EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010D0565-20150701

Consolidated text: Padomes Lēmums 2010/565/KĀDP ( 2010. gada 21. septembris ) par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā ( EUSEC RD Congo )

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/565/2015-07-01

2010D0565 — LV — 01.07.2015 — 005.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

PADOMES LĒMUMS 2010/565/KĀDP

(2010. gada 21. septembris)

par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo)

(OV L 248, 22.9.2010., 59. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

►M1

PADOMES LĒMUMS 2011/538/KĀDP (2011. gada 12. septembris),

  L 236

10

13.9.2011

►M2

PADOMES LĒMUMS 2012/515/KĀDP (2012. gada 24. septembris),

  L 257

18

25.9.2012

►M3

PADOMES LĒMUMS 2013/468/KĀDP (2013. gada 23. septembris),

  L 252

29

24.9.2013

►M4

PADOMES LĒMUMS 2014/674/KĀDP (2014. gada 25. septembris),

  L 282

24

26.9.2014

►M5

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/883 (2015. gada 8. jūnijs),

  L 143

14

9.6.2015




▼B

PADOMES LĒMUMS 2010/565/KĀDP

(2010. gada 21. septembris)

par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo)



EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu un 43. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Vienoto rīcību 2005/355/KĀDP ( 1 ) Eiropas Savienība (ES) kopš 2005. gada 2. maija Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR) īsteno konsultāciju un palīdzības misiju drošības sektora reformas jomā (EUSEC RD Congo). Misijas pašreizējās pilnvaras ir noteiktas Vienotajā rīcībā 2009/709/KĀDP ( 2 ), un to termiņš beidzas 2010. gada 30. septembrī.

(2)

Ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā 2009. gada 27. jūlijā nosūtīja KDR prezidentam vēstuli, kurā izklāstītas ES atjauninātās saistības. Pēc minētas vēstules nosūtīšanas misijas pilnvarojums 2009. gada 1. oktobrī tika grozīts. Kongo iestādes uz šīs vēstules pamata izstrādāja rīcības programmu, ko 2010. gada 21. janvārī parakstīja aizsardzības un veterānu lietu ministrs un misijas EUSEC RD Congo vadītājs.

(3)

Pēc tam, kad 2005. gadā tika ratificēta trešās Kongo Republikas Konstitūcija, KDR 2006. gadā notikušās vēlēšanas iezīmēja pārejas perioda beigas un ļāva 2007. gadā izveidot valdību, kas pieņēmusi programmu, kurā jo īpaši paredzēta vispārēja drošības sektora reforma, valsts koncepcijas izstrāde un prioritāras reformas darbības policijas, bruņoto spēku un tieslietu jomā. Plāna izstrāde Kongo Demokrātiskās Republikas bruņoto spēku (FARDC) reformēšanai trijos posmos – no 2009. gada līdz 2025. gadam – (Republikas prezidents apstiprināja plānu 2009. gada beigās, un 2010. gada 26. janvārī ar to iepazīstināja starptautiskās sabiedrības pārstāvjus), kā arī dažādu dalībnieku koordinatora lomas uzņemšanās drošības sektora reformas (DSR) atbalstam liecina par Kongo iestāžu ieinteresētību īstenot KDR drošības sektora reformas procesu operatīvā līmenī.

(4)

Apvienoto Nāciju Organizācija vairākās Drošības padomes rezolūcijās ir atkārtoti apliecinājusi atbalstu pārejas procesam un DSR, un tā KDR īsteno Apvienoto Nāciju Organizācijas stabilizācijas misiju (MONUSCO), kuras uzdevums ir uzturēt mieru valsts austrumos un stiprināt mieru visā valstī. Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2010. gada 28. maijā ir pieņēmusi Rezolūciju 1925 (2010), saskaņā ar kuru MONUC pilnvaru termiņš ir pagarināts līdz 2010. gada 30. jūnijam, un tā no 2010. gada 1. jūlija kļūst par Apvienoto Nāciju Organizācijas stabilizācijas misiju KDR (MONUSCO) un var ciešā sadarbībā ar citiem starptautiskiem partneriem atbalstīt Kongo iestāžu darbību drošības iestāžu stiprināšanai un reformēšanai.

(5)

ES sniegtais pastāvīgais atbalsts KDR DSR ir viens no ES plašākas iesaistes elementiem, lai nodrošinātu demokrātijas attīstību Āfrikas Lielo ezeru reģionā, cenšoties sekmēt politiku, kas saderīga ar cilvēktiesībām un starptautiskiem tiesību aktiem cilvēktiesību jomā, demokrātijas normām un labas valsts pārvaldes, pārskatāmības un tiesiskuma principiem.

(6)

Padome 2010. gada 14. jūnijā pieņēma Lēmumu 2010/329/KĀDP ( 3 ), ar ko groza un vēl uz trim mēnešiem pagarina Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUPOL RD Congo).

(7)

Lai pastiprinātu ES darbību KDR koordināciju, saskaņotību un savstarpēju papildināmību, pilnībā izmantojot jauno Eiropas institucionālo kārtību, būtu jāpastiprina ES iesaistīšanās koordinācija starp abām misijām, Eiropas dažādajiem dalībniekiem, kas darbojas KDR, kā arī starp Briseli un Kinšasu.

(8)

Padome 2010. gada 11. augustā pieņēma Lēmumu 2010/440/KĀDP ( 4 ), ar ko pagarina pilnvaras ES īpašajam pārstāvim (ESĪP) Āfrikas Lielo ezeru reģionā Roeland VAN DE GEER kungam.

(9)

Padome 2010. gada 29. jūlijā apstiprināja krīzes pārvarēšanas koncepciju kopējās drošības un aizsardzības politikas misiju iesaistīšanai DSR atbalstam KDR.

(10)

Projektā būtu jāiesaista trešās valstis atbilstīgi Eiropadomes noteiktajām pamatnostādnēm.

(11)

Pašreizējais stāvoklis KDR drošības ziņā varētu pasliktināties un radīt smagas sekas demokrātijas, tiesiskuma un starptautiskās un reģionālās drošības stiprināšanas procesam. ES nepārtrauktais atbalsts politisku centienu un resursu ziņā palīdzēs nodrošināt stabilitāti reģionā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.



1. pants

Misija

1.  Eiropas Savienība (ES) īsteno konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR) (turpmāk “EUSEC RD Congo” jeb “misija”), lai palīdzētu Kongo iestādēm izveidot tādu aizsardzības sistēmu, kas spētu nodrošināt Kongo iedzīvotāju drošību, ievērojot demokrātijas normas, cilvēktiesības un tiesiskumu, kā arī labas valsts pārvaldes un pārskatāmības principus.

2.  Misija darbojas saskaņā ar 2. pantā izklāstīto pamatuzdevumu.

▼M5

2. pants

Pamatuzdevums

Lai nostiprinātu EUSEC RD Congo sasniegumus un sagatavotu pārēju uz FARDC, kad kopējās drošības un aizsardzības politikas iesaiste būs beigusies, EUSEC RD Congo:

 turpinās FARDC reformas īstenošanu un uzraudzību, turpinot sniegt stratēģiskas konsultācijas, tostarp ģenerālinspekcijā, ņemot vērā cilvēktiesības un integrētu pieeju dzimumu līdztiesības nodrošināšanai, vienlaikus nodrošinot ciešu koordināciju ar attiecīgajiem dalībniekiem, lai veiktu pārejas procesu un nodotu uzdevumus,

 sadarbosies ar militārām iestādēm, lai izveidotu ilgtspējīgu militārās izglītības sistēmu, galveno uzmanību pievēršot virsnieku un instruktoru skolām, vienlaikus gatavojoties pārejas procesam un uzdevumu nodošanai.

Savu mērķu sasniegšanai EUSEC RD Congo darbojas saskaņā ar tiem parametriem, kuri ir izklāstīti krīzes pārvarēšanas koncepcijā un noteikti misijas plānā.

▼B

3. pants

Misijas struktūra un izvietošanas zona

▼M4

1.  EUSEC RD Congo struktūru nosaka saskaņā ar misijas plānošanas dokumentiem.

▼B

2.  Galvenā izvietošanas zona ir Kinšasa. Konsultantu grupas varētu izvietot arī KDR austrumu militārajos reģionos. Varētu būt vajadzīga ekspertu pārvietošanās un to pagaidu klātbūtne militāros reģionos, un to veic pēc misijas vadītāja norādījumiem.

4. pants

Plānošana

Misijas vadītājs izstrādā misijas īstenošanas plānu (OPLAN), ko iesniedz apstiprināšanai Padomē. Šajā uzdevumā viņam palīdz dienesti, kuri ir Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP) pakļautībā.

5. pants

Misijas vadītājs

1.  Misijas vadītājs nodrošina misijas ikdienas vadību un ir atbildīgs par personālu un disciplīnas jautājumiem.

▼M3

1.a  Misijas vadītājs ir misijas pārstāvis. Misijas vadītājs, uzņemoties vispārēju atbildību, misijas personāla locekļiem var deleģēt pārvaldības uzdevumus personāla un finanšu lietās.

▼B

2.  Norīkotais personāls turpina darboties norīkotājas valsts iestāžu vai norīkotājas ES iestādes pilnīgā pakļautībā. Valstu iestādes dod tiesības misijas vadītājam veikt to personāla darbības kontroli (OPCON).

3.  Misijas vadītājs ir atbildīgs par personāla disciplināro kontroli. Norīkotā personāla disciplināru uzraudzību īsteno attiecīgās valsts iestādes vai ES iestāde.

▼M4 —————

▼M3 —————

▼M1

6.  Misijas vadītājs savā kompetences jomā cieši sadarbojas ar ES delegācijas vadītāju un dalībvalstu misiju vadītājiem Kinšasā.

▼B

6. pants

Personāls

1.  Misijas ekspertus norīko dalībvalstis un ES iestādes. Katra dalībvalsts vai iestāde sedz izmaksas, kas saistītas ar norīkotajiem ekspertiem, izņemot misijas vadītāju, tostarp ceļa izdevumus, kas rodas, ceļojot uz KDR un no tās, algas, medicīniskās aprūpes izdevumus un pabalstus, izņemot dienasnaudas.

2.  Misija pēc vajadzības uz līguma pamata pieņem darbā starptautisko civilo personālu un vietējo personālu.

3.  Misijas eksperti paliek kompetentās dalībvalsts iestādes vai kompetentās ES iestādes pakļautībā, pilda tiem uzticētos uzdevumus un darbojas misijas interesēs. Gan misijas laikā, gan pēc tās ekspertiem ir jāievēro vislielākā konfidencialitāte attiecībā uz visiem faktiem un informāciju, kas saistās ar misiju.

7. pants

Komandķēde

1.  Misijai ir vienota komandķēde.

2.  Misijas vadītājs vada misiju un nodrošina tās ikdienas vadību.

3.  Misijas vadītājs ziņo AP.

8. pants

Politiskā kontrole un stratēģiskā virzība

1.  Padomes un AP pārraudzībā Politikas un drošības komiteja (PDK) īsteno misijas politisko kontroli un stratēģisko vadību. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 38. panta 3. punktu. Tas ietver pilnvarojumu grozīt īstenošanas plānu. Tas piešķir arī vajadzīgās pilnvaras, lai pieņemtu lēmumus par misijas vadītāja iecelšanu. Padome, kam palīdz AP, saglabā tiesības pieņemt lēmumus par misijas mērķiem un izbeigšanu.

2.  PDK regulāri sniedz ziņojumus Padomi.

3.  PDK ar AP starpniecību regulāri saņem ziņojumus no misijas vadītāja. Vajadzības gadījumā PDK var uzaicināt misijas vadītāju uz savām sanāksmēm.

▼M3

8.a pants

Juridiski pasākumi

EUSEC RD Congo ir tiesībspēja un rīcībspēja veikt pakalpojumu un piegāžu iepirkumus, slēgt līgumus un administratīvas vienošanās, nodarbināt personālu, turēt bankas kontus, iegādāties un pārdot aktīvus un izpildīt saistības, kā arī būt par pusi tiesas procesos, ja tas vajadzīgs, lai īstenotu šo lēmumu.

▼M4

9. pants

Finanšu noteikumi

▼M5

1.  Ar misiju saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2010. gada 1. oktobra līdz 2011. gada 30. septembrim ir EUR 12 600 000 .

Ar misiju saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2011. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 30. septembrim ir EUR 13 600 000 .

Ar misiju saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2012. gada 1. oktobra līdz 2013. gada 30. septembrim ir EUR 11 000 000 .

Ar misiju saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2013. gada 1. oktobra līdz 2014. gada 30. septembrim ir EUR 8 455 000 .

Ar misiju saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2014. gada 1. oktobra līdz 2015. gada 30. jūnijam ir EUR 4 600 000 .

Ar misiju saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2015. gada 1. jūlija līdz 2016. gada 30. jūnijam ir EUR 2 700 000 .

▼M4

2.  Visus izdevumus pārvalda saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam. Fizisku un juridisku personu dalība procedūrās, ar ko EUSEC RD Congo piešķir iepirkuma līgumu slēgšanas tiesības, ir bez ierobežojumiem. Turklāt EUSEC RD Congo iegādātajām precēm netiek piemēroti izcelsmes noteikumi. Pēc tam, kad Komisija to apstiprina, misija var noslēgt tehniskus nolīgumus ar dalībvalstīm, uzņēmējvalsti, iesaistītām trešām valstīm un citiem starptautiskiem dalībniekiem par iekārtu, pakalpojumu un telpu nodrošināšanu EUSEC RD Congo vajadzībām.

3.  EUSEC RD Congo ir atbildīga par misijas budžeta izpildi. Šajā nolūkā EUSEC RD Congo paraksta vienošanos ar Komisiju.

4.  Neskarot noteikumus par misijas EUSEC RD Congo un tās personāla statusu, EUSEC RD Congo ir atbildīga par jebkurām prasībām un saistībām, kas rodas, īstenojot pilnvaras no 2013. gada 1. oktobra, izņemot jebkādas prasības, kas ir saistītas ar smagiem misijas vadītāja pārkāpumiem, par kuriem atbildīgs ir misijas vadītājs.

5.  Finanšu pasākumu īstenošana neskar 5. un 7. pantā paredzēto komandķēdi un prasības attiecībā uz EUSEC RD Congo darbību, tostarp aprīkojuma savietojamību un tās grupu sadarbspēju.

6.  Izdevumi ir atļauti no šā lēmuma stāšanās spēkā dienas.

▼M5 —————

▼B

10. pants

Trešo valstu dalība

1.  Neskarot ES lēmumu pieņemšanas autonomiju un tās vienoto iestāžu sistēmu, Padome pilnvaro PDK aicināt piedalīties misijā trešās valstis, ja tās sedz ar savu norīkot personālu saistītās izmaksas, tostarp algas, visu risku apdrošināšanu, dienasnaudu un ceļa izdevumus uz KDR un no tās, un vajadzības gadījumā piedalās misijas darbības izmaksu segšanā.

2.  Trešām valstīm, kas piedalās misijā, attiecībā uz misijas ikdienas vadību ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā dalībvalstīm.

3.  Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus, lai pieņemtu dalības ierosinājumus un izveidotu Atbalstītāju komiteju.

4.  Sīki izstrādātus noteikumus par trešo valstu dalību misijā paredz nolīgumos, ko noslēdz atbilstīgi LES 37. pantam un saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. pantā noteikto procedūru, kā arī – pēc vajadzības – ar tehnisku vienošanos palīdzību. Ja ES ar kādu trešo valsti noslēdz nolīgumu, kurā paredz kārtību attiecīgās trešās valsts dalībai ES krīžu pārvarēšanas operācijās, tādu nolīgumu piemēro misijas kontekstā.

11. pants

ES rīcības īstenošana un saskaņotība

1.  AP nodrošina šā lēmuma īstenošanu un arī nodrošina saskaņotību ar ES ārējo darbību kopumā, tostarp ar ES atbalsta programmām.

2.  Misijas vadītājs palīdz AP šā lēmuma īstenošanā.

12. pants

Koordinācija

1.  Kinšasā un Briselē izveido mehānismus ES un KDR darbību koordinēšanai.

2.  Neskarot komandķēdes pilnvaras, EUSEC RD Congo misijas vadītājs un EUPOL RD Congo misijas vadītājs cieši koordinē savas darbības un cenšas panākt abu misiju sinerģiju, jo īpaši attiecībā uz KDR DSR horizontālajiem aspektiem, kā arī attiecībā uz abu misiju funkciju savstarpēju sadali, jo īpaši horizontālo darbību jomā.

3.  Misijas vadītājs nodrošina, ka EUSEC RD Congo cieši koordinē savas darbības FARDC reformas atbalstam ar KDR valdību, Apvienoto Nāciju Organizāciju ar MONUSCO misijas starpniecību, kā arī ar trešām valstīm, kas KDR iesaistītas DSR procesa atbalsta jomā.

▼M1

4.  ES delegācijas Kinšasā vadītājs plānošanas dokumentos noteiktajā vispārējā kontekstā sniedz EUSEC RD Congo vietējas politiskas pamatnostādnes.

▼B

5.  ES delegācijas vadītājs un misijas EUSEC RD Congo vadītājs izveido piemērotus informēšanas vai konsultāciju mehānismus, jo īpaši attiecībā uz politiskiem aspektiem, kas var ietekmēt misijas norisi. Līdzīgā kārtā misijas EUSEC RD Congo vadītājs informē ES delegācijas vadītāju par jebkādiem kontaktiem savā līmenī, kam var būt politiska nozīme.

6.  Misijas EUSEC RD Congo vadītājs (vai viņa pārstāvis) darbojas arī kā delegācijas vadītāja padomnieks drošības jautājumos, neskarot katra no dalībniekiem spēkā esošo komandķēdi. Šajā sakarībā starp misiju un ES delegāciju nodrošina pastāvīgu saikni.

▼M1 —————

▼M2

13. pants

Klasificētas informācijas izpaušana

▼M4

1.  Saskaņā ar Padomes Lēmumu 2013/488/ES ( 5 ) AP ir pilnvarots attiecīgos gadījumos un atbilstīgi misijas vajadzībām nodot ar šo lēmumu saistītām trešām valstīm misijas vajadzībām sagatavotu ES klasificētu informāciju un dokumentus ar slepenības pakāpi līdz CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL.

▼M2

2.  AP ir arī pilnvarots saskaņā ar Lēmumu 2011/292/ES atbilstīgi misijas operatīvajām vajadzībām nodot ANO ES klasificētu informāciju un dokumentus, kuri izstrādāti misijas vajadzībām un kuru slepenības pakāpe ir līdz “RESTREINT UE / EU RESTRICTED”. Šajā nolūkā panāk vienošanos starp AP un kompetentajām ANO iestādēm.

3.  Īpašu un neatliekamu operatīvu vajadzību gadījumā AP ir arī pilnvarots saskaņā ar Lēmumu 2011/292/ES nodot uzņēmējvalstij misijas vajadzībām sagatavotu ES klasificētu informāciju un dokumentus ar slepenības pakāpi līdz “RESTREINT UE / EU RESTRICTED”. Šajā nolūkā panāk vienošanos starp AP un kompetentajām uzņēmējvalsts iestādēm.

4.  AP ir pilnvarots nodot ar šo lēmumu saistītām trešām valstīm ES neklasificētus dokumentus, kas ir saistīti ar Padomes apspriedēm attiecībā uz misiju un uz ko saskaņā ar Padomes reglamenta ( 6 ) 6. panta 1. punktu attiecas pienākums ievērot dienesta noslēpumu.

▼M4

5.  AP var deleģēt 1.–4. punktā minētās pilnvaras, kā arī 2. un 3. punkta minētās tiesības noslēgt vienošanos personām, kas ir viņa/viņas pakļautībā, un/vai misijas vadītājam.

▼B

14. pants

Misijas un tās personāla statuss

1.  Misijas personāla statusu, attiecīgā gadījumā ietverot privilēģijas, imunitāti un papildu garantijas, kas ir vajadzīgas misijas veikšanai un stabilai darbībai, nosaka atbilstīgi LES 37. pantam saskaņā ar LESD 218. panta 3. punktā noteikto procedūru.

2.  Attiecīgā valsts vai ES iestāde, kas ir norīkojusi darbinieku, ir atbildīga par sūdzību izskatīšanu saistībā ar šo norīkojumu gan tad, ja sūdzību iesniedzis attiecīgais darbinieks, gan tad, ja sūdzība ir saņemta par darbinieku. Attiecīgā valsts vai ES iestāde ir atbildīga par lietas ierosināšanu pret norīkoto personu.

▼M3

3.  Starptautiskā un vietējā personāla nodarbināšanas kārtību un tiesības un pienākumus nosaka līgumos, kas jānoslēdz starp EUSEC RD Congo un attiecīgo personāla locekli.

▼B

15. pants

Drošība

1.  Par EUSEC RD Congo misijas drošību ir atbildīgs misijas vadītājs.

2.  Šo atbildību misijas vadītājs īsteno, ievērojot ES politiku attiecībā uz tā ES personāla drošību, kuru izvieto ārpus ES, lai veiktu operācijas saskaņā ar LES V sadaļas 2. nodaļu, un to papildinošiem instrumentiem.

▼M2

3.  Misijas vadītājam palīdz misijas drošības amatpersona (MSO), kas ir viņa pakļautībā un kas uztur arī funkcionālu saikni ar Eiropas Ārējās darbības dienestu (EĀDD).

▼B

4.  Visam personālam saskaņā ar OPLAN nodrošina piemērotu apmācību par drošības pasākumiem. Par MSO sniedz regulārus informatīvus atgādinājumus par drošības noteikumiem.

16. pants

Misijas pārskatīšana

Pamatojoties uz AP pakļautībā esošo dienestu izstrādāto starpposma izvērtēšanas ziņojumu, ko iesniedz, vēlākais, 2011. gada jūnijā, PDK pieņem ieteikumus Padomei, lai izvērtētu FARDC reformu un izvērtētu misijas rezultātus konkrētu pasākumu īstenošanā FARDC reformas atbalstam. Veicot šo izvērtēšanu, ņem vērā arī progresa rādītājus, kā arī īpašus operatīvus rādītājus, kas noteikti OPLAN.

17. pants

Stāšanās spēkā un ilgums

Šis lēmums stājas spēkā 2010. gada 1. oktobrī.

▼M5

To piemēro līdz 2016. gada 30. jūnijam.



( 1 ) Padomes Vienotā rīcība 2005/355/KĀDP (2005. gada 2. maijs) par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (OV L 112, 3.5.2005., 20. lpp.).

( 2 ) OV L 246, 18.9.2009., 33. lpp.

( 3 ) OV L 149, 15.6.2010., 11. lpp.

( 4 ) OV L 211, 12.8.2010., 20. lpp.

( 5 ) Padomes Lēmums 2013/488/ES (2013. gada 23. septembris) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 274, 15.10.2013., 1. lpp.).

( 6 ) Padomes Lēmums 2009/937/ES (2009. gada 1. decembris), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 325, 11.12.2009., 35. lpp.).

Top