EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022L1647
Commission Implementing Directive (EU) 2022/1647 of 23 September 2022 amending Directive 2003/90/EC as regards a derogation for organic varieties of agricultural plant species suitable for organic production
Komisijas Īstenošanas direktīva (ES) 2022/1647 (2022. gada 23. septembris), ar ko Direktīvu 2003/90/EK groza attiecībā uz atkāpi, kura piemērojama bioloģiskajai ražošanai piemērotu lauksaimniecības augu bioloģiskajām šķirnēm
Komisijas Īstenošanas direktīva (ES) 2022/1647 (2022. gada 23. septembris), ar ko Direktīvu 2003/90/EK groza attiecībā uz atkāpi, kura piemērojama bioloģiskajai ražošanai piemērotu lauksaimniecības augu bioloģiskajām šķirnēm
C/2022/6646
OJ L 248, 26.9.2022, p. 46–51
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.9.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 248/46 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2022/1647
(2022. gada 23. septembris),
ar ko Direktīvu 2003/90/EK groza attiecībā uz atkāpi, kura piemērojama bioloģiskajai ražošanai piemērotu lauksaimniecības augu bioloģiskajām šķirnēm
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2002/53/EK (2002. gada 13. jūnijs) par lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējo katalogu (1), jo īpaši tās 7. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Direktīvas 2003/90/EK (2) mērķis ir nodrošināt, ka dalībvalstu nacionālajos katalogos iekļautās lauksaimniecības augu šķirnes atbilst Kopienas Augu šķirņu biroja (CPVO) izstrādātajiem protokoliem. Konkrētāk, šo protokolu mērķis ir nodrošināt atbilstību noteikumiem par obligāti pārbaudāmām noteiktu lauksaimniecības augu šķirņu pazīmēm un obligātajiem nosacījumiem, ar kādiem šīs šķirnes pārbaudāmas, lai pārliecinātos par atšķirīgumu, viendabīgumu un stabilitāti (AVS). Attiecībā uz šķirnēm, kuras CPVO protokoli neaptver, minētā direktīva tiecas nodrošināt atbilstību Starptautiskās Jaunu augu šķirņu aizsardzības savienības (UPOV) pārbaužu vadlīnijām. |
(2) |
Cita starpā lauksaimniecības augu šķirnēm jāatbilst Direktīvas 2003/90/EK III pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem par saimniecisko īpašību pārbaudi. |
(3) |
Ir jānodrošina, ka ražotāji var izmantot bioloģiskajai ražošanai piemērotas bioloģiskās šķirnes, kas iegūtas bioloģiskajā selekcijā. Dažas no tām atbilst visu pārējo tās pašas sugas šķirņu AVS kritērijiem, bet citām bioloģiskajai ražošanai paredzētajām šķirnēm ir raksturīga liela atsevišķu reproduktīvo vienību ģenētiskā un fenotipiskā daudzveidība. |
(4) |
Tāpēc spēkā esošajos CPVO un UPOV protokolos un vadlīnijās noteiktie viendabīguma standarti nav piemēroti bioloģiskajai ražošanai paredzētām bioloģiskajām šķirnēm, kurām raksturīga liela ģenētiskā un fenotipiskā daudzveidība. Turklāt ir jānosaka saimniecisko īpašību pārbaudes principi, kas atbilstu bioloģiskā sektora prasībām. |
(5) |
Tāpēc ir jāpiedāvā iespēja no spēkā esošajiem AVS pārbaudes protokoliem atkāpties un noteikt tādas saimniecisko īpašību pārbaudes prasības, kas ir labāk pielāgotas bioloģiskajai ražošanai piemērotām bioloģiskajām šķirnēm. |
(6) |
Līdz ar to vajadzētu būt iespējai spēkā esošos noteiktu sugu šķirņu pārbaudes protokolus pielāgot tā, lai tie atbilstu bioloģiskās lauksaimniecības vajadzībām. Šajā sakarā ir lietderīgi atkāpties no dažiem Komisijas Direktīvas 2003/90/EK 1. panta noteikumiem un noteikt īpašas prasības attiecībā uz saimniecisko īpašību pārbaudi. |
(7) |
Lai nodrošinātu minēto prasību regulāru izskatīšanu un turpinātu novērtēt, vai tās grozāmas, svītrojamas vai piemērojamas vēl citām sugām, dalībvalstīm līdz 2030. gada 31. decembrim būtu Komisijai un pārējām dalībvalstīm ik gadu līdz 31. decembrim jāziņo par pieteikumu skaitu un AVS un saimniecisko īpašību pārbaužu rezultātiem. |
(8) |
Tāpēc Direktīva 2003/90/EK būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Kompetentajām iestādēm un attiecīgajiem profesionālajiem operatoriem vajadzētu dot pietiekami daudz laika, lai pienācīgi sagatavotos, pirms kļūst piemērojami valsts noteikumi, ar ko šī direktīva tiek transponēta. |
(10) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījumi Direktīvā 2003/90/EK
Direktīvu 2003/90/EK groza šādi:
1) |
direktīvas 1. pantu groza šādi:
|
2) |
šīs direktīvas pielikumā izklāstīto tekstu pievieno kā IV un V pielikumu. |
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2023. gada 30. jūnijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.
Minētos noteikumus tās piemēro no 2023. gada 1. jūlija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā šāda atsauce izdarāma.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2022. gada 23. septembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Stella KYRIAKIDES
(1) OV L 193, 20.7.2002., 1. lpp.
(2) Komisijas Direktīva 2003/90/EK (2003. gada 6. oktobris), ar ko nosaka īstenošanas pasākumus Padomes Direktīvas 2002/53/EK 7. pantā attiecībā uz obligāti pārbaudāmajām pazīmēm un obligātajiem konkrētu lauksaimniecības augu sugu pārbaudes nosacījumiem (OV L 254, 8.10.2003., 7. lpp.).
PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
A DAĻA
1. panta 2. punkta otrajā daļā minēto sugu saraksts
Mieži
Kukurūza
Rudzi
Kvieši
B DAĻA
Īpaši noteikumi par bioloģiskajai ražošanai piemērotu lauksaimniecības augu bioloģisko šķirņu atšķirīguma, viendabīguma un stabilitātes pārbaudēm
1. Vispārīgs noteikums
Bioloģiskajai ražošanai piemērotām lauksaimniecības augu bioloģiskajām šķirnēm piemēro šādus noteikumus.
1.1. |
Attiecībā uz atšķirīgumu un stabilitāti novēro un apraksta visas I un II pielikumā minēto protokolu un vadlīniju aptvertās pazīmes. |
1.2. |
Attiecībā uz viendabīgumu novēro un apraksta visas I un II pielikumā minēto protokolu un vadlīniju aptvertās pazīmes, un uz 2. punktā norādītajām pazīmēm attiecas šādi noteikumi:
|
2. Atkāpe no tehniskajiem protokoliem
2.1. Mieži
Ja šķirnes ir miežu (Hordeum vulgare L.) šķirnes, šādas pārbaudāmo šķirņu CPVO protokola CPVO/TP-019/5 AVS pazīmes drīkst atšķirties no šādām AVS prasībām attiecībā uz viendabīgumu:
CPVO Nr. 5 – |
— |
karoglapa: austiņu antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 8 – |
— |
karoglapa: maksts vaska apsarme |
CPVO Nr. 9 – |
— |
akoti: galu antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 10 – |
— |
vārpa: vaska apsarme |
CPVO Nr. 12 – |
— |
graudi: zieda plēksnes dzīslu antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 16 – |
— |
sterilās vārpiņas: vērsums |
CPVO Nr. 17 – |
— |
vārpa: forma |
CPVO Nr. 20 – |
— |
akoti: garums |
CPVO Nr. 21 – |
— |
vārpas ass: pirmā segmenta garums |
CPVO Nr. 22 – |
— |
vārpas ass: pirmā segmenta izliekums |
CPVO Nr. 23 – |
— |
vidējā vārpiņa: vārpiņas plēksnes un tās akota garums attiecībā pret graudu |
CPVO Nr. 25 – |
— |
grauds: zieda plēksnes muguras puses iekšējo sānu dzīslu zobainums |
2.2. Kukurūza
Ja šķirnes ir kukurūzas (Zea mays L.) šķirnes, šādas pārbaudāmo šķirņu CPVO protokola CPVO-TP/002/3 AVS pazīmes drīkst atšķirties no šādām AVS prasībām attiecībā uz viendabīgumu:
CPVO Nr. 1 – |
— |
pirmā lapa: maksts antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 2 – |
— |
pirmā lapa: galotnes forma |
CPVO Nr. 8 – |
— |
skara: vārpiņas plēkšņu antocianīna krāsojums, izņemot pie pamatnes |
CPVO Nr. 9 – |
— |
skara: putekšnīcas antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 10 – |
— |
skara: leņķis starp galveno asi un sānzariem |
CPVO Nr. 11 – |
— |
skara: sānzaru izliekums |
CPVO Nr. 15 – |
— |
stiebrs: balstsakņu antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 16 – |
— |
skara: vārpiņu blīvums |
CPVO Nr. 17 – |
— |
lapa: maksts antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 18 – |
— |
stiebrs: starpmezglu antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 19 – |
— |
skara: galvenās ass garums virs zemākā sānzara |
CPVO Nr. 20 – |
— |
skara: galvenās ass garums virs augstākā sānzara |
CPVO Nr. 21 – |
— |
skara: sānzara garums |
2.3. Rudzi
Ja šķirnes ir rudzu (Secale cereale L.) šķirnes, šādas pārbaudāmo šķirņu CPVO protokola CPVO-TP/058/1 AVS pazīmes drīkst atšķirties no šādām AVS prasībām attiecībā uz viendabīgumu:
CPVO Nr. 3 – |
— |
koleoptile: antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 4 – |
— |
koleoptile: garums |
CPVO Nr. 5 – |
— |
pirmā lapa: maksts garums |
CPVO Nr. 6 – |
— |
pirmā lapa: plātnes garums |
CPVO Nr. 8 – |
— |
karoglapa: maksts vaska apsarme |
CPVO Nr. 10 – |
— |
pirmā lapa aiz karoglapas: plātnes garums |
CPVO Nr. 11 – |
— |
pirmā lapa aiz karoglapas: plātnes platums |
CPVO Nr. 12 – |
— |
vārpa: vaska apsarme |
CPVO Nr. 13 – |
— |
stiebrs: apmatojums zem vārpas |
2.4. Kvieši
Ja šķirnes ir kviešu (Triticum aestivum L. subsp. aestivum) šķirnes, šādas pārbaudāmo šķirņu CPVO protokola CPVO-TP/003/5 AVS pazīmes drīkst atšķirties no šādām AVS prasībām attiecībā uz viendabīgumu:
CPVO Nr. 3 – |
— |
koleoptile: antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 6 – |
— |
karoglapa: austiņu antocianīna krāsojums |
CPVO Nr. 8 – |
— |
karoglapa: maksts vaska apsarme |
CPVO Nr. 9 – |
— |
karoglapa: lapas plātnes vaska apsarme |
CPVO Nr. 10 – |
— |
vārpa: vaska apsarme |
CPVO Nr. 11 – |
— |
stiebrs: augšējā posma vaska apsarme |
CPVO Nr. 20 – |
— |
vārpa: forma profilā |
CPVO Nr. 21 – |
— |
vārpas ass augšējais segments: izliektās virsmas apmatojums |
CPVO Nr. 22 – |
— |
apakšējā vārpiņas plēksne: pleca platums |
CPVO Nr. 23 – |
— |
apakšējā vārpiņas plēksne: pleca forma |
CPVO Nr. 24 – |
— |
apakšējā vārpiņas plēksne: ķīļa zoba garums |
CPVO Nr. 25 – |
— |
apakšējā vārpiņas plēksne: ķīļa zoba forma |
CPVO Nr. 26 – |
— |
apakšējā vārpiņas plēksne: iekšējais apmatojums |
V PIELIKUMS
A DAĻA
1. panta 3. punkta otrajā daļā minēto sugu saraksts
Mieži
Kukurūza
Rudzi
Kvieši
B DAĻA
Nosacījumi, kas jāizpilda: bioloģiskajai ražošanai piemērotu bioloģisko šķirņu saimnieciskās īpašības
1. |
Saimniecisko īpašību pārbaudi veic bioloģiskās ražošanas apstākļos saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 noteikumiem un jo īpaši 5. panta d), e), f) un g) punkta vispārīgajiem principiem un 12. pantā paredzētajiem augkopības noteikumiem. |
2. |
Šķirņu pārbaudē un pārbaudes rezultātu izvērtēšanā ņem vērā bioloģiskās lauksaimniecības specifiku un mērķus. Pārbauda slimībizturību vai slimībcietību un pielāgošanos dažādiem vietējiem augsnes un klimatiskajiem apstākļiem. |
3. |
Ja kompetentās iestādes nespēj nodrošināt pārbaudi bioloģiskās ražošanas apstākļos vai noteiktu īpašību (arī slimībuzņēmības) pārbaudi, pārbaudi var veikt saskaņā ar kādu no šiem punktiem:
Šķirnes saimnieciskās īpašības uzskata par apmierinošām, ja salīdzinājumā ar citām bioloģiskajai ražošanai piemērotām bioloģiskajām šķirnēm, kas uzņemtas attiecīgās dalībvalsts katalogā, tās īpašības kopumā ir tādas, ka vismaz attiecībā uz ražošanu kādā konkrētā reģionā būtu panākts skaidrs uzlabojums vai nu audzēšanas, vai kultūraugu vai no tiem iegūto produktu izmantojamības ziņā. Par īpaši vērtīgām saimniecisko īpašību pārbaudē uzskata labākas lauksaimnieciskās ražošanas īpašības, kas lauksaimniecisko praksi un pārtikas vai barības ražošanu ietekmē tā, ka dod priekšrocības bioloģiskajai lauksaimniecībai. |
4. |
Kompetentā iestāde paredz atšķirīgus pārbaudes nosacījumus, kas ir pielāgoti bioloģiskās lauksaimniecības specifikai, un pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma, ja ir pieejamas reproducējamas metodes, savu iespēju robežās pārbauda konkrētas pazīmes un īpašības. |