aizturēšanas un labošanas darba centru uzturēšanu, kur cietumnieki (aizturētie) tiek pakļauti apzinātai badināšanai un citādai necilvēcīgai attieksmei.

22.3.2021.

 

 

 

 

Kā bijušais Sabiedrības drošības ministrijas vadītājs, Ri Yong Gil ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem KTDR, jo īpaši par spīdzināšanu un citādu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu, par ārpustiesas, tūlītēju vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu, personu piespiedu pazušanu un patvaļīgiem arestiem vai aizturēšanu, kā arī par plašu piespiedu darbu un seksuālu vardarbību pret sievietēm.

Kā bijušais Korejas Tautas armijas ģenerālštāba vadītājs Ri Yong Gil ir atbildīgs arī par plaši izplatītajiem nopietnajiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ko pastrādājusi Korejas Tautas armija.

 

▼M3 —————

▼M3

12.

Abderrahim Al-KANI (jeb Abdul-Rahim AL-KANI, Abd-al-Rahim AL-KANI)

►C2  عبد الرحيم الكاني (arābu rakstībā) ◄

Amats(-i): Kaniyat Militia loceklis

Dzimšanas datums: 7.9.1997.

Valstspiederība: Lībija

Pases numurs: PH3854LY

ID numurs: 119970331820

Dzimums: vīrietis

Abderrahim Al-Kani ir nozīmīgs Kaniyat Militia loceklis un Kaniyat Militia vadītāja Mohammed Khalifa Al-Khani (miris 2021. gada jūlijā) brālis. Kaniyat Militia no 2015. gada līdz 2020. gada jūnijam kontrolēja Tarhuna pilsētu Lībijā.

Abderrahim Al-Kani ir atbildīgs par Kaniyat Militia iekšējo drošību. Šajā amatā viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību aizskārumiem Lībijā, jo īpaši par cilvēku sodīšanu ar nāvi bez tiesas sprieduma un piespiedu pazušanu Tarhuna pilsētā no 2015. gada līdz 2020. gada jūnijam.

2020. gada jūnija sākumā Abderrahim Al-Kani un Kaniyat Militia aizbēga no Tarhuna uz Lībijas austrumdaļu. Pēc tam Tarhuna tika atrasti vairāki masu kapi, kurus saista ar Kaniyat Militia.

22.3.2021.

13.

Aiub Vakhaevich KATAEV (jeb Ayubkhan Vakhaevich KATAEV)

Аюб Вахаевич КАТАЕВ (jeb Аюбхан Вахаевич КАТАЕВ) (krievu rakstībā)

Amats(-i): Bijušais Krievijas Federācijas Iekšlietu ministrijas nodaļas vadītājs Argun pilsētā Čečenijas Republikā.

Dzimšanas datums: 1.12.1980. vai 1.12.1984.

Valstspiederība: Krievija

Dzimums: vīrietis

Līdz 2018. gadam Krievijas Federācijas Iekšlietu ministrijas nodaļas vadītājs Argun pilsētā Čečenijas Republikā.

Šajā amatā kā Krievijas Federācijas Iekšlietu ministrijas nodaļas vadītājs Argun pilsētā Aiub Kataev pārraudzīja vietējo valsts drošības un policijas aģentūru darbu. Būdams šajā amatā, viņš personīgi pārraudzīja plašās un sistemātiskās vajāšanas Čečenijā, kuras sākās 2017. gadā. Represijas tiek vērstas pret lesbietēm, gejiem, biseksuāļiem, transpersonām un interseksuāļiem (LGBTI), pret personām, par kurām tiek pieņemts, ka tās pieder LGBTI grupām, un pret citām personām, kuras tur aizdomās, ka tās ir Čečenijas Republikas vadītāja Ramzan Kadyrov pretinieki. Aiub Kataev un viņa agrāk komandētie spēki ir atbildīgi par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Krievijā, jo īpaši par spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību, kā arī par patvaļīgu aizturēšanu un ārpustiesas vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu.

Saskaņā ar daudzu liecinieku apgalvojumiem Aiub Kataev personīgi pārraudzīja aizturēto spīdzināšanu un piedalījās tajā.

22.3.2021.

14.

Abuzaid (Abuzayed) Dzhandarovich VISMURADOV

Абузайд Джандарович ВИСМУРАДОВ (krievu rakstībā)

Amats(-i): Bijušais speciālās ātrās reaģēšanas vienības nodaļas Terek komandieris, Čečenijas Republikas premjerministra vietnieks, Čečenijas Republikas vadītāja Ramzan Kadyrov neoficiālais miesassargs.

Dzimšanas datums: 24.12.1975.

Bijušais speciālās ātrās reaģēšanas vienības nodaļas Terek komandieris. Kopš 2020. gada 23. marta Čečenijas Republikas premjerministra vietnieks. Čečenijas Republikas vadītāja Ramzan Kadyrov neoficiālais miesassargs.

No 2012. gada marta līdz 2020. gada martam Abuzaid Vismuradov bija speciālās ātrās reaģēšanas vienības nodaļas Terek komandieris. Būdams šajā amatā, viņš personīgi pārraudzīja plašās un sistemātiskās vajāšanas Čečenijā, kuras sākās 2017. gadā. Represijas tiek vērstas pret lesbietēm, gejiem, biseksuāļiem, transpersonām un interseksuāļiem (LGBTI), pret personām, par kurām tiek pieņemts, ka tās pieder LGBTI grupām, un pret citām personām, kuras tur aizdomās, ka tās ir Čečenijas Republikas vadītāja Ramzan Kadyrov pretinieki.

“22.3.2021.”

 

 

 

Dzimšanas vieta: Akhmat-Yurt/Khosi-Yurt, bijusī Čečenijas-Ingušijas Autonomā Padomju Sociālistiskā Republika (APSR), tagad Čečenijas Republika (Krievijas Federācija)

Valstspiederība: Krievija

Dzimums: vīrietis

Abuzaid Vismuradov un viņa agrāk komandētā nodaļa Terek ir atbildīgi par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem Krievijā, jo īpaši par spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību, kā arī par patvaļīgu aizturēšanu un ārpustiesas vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu.

Saskaņā ar daudzu liecinieku apgalvojumiem Abuzaid Vismuradov personīgi pārraudzīja aizturēto spīdzināšanu un piedalījās tajā. Viņš ir cieši saistīts ar Čečenijas Republikas vadītāju Ramzan Kadyrov, kurš jau daudzus gadus īsteno represiju kampaņu pret saviem politiskajiem pretiniekiem.

 

▼M2

15.

Gabriel Moses LOKUJO

-

Amats(i): Dienvidsudānas Tautas aizsardzības spēku (South Sudan People ’s Defense Forces – SSPDF) ģenerālmajors

Valstspiederība: Dienvidsudāna

Dzimums: vīrietis

Dienvidsudānas Tautas aizsardzības spēku (SSPDF) ģenerālmajors.

Gabriel Moses Lokujo ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Dienvidsudānā, jo īpaši par ārpustiesas, tūlītēju vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu.

2020. gada maijā pēc ģenerālmajora Lokujo pavēles tika nolaupīti un sodīti ar nāvi trīs Opozīcijā esošās Sudānas Tautas atbrīvošanas armijas (SPLA-IO) virsnieki.

22.3.2021.;

 

 

 

 

Ģenerālmajors Lokujo 2020. gada septembrī pārbēga no SPLA-IO uz SSPDF un ir atbildīgs par sekojošām sadursmēm Moroto mācību centrā un tā apkārtnē, Centrālās Ekvatorijas dienvidos. Tā rezultātā 2020. gada pēdējos trīs mēnešos tika ziņots par vairākiem nāves un savainojumu gadījumiem abās pusēs, tika pārvietoti arī civiliedzīvotāji, jo īpaši Centrālās Ekvatorijas Kajo-Keji apgabalā. Ģenerālmajora Lokujo spēki arī turpmāk palika minētajā apgabalā, no kurienes saņemtas ziņas par turpmākām sadursmēm, un civiliedzīvotāju kopienas joprojām ir apdraudētas.

 

▼M4

16.

Dimitriy (Dimitry, Dmitri, Dmitry) Valerievich UTKIN

Дмитрий Валерьевич Уткин

(krievu rakstībā)

Amats(-i): Wagner Group dibinātājs un komandieris

Dienesta pakāpe: Pulkvežleitnants (rezerve)

Izsaukuma signāls: Vagner, Wagner

Wagner Group ID: M-0209

Dzimšanas datums: 1.6.1970. vai 11.6.1970.

Dzimšanas vieta: Asbest, Sverdlovsk Oblast, Krievijas PFSR (tagad Krievijas Federācija)

Valstspiederība: Krievija

Adrese: Pskov, Krievijas Federācija

Dzimums: vīrietis

Bijušais Krievijas militārās izlūkošanas (GRU) virsnieks Dimitriy Utkin ir Wagner Group dibinātājs un ir atbildīgs par tādu operāciju koordinēšanu un plānošanu, kuru mērķis ir Wagner Group algotņu izvietošana dažādās valstīs.

Būdams komandiera amatā Wagner Group, viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību aizskārumiem, ko veikusi šī grupa, tostarp par spīdzināšanu un ārpustiesas, tūlītēju vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu.

Tas ietver četru Wagner Group locekļu veiktu Sīrijas dezertiera spīdzināšanu līdz nāvei 2017. gada jūnijā Homs provincē (Sīrijā). Kā pauda bijušais Wagner Group loceklis, Dimitriy Utkin personīgi pavēlēja dezertieri spīdzināt līdz nāvei, kā arī nodarījumu filmēt.

13.12.2021.

17.

Stanislav Evgenievitch DYCHKO

Станислав Евгеньевич Дычко

(krievu rakstībā)

Amats(-i): Wagner Group algotnis

Dzimšanas datums: 1990. gads

Valstspiederība: Krievija

Dzimums: vīrietis

Stanislav Dychko, bijušais Stavropol policijas darbinieks, ir Wagner Group algotnis.

Kopā ar trim citiem Wagner Group algotņiem viņš piedalījās Sīrijas dezertiera spīdzināšana līdz nāvei 2017. gada jūnijā Homs provincē (Sīrijā).

Tādējādi viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību aizskārumiem Sīrijā.

13.12.2021.

18.

Valery (Valeriy) Nikolaevich ZAKHAROV

Валерий Николаевич Захаров

(krievu rakstībā)

Amats(-i): Centrālāfrikas Republikas (CĀR) prezidenta padomnieks drošības jautājumos

Wagner Group ID: M-5658

Dzimšanas datums: 12.1.1970.

Dzimšanas vieta: Leningrad, Krievijas PFSR (tagad Krievijas Federācija)

Valstspiederība: Krievija

Dzimums: vīrietis

Valery Zakharov, bijušais Krievijas valsts drošības dienesta (FSB) loceklis, ir Centrālāfrikas Republikas (CĀR) prezidenta padomnieks drošības jautājumos. Viņš ir svarīga persona Wagner Group pavēlniecības struktūrā un uztur ciešu saikni ar Krievijas iestādēm.

Ņemot vērā viņa ietekmīgo amatu Centrālāfrikas Republikā un vadošo lomu Wagner Group, viņš ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību aizskārumiem, ko Wagner Group izdarījusi Centrālāfrikas Republikā, tostarp par ārpustiesas, tūlītēju vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu.

Tas ietver trīs Krievijas žurnālistu slepkavību 2018. gadā, par kuru drošību bija atbildīgs Valery Zakharov.

13.12.2021.

▼B

B. 

Juridiskas personas, vienības un struktūras

▼M2



 

Nosaukums (transliterācija latīņu alfabēta burtos)

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums iekļaušanai sarakstā

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Xinjiang Production and Construction Corps Public Security Bureau

新疆生产建设兵团公安局

(Ķīniešu rakstībā)

Adrese: 106 Guangming Road, Urumqi, Xinjiang Uyghur Autonomous Region (XUAR), Ķīna

Tālruņa numurs: +86 991 598 8114

Xinjiang Production and Construction Corps (XPCC) Sabiedrības drošības birojs atbild par visu XPCC politikas pasākumu, kas attiecas uz drošības jautājumiem, īstenošanu, tostarp par aizturēšanas centru pārvaldību. XPCC ir valsts īpašumā esoša ekonomiska un paramilitāra organizācija Ķīnas Siņdzjanas Uiguru autonomajā reģionā, kas īsteno administratīvas pilnvaras un kuras pārziņā ir ekonomiskās darbības Siņdzjanā.

22.3.2021.

 

 

 

 

Kā organizācija, kas atbild par XPCC īstenoto drošības politiku, XPCC Sabiedrības drošības birojs ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Ķīnā, jo īpaši plaša mēroga patvaļīgu aizturēšanu un pazemojošu izturēšanos, kas vērsta pret uiguru un citu musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem, kā arī sistemātiskiem viņu reliģijas vai ticības brīvības pārkāpumiem, kas inter alia saistīti ar XPCC īstenoto plaša mēroga novērošanas, aizturēšanas un indoktrinācijas programmu, kas vērsta pret musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjiem.

Iepriekš minētās programmas ietvaros XPCC izmanto uigurus un citu musulmaņu etnisko minoritāšu pārstāvjus piespiedu darbam, jo īpaši kokvilnas laukos. Kā organizācija, kas atbild par XPCC īstenoto drošības politiku, XPCC Sabiedrības drošības birojs ir atbildīgs par sistemātisku piespiedu darba izmantošanu.

 

2.

Central Public Prosecutor ’s Office (jeb Office of the Prosecutor of the Democratic People ’s Republic of Korea (DPRK))

조선민주주의인민공화국 중앙검찰소(Korejiešu rakstībā)

 

Central Public Prosecutor ’s Office (Centrālā prokuratūra) ir iestāde, kas Korejas Tautas Demokrātiskajā Republikā (KTDR) pārrauga visus kriminālprocesus, tostarp izmeklēšanu, pratināšanu, pirmstiesas apcietināšanu un tiesu.

22.3.2021.

 

 

 

 

Centrālā prokuratūra tiek izmantota cilvēku kriminālvajāšanai un sodīšanai par politiskiem pārkāpumiem, pamatā netaisnīgos tiesas procesos. Tai ir arī institucionāla atbildība par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem parastajos cietumos un nopratināšanas un aizturēšanas centros, jo tā nenodrošina pirmstiesas aizturēto un sodīto cietumnieku tiesības. Ciešā sadarbībā ar Valsts drošības ministriju un Sabiedrības drošības ministriju tā ir atbildīga par KTDR drošības aparāta pastrādātiem nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem (un piešķir tiem leģitimitāti), jo īpaši par spīdzināšanu un citādu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu, par ārpustiesas, tūlītēju vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu, personu piespiedu pazušanu un patvaļīgiem arestiem vai aizturēšanu.

 

3.

►C1  Kaniyat Militia (iepriekš zināma kā 7th Brigade, Tarhuna 7th Brigade, Tarhuna Brigade) (jeb 9th Brigade, Al-Kani Militia, Al-Kaniyat, Kani Brigade, Kaniat, Kaniyat, Kanyat) ◄

مليشيا كانيات (Arābu rakstībā)

 

Kaniyat Militia ir bruņots grupējums Lībijā, kas no 2015. gada līdz 2020. gada jūnijam kontrolēja Tarhuna pilsētu Lībijā. Pēc tam, kad 2020. gada jūnijā bruņotais grupējums aizbēga uz Lībijas austrumiem, Tarhuna tika atrasti masu kapi, kurus saista ar Kaniyat Militia. Grupējums Kaniyat Militia ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību aizskārumiem, jo īpaši par ārpustiesas nogalināšanu un personu piespiedu pazušanu.

22.3.2021.

4.

Eritrejas valdības National Security Office (jeb National Security Agency)

-

Vadītājs ģenerālmajors Abraha Kassa

Eritrejas valdības Valsts drošības biroju (National Security Office jeb National Security Agency) vada ģenerālmajors Abraha Kassa, un to pārrauga Prezidenta birojs (Office of the President). Valsts drošības birojs sastāv no sešām nodaļām; katra no tām sadalīta trīs apakšnodaļās, kuras ir atbildīgas attiecīgi par izlūkošanu, arestiem un nopratināšanu. Valsts drošības birojs ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Eritrejā, jo īpaši par tā aģentu īstenotajiem patvaļīgiem arestiem, ārpustiesas nogalināšanu, personu piespiedu pazušanu un spīdzināšanu.

22.3.2021.

▼M4

5.

Wagner Group jeb Vagner Group

Группа Вагнера

(krievu rakstībā)

 

Wagner Group ir Krievijā bāzēta nereģistrēta privāta militāra vienība, kas 2014. gadā tika izveidota kā organizācijas Slavonic Corps pēctece. To vada Dimitriy Utkin, un to finansē Yevgeny Prigozhin. Wagner Group finansē un veic savas operācijas, izveidojot vietējas vienības un saņemot vietējo valdību atbalstu.

Wagner Group ir atbildīga par nopietniem cilvēktiesību aizskārumiem Ukrainā, Sīrijā, Lībijā, Centrālāfrikas Republikā (CĀR), Sudānā un Mozambikā, tostarp par spīdzināšanu un ārpustiesas, tūlītēju vai patvaļīgu nāvessodu izpildi un nogalināšanu.

13.12.2021.

▼B




II PIELIKUMS

Tīmekļa vietnes informācijai par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Komisijai

▼M5

BEĻĢIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGĀRIJA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČEHIJA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DĀNIJA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

VĀCIJA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

IGAUNIJA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

ĪRIJA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRIEĶIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVĀTIJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITĀLIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KIPRA

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGĀRIJA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NĪDERLANDE

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLIJA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGĀLE

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVĀKIJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOMIJA

https://um.fi/pakotteet

ZVIEDRIJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

1049 Brussels, Belgium

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

Top