EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62012CJ0457

S. un G.

Lieta C‑457/12

S.

pret

Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel

un

Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel

pret

G.

[Raad van State (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu]

“LESD 20. pants, 21. panta 1. punkts un 45. pants — Direktīva 2004/38/EK — Tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā — Tiesību subjekti — Trešās valsts valstspiederīgā, kas ir Savienības pilsoņa ģimenes loceklis, tiesības uzturēties dalībvalstī, kuras pilsonība ir šim pilsonim — Savienības pilsonis, kas ir vienas un tās pašas dalībvalsts iedzīvotājs un valstspiederīgais — Profesionālā darbība — Regulāri braucieni uz citu dalībvalsti”

Kopsavilkums – Tiesas (virspalāta) 2014. gada 12. marta spriedums

  1. Eiropas Savienības pilsonība – Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā – Direktīva 2004/38 – Tiesību izmantotāji – Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, kas ir trešās valsts valstspiederīgie – Izslēgšana

    (LESD 21. pants; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/38)

  2. Personu brīva pārvietošanās – Darba ņēmēji – Savienības pilsonis, kas dzīvo savas pilsonības dalībvalsts teritorijā un kā darba ņēmējs regulāri dodas uz citu dalībvalsti – Ģimenes locekļu uzturēšanās tiesības – Nosacījums – Uzturēšanās tiesību atteikuma atturošā iedarbība uz faktisku tiesību uz brīvu pārvietošanos īstenošanu – Valsts tiesas vērtējums

    (LESD 45. pants)

  1.  Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā noteikumi ir interpretējami tādējādi, ka tie pieļauj, ka dalībvalsts atsaka uzturēšanās tiesības trešās valsts valstspiederīgajam, kas ir Savienības pilsoņa ģimenes loceklis, ja minētajam pilsonim ir minētās dalībvalsts pilsonība un viņš dzīvo šajā pašā valstī, bet regulāri brauc uz citu dalībvalsti, veicot savu profesionālo darbību.

    Minētie noteikumi personīgās uzturēšanās tiesības Savienības pilsonim un atvasinātās uzturēšanās tiesības viņa ģimenes locekļiem piešķir tikai tad, ja minētais pilsonis īsteno savas tiesības uz brīvu pārvietošanos, iekārtojoties uz dzīvi dalībvalstī, kas nav tā, kuras pilsonība viņam ir.

    (sal. ar 34. un 35. punktu un rezolutīvo daļu)

  2.  LESD 45. pants ir interpretējams tādējādi, ka tas piešķir Savienības pilsoņa ģimenes loceklim, kas ir trešās valsts valstspiederīgais, atvasinātās tiesības uzturēties dalībvalstī, kuras pilsonība ir šim pilsonim, ja minētais pilsonis dzīvo šajā pēdējā minētajā valstī, bet regulāri brauc uz citu dalībvalsti kā darba ņēmējs minētās tiesību normas nozīmē, ja atteikumam piešķirt uzturēšanās tiesības attiecīgajam trešās valsts valstspiederīgajam ir atturoša iedarbība uz efektīvu to tiesību īstenošanu, kuras attiecīgajam darba ņēmējam ir saskaņā ar LESD 45. pantu, kas ir jāpārbauda valsts tiesai.

    Šajā ziņā apstāklis, ka attiecīgās trešās valsts valstspiederīgais rūpējas par Savienības pilsoņa bērnu, var būt atbilstošs elements, kas ir jāņem vērā valsts tiesai. Tomēr ar to vien, ka varētu šķist, ka ir vēlams, lai šādu aprūpi būtu uzņēmies veikt trešās valsts valstspiederīgais, tiešais Savienības pilsoņa laulātā augšupējais radinieks, nepietiek, lai konstatētu šādu atturošu raksturu.

    (sal. ar 43., 44. un 46. punktu un rezolutīvo daļu)

Top