EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02018R0274-20201115
Commission Implementing Regulation (EU) 2018/274 of 11 December 2017 laying down rules for the application of Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council as regards the scheme of authorisations for vine plantings, certification, the inward and outward register, compulsory declarations and notifications, and of Regulation (EU) No 1306/2013 of the European Parliament and of the Council as regards the relevant checks, and repealing Commission Implementing Regulation (EU) 2015/561
Consolidated text: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/274 (2017. gada 11. decembris), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 piemērojama attiecībā uz vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmu, sertifikāciju, preču ievešanas un izvešanas reģistru, obligātajām deklarācijām un paziņojumiem, un kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1306/2013 piemērojama attiecībā uz saistītajām pārbaudēm, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/561
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/274 (2017. gada 11. decembris), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 piemērojama attiecībā uz vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmu, sertifikāciju, preču ievešanas un izvešanas reģistru, obligātajām deklarācijām un paziņojumiem, un kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1306/2013 piemērojama attiecībā uz saistītajām pārbaudēm, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/561
02018R0274 — LV — 15.11.2020 — 001.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/274 (2017. gada 11. decembris), (OV L 058, 28.2.2018., 60. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1547 (2020. gada 23. oktobris), |
L 354 |
4 |
26.10.2020 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/274
(2017. gada 11. decembris),
ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 piemērojama attiecībā uz vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmu, sertifikāciju, preču ievešanas un izvešanas reģistru, obligātajām deklarācijām un paziņojumiem, un kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1306/2013 piemērojama attiecībā uz saistītajām pārbaudēm, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/561
I NODAĻA
IEVADNOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets
Šī regula paredz noteikumus par to, kā piemērot Regulu (ES) Nr. 1306/2013 un Regulu (ES) Nr. 1308/2013 attiecībā uz:
vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmu;
sertifikāciju;
preču ievešanas un izvešanas reģistru;
obligātajām deklarācijām;
pārbaudēm un izotopu analītisko datubāzi;
paziņojumiem.
II NODAĻA
VĪNOGULĀJU STĀDĪŠANAS ATĻAUJU SISTĒMA
2. pants
Vīnogulāju stādīšanas atļaujas
3. pants
Iepriekšēji lēmumi par platībām, kas jādara pieejamas jaunu vīnogulāju stādīšanai
4. pants
Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršanas kritēriji
Lēmumi, kas minēti 1. punktā, nosaka:
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 1. punkta otrajā daļā minētā kritērija vai kritēriju piemērošanu, tostarp sniedzot pienācīgu pamatojumu, ja dalībvalstis nolemj piemērot minētās regulas 64. panta 1. punkta d) apakšpunktu, kā arī par viena vai vairāku Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 1. punkta kritēriju piemērošanu;
valsts līmeņa atļauju piešķiršanai pieejamo hektāru skaitu:
ja tos sadala proporcionāli;
ja tos sadala saskaņā ar prioritārajiem kritērijiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punktā, kā arī Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punktā.
5. pants
Jaunu vīnogulāju stādīšanas standartnoteikumi
Ja dalībvalstis līdz attiecīgā gada 1. martam nepublisko 3. un 4. pantā minētos lēmumus, jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršanā attiecīgajā gadā piemēro šādus noteikumus:
jaunu vīnogulāju stādīšanas atļaujas dara pieejamas par platību, kas veido 1 % no dalībvalsts teritorijā faktiski apstādītajām vīnogulāju platībām, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 63. panta 1. punktā, un citus ierobežojumus nenosaka;
ja iesniegtie pieteikumi ir par lielāku platību nekā pieejams, hektārus proporcionāli sadala visiem atbilstīgajiem pieteikumu iesniedzējiem, pamatojoties uz platību, par kādu iesniegts atļaujas pieteikums.
6. pants
Jaunu vīnogulāju stādīšanas pieteikumu iesniegšana
Ja nav pieņemts lēmums par ierobežojumiem vai par piemērojamajiem kritērijiem saskaņā ar 3. un 4. pantu, dalībvalstis var atbrīvot pieteikuma iesniedzējus no prasības pieteikumā konkrēti norādīt to attiecīgo platību atrašanās vietu lauku saimniecībā, par kurām tiek prasīta atļauja. Atļauju sistēmas īstenošanas vajadzībām dalībvalstis var lūgt pieteikuma iesniedzējiem papildu informāciju.
Ja dalībvalstis nolemj jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršanā izmantot noteiktus kritērijus, kā paredzēts 4. pantā, piemēro šādus noteikumus:
ja izmanto atbilstības kritērijus, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 1. punkta c) apakšpunktā un Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 1. punktā: pieteikumos norāda vīnkopības produktus, ko pieteikuma iesniedzējs paredzējis ražot no jauna apstādītajās platībās, un precizē, vai pieteikuma iesniedzējs plāno ražot vienu vai vairākus no šādiem produktiem:
vīni ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN);
vīni ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN);
vīni bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, tostarp vīni, kuriem norāda izmantoto vīnogu šķirni;
ja izmanto prioritāro kritēriju, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punkta e) apakšpunktā, – pieteikumos iekļauj ekonomiska rakstura informāciju, kas liecina par attiecīgā projekta ekonomisko ilgtspēju un ir iegūta ar vienu vai vairākām finanšu analīzes standartmetodēm, kuras attiecībā uz lauksaimniecības ieguldījumu projektiem minētas Deleģētās regulas (ES) 2018/273 II pielikuma E daļā;
ja izmanto prioritāro kritēriju, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punkta f) apakšpunktā, – pieteikumos iekļauj ekonomiska rakstura informāciju, kas apliecina konkurētspējas palielināšanas potenciālu un ir iegūta, pamatojoties uz apsvērumiem, kuri noteikti Deleģētās regulas (ES) 2018/273 II pielikuma F daļā;
ja izmanto prioritāro kritēriju, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punkta g) apakšpunktā, – pieteikumos iekļauj informāciju, kas parāda, kā potenciāli uzlabosies ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēto produktu kvalitāte, un kas ir iegūta, pamatojoties uz kādu no nosacījumiem, kuri paredzēti Deleģētās regulas (ES) 2018/273 II pielikuma G daļā;
ja izmanto prioritāro kritēriju, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punkta h) apakšpunktā, – pieteikumos iekļauj informāciju, kas parāda, ka iesniedzēja lauku saimniecības lielums pieteikuma iesniegšanas laikā atbilst robežvērtībām, kuras dalībvalstīm jānosaka, pamatojoties uz noteikumiem, kas paredzēti Deleģētās regulas (ES) 2018/273 II pielikuma H daļā;
ja dalībvalstis pieprasa pieteikuma iesniedzējiem uzņemties saistības, kas attiecīgo kritēriju sakarībā minētas Deleģētās regulas (ES) 2018/273 I pielikuma A un B daļā un II pielikuma A, B, D, E, F un G daļā un I daļas II punktā, pieteikumos iekļauj minētās saistības.
Ja kādus no pirmās daļas a)–f) apakšpunktā minētajiem informācijas elementiem dalībvalstis var noskaidrot nepastarpinātā veidā, tās var atbrīvot pieteikuma iesniedzējus no pienākuma šādus elementus iekļaut savos pieteikumos.
7. pants
Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršana
Pirmajā daļā minētās atlases procedūras rezultātā atlasītajiem pieteikumu iesniedzējiem dalībvalstis atļauju piešķir ne vēlāk kā 1. augustā. Ja atbilstīgie pieteikumi nav tikuši pilnībā apmierināti, pieteikuma iesniedzējus informē par šāda lēmuma iemesliem.
Pirmajā daļā norādītajā gadījumā pieteikuma iesniedzējam nepiemēro administratīvos sodus, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 62. panta 3. punktā. Dalībvalstis var nolemt tajā pašā gadā, bet ne vēlāk kā 1. oktobrī darīt pieejamu atbilstošu skaitu hektāru atļaujām, kas piešķiramas pieteikumu iesniedzējiem, kuri 2. punktā minētās atlases procedūras iznākumā saņēmuši tikai daļu no prasītās platības un no attiecīgās atļaujas nav atteikušies. Dalībvalstis var arī nolemt šos hektārus darīt pieejamus nākamajā gadā papildus 1 % no vīnogulājiem apstādītās kopējās platības, kā paredzēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 63. panta 1. punktā.
8. pants
Atkārtotas apstādīšanas atļauju piešķiršanas ierobežojumi
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 65. pantā minētās profesionālās organizācijas vai ieinteresētās ražotāju grupas dod ieteikumus, kurus dalībvalsts ņem vērā saskaņā ar minēto 66. panta 3. punktu, paredzot pietiekamu laiku to izskatīšanai, pirms tiek pieņemts pirmajā daļā minētais lēmums. Attiecīgā dalībvalsts šos ieteikumus publisko.
Ja profesionālās organizācijas vai ieinteresētās ražotāju grupas ieteikums ir dots uz laiku, kas ilgāks par vienu gadu, bet nepārsniedz trīs gadus, kā paredzēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 65. panta otrajā daļā, šādi lēmumi var attiekties arī uz laiku līdz trim gadiem.
Ja šāda profesionālā organizācija vai ieinteresētā ražotāju grupa attiecīgos ieteikumus iesniedz tik vēlu, ka nepietiek laika to izskatīšanai, kā paredzēts 1. punktā, vai ja dalībvalstis līdz 1. martam nav publiskojušas attiecīgos lēmumus, dalībvalstis automātiski atļauj atkārtotu apstādīšanu, kā paredzēts 9. pantā.
9. pants
Atkārtotas apstādīšanas atļauju piešķiršanas procedūra
Pieteikumos konkrēti norāda izarto platību lielumu un atrašanās vietu un to atkārtoti apstādāmo platību lielumu un atrašanās vietu tā paša iesniedzēja lauku saimniecībā, par kurām piešķirama atļauja. Ja nav paredzēti nekādi ierobežojumi saskaņā ar 8. pantu un pieteikuma iesniedzējs nav uzņēmies nevienas no saistībām, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2018/273 I pielikuma A un B daļas 2. punkta b) apakšpunktā un II pielikuma B daļas 4. punktā un D daļā, dalībvalstis var atbrīvot pieteikuma iesniedzējus no prasības pieteikumā konkrēti norādīt to atkārtoti apstādāmo platību atrašanās vietu lauku saimniecībā, par kurām piešķirama atļauja. Atļauju sistēmas īstenošanas vajadzībām dalībvalstis var lūgt pieteikuma iesniedzējiem papildu informāciju.
Dalībvalstis automātiski piešķir atļaujas trīs mēnešu laikā no pieteikuma iesniegšanas dienas. Tomēr dalībvalstis var nolemt piemērot laikposmus, kas attiecībā uz pieteikumu iesniegšanu un jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršanu minēti attiecīgi 6. un 7. pantā.
Pieteikumos konkrēti norāda izaramo platību lielumu un atrašanās vietu un to atkārtoti apstādāmo platību lielumu un atrašanās vietu tā paša iesniedzēja lauku saimniecībā, par kurām piešķirama atļauja. Pieteikumi turklāt uzliek saistības ar vīnogulājiem apstādīto platību izart ne vēlāk kā ceturtā gada beigās no dienas, kad ir iestādīti jaunie vīnogulāji. Atļauju sistēmas īstenošanas vajadzībām dalībvalstis var lūgt pieteikuma iesniedzējiem papildu informāciju.
Dalībvalstis automātiski piešķir atļaujas trīs mēnešu laikā no pieteikuma iesniegšanas dienas. Tomēr dalībvalstis var nolemt piemērot laikposmus, kas attiecībā uz pieteikumu iesniegšanu un jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju piešķiršanu minēti attiecīgi 6. un 7. pantā.
10. pants
Atļauju piešķiršanas procedūra saskaņā ar pārejas noteikumiem
Pieteikumos konkrēti norāda to attiecīgo platību lielumu un atrašanās vietu lauku saimniecībā, par kurām piešķirama atļauja. Dalībvalstis var atbrīvot pieteikuma iesniedzējus no prasības pieteikumā konkrēti norādīt to attiecīgo platību atrašanās vietu lauku saimniecībā, par kurām piešķirama atļauja. Atļauju sistēmas īstenošanas vajadzībām dalībvalstis var lūgt pieteikuma iesniedzējiem papildu informāciju.
11. pants
Konkrētās platības izmaiņas, ja atļauja jau ir piešķirta
Pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis pēc pieteikuma iesniedzēja lūguma var atļaut vīnogulāju stādīšanu nevis platībā, par kuru ir piešķirta atļauja, bet citā attiecīgās lauku saimniecības platībā ar nosacījumu, ka apstādāmo hektāru skaits paliek nemainīgs un ka stādīšanas atļauja vēl ir derīga saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 62. panta 3. punktu.
Pirmo daļu nepiemēro, ja atļauja ir piešķirta, pamatojoties uz noteiktu atbilstības vai prioritāro kritēriju izpildi saistībā ar pieteikumā norādītās konkrētās platības atrašanās vietu, bet lūgumā par izmaiņām norādītā konkrētā platība atrodas ārpus minētās vietas.
III NODAĻA
VĪNA PRODUKTU SERTIFIKĀCIJA
12. pants
Sertifikācijai piemērojamā procedūra un tehniskie kritēriji
Turklāt dalībvalstis var nolemt:
veikt vīna organoleptisko pārbaudi pēc smaržas un garšas, lai pārbaudītu, vai vīna būtiskākās īpašības atbilst izmantotajai vīna vīnogu šķirnei (šķirnēm), pārbaudei izvēloties anonīmus paraugus;
veikt analītisko pārbaudi vīnam, kas izgatavots no vienas vīna vīnogu šķirnes.
Procedūru veic dalībvalstī, kurā vīns ir ražots. Ja vīns ir dažādu dalībvalstu vīnu maisījums, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 120. panta 2. punkta c) apakšpunktā, sertifikāciju var veikt jebkura no attiecīgajām dalībvalstīm.
Sertificēšanas izmaksas sedz tirgus dalībnieki, uz kuriem attiecas sertifikācija, ja vien dalībvalstis nenolemj citādi.
IV NODAĻA
PREČU IEVEŠANAS UN IZVEŠANAS REĢISTRS
13. pants
Reģistra darbības joma un forma
Tirgus dalībnieki, kuriem ir prasīts kārtot ievešanas un izvešanas reģistru – šajā nodaļā turpmāk “reģistrs” – reģistrē:
katras Regulas (ES) Nr. 1308/2013 147. panta 2. punktā minēto vīna produktu partijas ievešanu savās telpās un tās izvešanu no tām;
produkta kategoriju, kā norādīts 14. pantā;
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 29. pantā norādītās darbības, ja tās tiek veiktas viņu telpās.
Par katru ierakstu reģistrā 1. punktā minētajiem tirgus dalībniekiem jāspēj uzrādīt vienu no Deleģētās regulas (ES) 2018/273 10. pantā minētajiem pavaddokumentiem vai jebkuru citu tirdzniecības dokumentu, kas ir bijis attiecīgā sūtījuma pavaddokuments.
Reģistru kārto kādā no šādām formām:
secīgi numurētas izvešanas reizes;
elektroniskie ieraksti, kurus veido saskaņā ar kompetento iestāžu paredzētajiem sīki izstrādātajiem noteikumiem;
piemērota, moderna grāmatvedības sistēma, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes;
pavaddokumentu apkopojums, kas ietver datumu, kurā pavaddokumenti ir sagatavoti vai kurā tos pārņēmuši tirgotāji.
Tomēr dalībvalstis var noteikt, ka ražotāju kārtots reģistrs var būt kā ieraksti Deleģētās regulas (ES) 2018/273 VI nodaļā paredzēto produkcijas, krājumu vai ražas deklarāciju otrajā pusē.
14. pants
Reģistrā iegrāmatojamie produkti
Attiecībā uz reģistrā iegrāmatojamajiem produktiem atsevišķu uzskaiti veic par:
katru no kategorijām, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VII pielikuma II daļā, nošķirot:
katru vīnu ar ACVN un produktus, kas paredzēti pārstrādei šādā vīnā;
katru vīnu ar AĢIN un produktus, kas paredzēti pārstrādei šādā vīnā;
katru vīnu, kam nav ACVN vai AĢIN un kas ir ražots no vienas vīna vīnogu šķirnes, un produktus, kas paredzēti pārstrādei šādā vīnā, atsaucoties uz vīna vīnogu šķirņu klasifikāciju, ko dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 81. pantu, un norādot ražas gadu;
katru vīnu, kam nav ACVN vai AĢIN un kas ir ražots no divām vai vairākām vīna vīnogu šķirnēm, un produktus, kas paredzēti pārstrādei šādā vīnā, norādot ražas gadu;
katru produktu, kurš neatbilst vīndarības metodēm un ierobežojumiem, kas paredzēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 80. pantā vai Regulā (EK) Nr. 606/2009, un kurš saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 606/2009 10. pantu ir jāiznīcina;
katru no šādiem produktiem neatkarīgi no tā, kādam nolūkam tie tiek uzglabāti:
saharoze;
koncentrēta vīnogu misa;
rektificēta koncentrēta vīnogu misa;
paskābināšanai izmantojamie produkti;
atskābināšanai izmantojamie produkti;
no vīna destilētie stiprie alkoholiskie dzērieni;
katru vīna produktu blakusproduktu, kas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VIII pielikuma II daļas D iedaļu un Regulas (EK) Nr. 606/2009 14.a un 14.b pantu jārealizē, norādot, vai tas attiecas uz piegādi destilēšanai, etiķa ražošanai vai kādam specifiskam lietojumam, kas nav saistīts ar vīndarību.
15. pants
Reģistrā grāmatojamā informācija par vīna produktiem
Par katru 14. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto produktu ievešanu vai izvešanu reģistrā ieraksta:
Savienības vai tiesību aktos prasīto produkta partijas numuru[, ja šāds numurs prasīts];
darbības datumu;
ievesto vai izvesto daudzumu;
attiecīgo produktu, kas aprakstīts saskaņā ar atbilstīgajiem Savienības vai valsts tiesību aktiem;
atsauci uz pavaddokumentu vai sertifikātu, kas ir pievienots vai bija pievienots attiecīgajam sūtījumam saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2018/273 10., 11. un 20. pantu, izņemot gadījumus, kuri minēti tās pašas regulas 9. pantā.
Tarai, kuras tilpums ir 600 litru vai mazāk un kurā iepildīts tas pats produkts, un ja visa partija tiek uzglabāta vienuviet, katras atsevišķās taras marķējumu dokumentācijā var aizstāt ar visas partijas marķējumu ar nosacījumu, ka šo partiju skaidri nodala no pārējām.
16. pants
Reģistrā grāmatojamā informācija par darbībām
Par katru no Deleģētās regulas (ES) 2018/273 29. pantā uzskaitītajām darbībām reģistrā iekļauj:
veiktās darbības;
gadījumā, kad veiktas Deleģētās regulas (ES) 2018/273 29. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētās darbības, –
darbības datumu;
izmantoto produktu īpašības un daudzumus;
no darbības iegūtā produkta daudzumu, ieskaitot spirtu, kas iegūts, koriģējot spirta saturu vīnā, un cukuru daudzumu no sākotnējās misas atdalītajā cukuru šķīdumā;
bagātināšanai, paskābināšanai, atskābināšanai un saldināšanai izmantotā produkta daudzumu;
produktu raksturojumu pirms un pēc veiktās darbības saskaņā ar atbilstīgajiem Savienības vai valsts tiesību aktiem;
marķējumus uz taras, kurā reģistrā iegrāmatotie produkti atradās līdz veicamajai darbībai un kurā tie atrodas pēc veiktās darbības;
pudeļu pildīšanas gadījumā – piepildīto taras vienību skaitu un saturu;
ja par pudeļu pildīšanu ir noslēgts līgums – pudeļu pildītāja vārdu un uzvārdu vai nosaukumu un adresi.
17. pants
Reģistrā iekļaujamā informācija par dzirkstošajiem vīniem un desertvīniem
Dzirkstošā vīna ražošanā attiecībā uz katru sagatavoto mucu reģistrā uzrāda:
pagatavošanas datumu;
attiecībā uz visām augstas kvalitātes dzirkstošā vīna kategorijām – pudeļu pildīšanas datumu;
mucas tilpumu un katras vīna sastāvdaļas raksturojumu, tilpumu un faktisko un iespējamo spirta koncentrāciju;
izmantotā vecvīnā izšķīdinātā cukura daudzumu;
beidzamā saldinātāja daudzumu;
iegūto taras vienību skaitu, ja nepieciešams, precizējot dzirkstošā vīna veidu, izmantojot norādi par atlieku cukuru saturu, ja tas ir norādīts arī uz etiķetes.
Desertvīna ražošanā attiecībā uz katru partiju reģistrā uzrāda:
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VII pielikuma II daļas 3. punkta e) un f) apakšpunktā uzskaitīto produktu pievienošanas datumu;
pievienotā produkta veidu un tilpumu.
18. pants
Reģistrā grāmatojamā informācija par konkrētiem produktiem
Šīs regulas 14. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto produktu atsevišķajos kontos par katru produktu norāda:
ievešanas gadījumā:
piegādātāja vārdu vai firmas nosaukumu un adresi, attiecīgā gadījumā norādot produkta pārvadāšanas pavaddokumentu;
attiecīgo daudzumu;
ievešanas dienu;
izvešanas gadījumā:
attiecīgo daudzumu;
izmantošanas vai izvešanas datumu;
attiecīgā gadījumā – saņēmēja vārdu un uzvārdu vai nosaukumu un adresi.
19. pants
Zudumi un personīgais vai ģimenes patēriņš
Reģistra turētājs dalībvalstu noteiktajā termiņā rakstiski ziņo par zudumiem konkrētās teritorijas kompetentajai iestādei, ja reālie zudumi pārsniedz:
pārvadāšanās laikā – Deleģētās regulas (ES) 2018/273 V pielikuma B daļas 2.1. punkta d) apakšpunktā minētās pielaides; un
dalībvalsts noteikto maksimālo procentuālo daļu gadījumos, kas norādīti 1. punktā.
Pirmajā daļā minētā kompetentā iestāde veic nepieciešamos pasākumus zudumu izmeklēšanai.
Dalībvalstis norāda, kā reģistrā ir jāiegrāmato dati par:
ražotāja un viņa ģimenes personīgo patēriņu;
visām neparedzētām produktu tilpuma izmaiņām.
20. pants
Termiņi datu grāmatošanai reģistrā
Regulas 14. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 15. un 19. pantā minētos datus reģistrā ieraksta:
ievešanas gadījumā – ne vēlāk kā nākamajā darbdienā pēc saņemšanas; un
zudumu, personīgā vai ģimenes patēriņa vai izvešanas gadījumā – ne vēlāk kā trešajā darbdienā pēc atzīšanas, patēriņa vai nosūtīšanas.
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 29. panta 1. un 2. punktā un šīs regulas 16. un 17. pantā minētos datus reģistrā ieraksta:
ne vēlāk kā nākamajā darbdienā pēc darbības veikšanas; un
bagātināšanas gadījumā – tajā pašā dienā.
Šīs regulas 14. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 18. pantā minētos datus reģistrā ieraksta:
ievešanas un izvešanas gadījumā – ne vēlāk kā nākamajā darbdienā pēc saņemšanas vai nosūtīšanas; un
lietošanas gadījumā – lietošanas dienā.
Attiecībā uz Deleģētās regulas (ES) 2018/273 29. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajām bagātināšanas darbībām dalībvalstis var pieprasīt, ka tās ieraksta reģistrā pirms bagātināšanas veikšanas.
21. pants
Reģistra slēgšana
Reģistru slēdz, reizi gadā sastādot gada bilanci dalībvalstu noteiktajā datumā. Saistībā ar gada bilanci veic krājumu inventarizāciju. Esošos krājumus pārceļ uz nākamā gada periodu. Nākamajā dienā pēc gada bilances sastādīšanas tos grāmato reģistrā kā ienākošās vienības. Ja gada bilance uzrāda bilances krājumu un esošo krājumu atšķirības, to atzīmē noslēgtajos grāmatvedības dokumentos.
V NODAĻA
DEKLARĀCIJAS
22. pants
Produkcijas deklarācijas
Produkcijas deklarācijā, kas minēta 1. punktā, norāda vismaz šādu informāciju:
ražotāja identifikācijas dati;
produktu uzglabāšanas vieta;
vīna ražošanai izmantojamo produktu kategorija: vīnogas, vīnogu misa (koncentrēta misa, rektificēta koncentrēta misa, daļēji norūgusi misa) vai rūgstošs jaunvīns;
piegādātāju vārds, uzvārds vai nosaukums un adrese;
platības, kas apstādītās ar vīnogulājiem, no kuriem iegūst vīna ražošanā izmantojamās vīnogas, tostarp eksperimentālām vajadzībām, norādot tās hektāros un sniedzot atsauci uz vīnogulāju zemes gabala atrašanās vietu;
to kopš vīna gada sākuma iegūto vīna produktu tilpums hektolitros vai centneros, kuri tiek glabāti deklarācijas sniegšanas datumā, sadalījumā pa krāsām (sarkanais/sārtais vai baltais), izmantoto produktu kategorijām (vīnogas, rūgstošs jaunvīns, vīnogu misa, arī daļēji norūgusi misa, bet neieskaitot koncentrētu misu un koncentrētu rektificētu misu) un kādu no šādiem veidiem:
vīni ar ACVN;
vīni ar AĢIN;
vienšķirnes vīni bez ACVN/AĢIN;
vīni bez ACVN/AĢIN;
visi citi vīna gadā iegūtie produkti, tostarp koncentrēta misa un rektificēta koncentrēta misa.
Dalībvalstis var atļaut vienai vīna darītavai iesniegt tikai vienu deklarāciju.
Lai vīna hektolitros pārvēstu to produktu daudzumus, kas nav vīns, dalībvalstis var noteikt koeficientus saskaņā ar objektīviem pārvēršanas kritērijiem. Dalībvalstis paziņo Komisijai koeficientus, sūtot Īstenošanas regulas (ES) 2017/1185 III pielikuma 8. punktā minētos paziņojumus.
23. pants
Krājumu deklarācijas
Deklarācijā iekļauj vismaz šādu informāciju:
ražotāju, pārstrādātāju, pudelēs iepildītāju vai tirgotāju identifikācijas dati;
produktu uzglabāšanas vieta;
attiecībā uz vīniem – kopējie krājumi sadalījumā pēc krāsas (sarkanais/sārtais vai baltais), pēc vīna veida (ar ACVN, ar AĢIN, vienšķirnes vīns bez ACVN/AĢIN vai vīns bez ACVN/AĢIN), pēc izcelsmes (Savienības vai trešo valstu izcelsme) un pēc krājumu turētāja veida (ražotājs vai tirgotājs);
attiecībā uz misu – kopējie krājumi sadalījumā pēc krāsas (sarkanā/sārtā vai baltā), vīnogu misas veida (koncentrēta, rektificēta koncentrēta vai cita), krājumu turētāja veida (ražotājs vai tirgotājs).
Deklarācijā neiekļauj Savienības izcelsmes vīna produktus, kas ražoti no tajā pašā kalendārajā gadā ievāktajām vīnogām.
24. pants
Ražas deklarācijas
Deklarācijās iekļauj vismaz šādu informāciju sadalījumā pēc kategorijām, kas noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2018/273 III pielikuma 1.2. punkta 3. apakšpunktā:
novācēja identifikācijas dati (saskaņā ar informāciju, kas prasīta Deleģētās regulas (ES) 2018/273 III pielikuma 1.1. punkta 1. apakšpunktā;
ar ražošanā izmantotajiem vīnogulājiem apstādītās platības (hektāros un ar atsauci uz vīnogulāju zemes gabala atrašanās vietu);
ievākto vīnogu daudzums (centneros);
vīnogu izlietojums (hektolitros vai centneros):
deklarētājs, būdams ražotājs, vīnogas pārstrādājis vīnā;
piegādātas kooperatīva vīndarītavai (kā vīnogas vai misa);
pārdotas vīna ražotājam (kā vīnogas vai misa);
cits izlietojums (kā vīnogām vai misai).
25. pants
Informācijas paziņojumi un centralizācija
Informāciju, kas iekļauta produkcijas un krājumu deklarācijās saskaņā ar šīs regulas 22. un 23. pantu un ražas deklarācijās saskaņā ar 24. pantu, un apstrādes un tirdzniecības deklarācijās saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2018/273 34. pantu, attiecīgā gadījumā centralizē valsts līmenī.
Dalībvalstis nosaka formu un veidu, kā šāda informācija tām ir paziņojama.
VI NODAĻA
NOTEIKUMI PAR PĀBAUDĒM
I IEDAĻA
KOPĪGI NOTEIKUMI
26. pants
Paraugi pārbaužu vajadzībām
II IEDAĻA
IZOTOPU ANALĪTISKĀ DATUBĀZE
27. pants
Paraugi analītiskajai datubāzei
Dalībvalstis un ERC-CWS nodrošina to, ka:
analītiskajā datubāzē dati tiek saglabāti;
visi paraugi tiek glabāti vismaz trīs gadus no parauga ņemšanas dienas;
datubāzi izmanto tikai Savienības un valsts vīna nozares tiesību aktu piemērošanas uzraudzībai vai statistiskiem vai zinātniskiem mērķiem;
tiek veikti pasākumi datu aizsardzībai, jo īpaši pret zādzību un iejaukšanos;
datnes bez liekas kavēšanās vai maksas ir pieejamas personām, uz kurām tās attiecas, lai varētu labot visas neprecizitātes.
28. pants
Analītiskajā datubāzē esošās informācijas paziņošana
29. pants
Valstu izotopu datu datubāzes
Dalībvalstu datubāzēs esošo izotopu analīžu rezultātus iegūst, analizējot paraugus, kas ņemti un apstrādāti saskaņā ar 27. pantu.
III IEDAĻA
ĪPAŠI NOTEIKUMI PAR PĀRBAUDĒM
30. pants
Pārbaudes vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmas vajadzībām
Lai varētu pārbaudīt atbilstību noteikumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 II daļas I sadaļas III nodaļā, Deleģētās regulas (ES) 2018/273 II nodaļā un šīs regulas II nodaļā, dalībvalstis izmanto vīna dārzu reģistru, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 145. pantā.
31. pants
Vīna dārzu reģistrā esošās informācijas verifikācija
Lai nodrošinātu, ka vīna dārzu reģistrs tiek atjaunināts, attiecībā uz platībām, kas apstādītas ar vīnogulājiem, veic vismaz šādas pārbaudes:
administratīvās pārbaudes, ko piemēro visiem vīna dārzu reģistrā uzskaitītajiem vīnkopjiem, kuri:
ir aktivējuši stādīšanas vai atkārtotas stādīšanas atļauju vai veikuši datu reģistrāciju vai datu izmaiņas vīna dārzu reģistrā pēc tam, kad iesniegts pieteikums vai paziņojums attiecībā uz vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmu;
iesniedz pieteikumu par pasākumiem “vīna dārzu pārstrukturēšana vai pārveidošana” vai “ražas novākšana zaļgatavībā” atbilstoši valsts atbalsta programmai, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. un 47. pantā;
iesniedz kādu no deklarācijām, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2018/273 31., 32. un 33. pantā;
ikgadējas pārbaudes uz vietas, kurām pakļauj vismaz 5 % no visiem vīna dārzu reģistrā uzskaitītajiem vīnkopjiem.
Ja vīnkopji, kuri ir atlasīti paraugā, tajā pašā gadā ir pakļauti pārbaudēm uz vietas, kas tiek īstenotas a) punkta i) un ii) apakšpunktā minēto pasākumu ietvaros, tad šādas pārbaudes uz vietas tiek ņemtas vērā, aprēķinot 5 % gada slieksni, bez vajadzības tās veikt atkārtoti.
Sistemātiskas pārbaudes uz vietas veic platībās, kuras ir apstādītas ar vīnogulājiem un nav iekļautas nevienā vīnkopja dokumentācijā, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2018/273 IV pielikumā.
32. pants
Pārbaudes attiecībā uz deklarācijām
Attiecībā uz Deleģētās regulas (ES) 2018/273 31. līdz 34. pantā minētajām deklarācijām dalībvalstis veic visas vajadzīgās pārbaudes un pasākumus minēto deklarāciju precizitātes nodrošināšanai.
VII NODAĻA
PAZIŅOJUMI
33. pants
Paziņojumi par vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmu
Dalībvalstis katru gadu līdz 1. martam Komisijai iesniedz:
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 145. panta 3. punktā minēto paziņojumu par vīnogu audzēšanas platībām, kurā norāda stāvokli iepriekšējā vīna gada 31. jūlijā. Šo paziņojumu sniedz šīs regulas IV pielikuma I daļā norādītajā formā;
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 63. panta 4. punktā un 64. panta 3. punktā minētos paziņojumus. Šos paziņojumus sniedz šīs regulas IV pielikuma II daļā norādītajā formā;
šīs regulas 8. pantā minēto paziņojumu par ierobežojumiem, ko dalībvalstis nolēmušas piemērot attiecībā uz atkārtotu apstādīšanu tajā pašā lauku saimniecībā. Šo paziņojumu sniedz šīs regulas IV pielikuma V daļas A tabulā norādītajā formā;
atjauninātu valsts sarakstu, kurā norādītas šīs regulas 3. un 8. pantā minētās profesionālās organizācijas vai ieinteresētās ražotāju grupas;
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 71. panta 3. punktā minēto paziņojumu par kopējām platībām, kurās vīnogulāji ir iestādīti bez atļaujas, un platībām, kurās izarti bez atļaujas iestādīti vīnogulāji. Šāds paziņojums attiecas uz iepriekšējo vīna gadu. Paziņojumu sniedz šīs regulas IV pielikuma III daļā norādītajā formā;
ja dalībvalstis nolemj piemērot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punkta h) apakšpunktā minēto prioritāro kritēriju – robežvērtības attiecībā uz lauku saimniecības minimālo un maksimālo lielumu, kā minēts Deleģētās regulas (ES) 2018/273 II pielikuma H punktā.
Dalībvalstis līdz katra gada 1. novembrim paziņo Komisijai:
par iesniegtajiem jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju pieteikumiem, par atļaujām, kas iepriekšējā vīna gadā faktiski piešķirtas saskaņā ar šīs regulas 7. panta 1. vai 2. punktu, un par atļaujām, ko pieteikuma iesniedzēji nav pieņēmuši, kā arī par atļaujām, kas līdz 1. oktobrim piešķirtas citiem pieteikuma iesniedzējiem saskaņā ar šīs regulas 7. panta 3. punktu. Šos paziņojumus sniedz šīs regulas IV pielikumā IV daļā norādītajā formā;
par atkārtotas apstādīšanas atļaujām, kas piešķirtas iepriekšējā vīna gadā, kā minēts šīs regulas 9. pantā. Šos paziņojumus sniedz šīs regulas IV pielikuma V daļas B tabulā norādītajā formā;
par atļaujām, kas iepriekšējā vīna gadā piešķirtas, pārveidojot derīgas stādīšanas tiesības, kā minēts šīs regulas 10. pantā. Šādu paziņojumu sniedz šīs regulas IV pielikuma VI daļā norādītajā formā un tikai līdz 1. novembrim nākamajā gadā pēc tā termiņa beigām, kas attiecībā uz pārveidošanu minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 68. panta 1. punktā vai ko dalībvalsts noteikusi saskaņā ar šīs regulas 10. panta 1. punktu.
34. pants
Vispārīgi noteikumi par paziņojumiem un informācijas pieejamību
Deleģētajā regulā (ES) 2018/273 un šajā regulā minētos paziņojumus izdara saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2017/1183 un Īstenošanas regulu (ES) 2017/1185.
35. pants
Pavaddokumentu, informācijas un reģistru glabāšana
VIII NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
36. pants
Atcelšana
Īstenošanas regulu (ES) 2015/561 atceļ.
37. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
REGULAS 7. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTĀ ATLASES PROCEDŪRA
A. PROPORCIONĀLA IEDALĪŠANA
Jaunu vīnogulāju stādīšanai pieejamos hektārus, ko dalībvalstis saskaņā ar 4. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktu ir nolēmušas valsts līmenī proporcionāli sadalīt visiem pieteikuma iesniedzējiem, katram individuālajam atbilstīgajam pieteikumam iedala saskaņā ar šādu formulu, vienlaikus ievērojot iespējamos ierobežojumus, kas minēti 3. panta 1. punktā:
A1 = Ar × (%Pr × Tar/Tap)
A1 |
= |
individuālam pieteikuma iesniedzējam piešķirtā atļauja (hektāru skaits), iedalot proporcionāli |
Ar |
= |
platība (hektāros), kuru ražotājs lūdzis savā pieteikumā |
%Pr |
= |
proporcionālai iedalīšanai pieejamā platība, procentos no kopējā hektāru skaita |
Tar |
= |
kopējā platība (hektāros), kas pieejama ar atļaujām |
Tap |
= |
kopējā platība (hektāros), kas lūgta visos ražotāju pieteikumos |
B. IEDALĪŠANA SASKAŅĀ AR PRIORITĀRAJIEM KRITĒRIJIEM
Jaunu vīnogulāju stādīšanai pieejamos hektārus, ko dalībvalstis saskaņā ar 4. panta 2. punkta b) apakšpunkta ii) punktu ir nolēmušas valsts līmenī iedalīt saskaņā ar prioritārajiem kritērijiem, katram individuālajam atbilstīgajam pieteikumam iedala turpmāk aprakstītā veidā.
Dalībvalstis izraugās valsts līmeņa prioritāros kritērijus; tos visus var atzīt par vienādi nozīmīgiem, bet var arī noteikt atšķirīgu svērumu. Šādu svērumu dalībvalstis var piemērot viscaur valstī vai mainīt to atkarībā no konkrētā dalībvalsts apgabala.
Ja dalībvalstis visus izraudzītos valsts līmeņa kritērijus atzīst par vienādi nozīmīgiem, katram no tiem piešķirtā svarīguma pakāpe ir “viens” (1).
Ja dalībvalstis izraudzītajiem valsts līmeņa kritērijiem nosaka atšķirīgu svērumu, katram no šiem kritērijiem piešķirtā svarīguma pakāpe ir diapazonā no “nulles” (0) līdz “vienam” (1), un visu atsevišķo vērtību summai vienmēr jābūt vienādai ar “vienu” (1).
Ja kritēriju svērums mainās atkarībā no konkrētā dalībvalsts apgabala, katram no šiem kritērijiem katrā konkrētajā apgabalā piešķir individuālu svarīguma pakāpi diapazonā no “nulles” (0) līdz “vienam” (1). Šādā gadījumā visu izraudzīto kritēriju individuālo vērtību summai katrā apgabalā vienmēr jābūt vienādai ar “vienu” (1).
Dalībvalstis novērtē to, cik atbilstīgs izraudzītajiem prioritārajiem kritērijiem ir katrs atsevišķais atbilstīgais pieteikums. Tālab dalībvalstis izveido vienotu valsts līmeņa skalu, saskaņā ar kuru katram pieteikumam piešķir punktus attiecībā uz katru no šiem kritērijiem.
Vienotā skala provizoriski definē, cik punkti piešķirami par atbilstību katram no kritērijiem, un precizē, cik punkti piešķirami par katru konkrētā kritērija elementu.
Dalībvalstis sarindo individuālos pieteikumus valsts līmeņa secībā atkarībā no kopējā punktu skaita, kuri katram atsevišķam pieteikumam piešķirti par atbilstību vai atbilstības pakāpi, kā minēts b) punktā, un – attiecīgā gadījumā – atkarībā no kritēriju svarīguma pakāpes, kā minēts a) punktā. Izmanto šādu formulu:
Pt = W1 × Pt1 + W2 × Pt2 + … + Wn × Ptn
Pt |
= |
kopējais punktu skaits, kas piešķirti individuālam pieteikumam |
W1, W2…, Wn |
= |
1., 2., …, n. kritērija svērums |
Pt1, Pt2…, Ptn |
= |
pakāpe, kādā pieteikums atbilst 1., 2., … n. kritērijam |
Ja visu apgabala prioritāro kritēriju svērums ir nulle, visiem derīgajiem pieteikumiem atbilstības pakāpi novērtē ar maksimālo skalas paredzēto vērtību.
Dalībvalstis piešķir atļaujas individuālajiem pieteikuma iesniedzējiem tādā secībā, kādā tie sarindoti saskaņā ar d) punktu, un tā turpina, līdz ir piešķirti visi hektāri, kas iedalāmi saskaņā ar prioritārajiem kritērijiem. Pirms pāriet pie pieteikuma iesniedzēja, kas sarindojumā ir nākamais, iepriekšējam pieteikuma iesniedzējam ir jābūt saņēmušam atļauju par visu lūgto hektāru skaitu.
Ja pieejamie hektāri beidzas tādā sarindojuma vietā, kur vairākiem pieteikuma iesniedzējiem ir vienāds punktu skaits, atlikušos hektārus šiem pieteikumiem iedala proporcionāli.
Ja atļauju piešķiršanā, kuru veic saskaņā ar A punktu un šā B punkta a), b), c), d) un e) apakšpunktu, tiek sasniegta robežvērtība, kas noteikta konkrētam reģionam vai apgabalam, kurā ir tiesības lietot ACVN vai AĢIN, vai apgabalam bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, citus pieteikumus no šā reģiona vai apgabala vairs neapmierina.
II PIELIKUMS
REGULAS 26. PANTĀ MINĒTIE PARAUGI
I DAĻA
Paraugu ņemšanas metode un procedūra
Ja vīna, vīnogu misas vai cita šķidra vīna produkta paraugus ņem saistībā ar kontroles iestāžu savstarpējo palīdzību, kompetentā iestāde nodrošina:
attiecībā uz produktiem, ko noliktavā uzglabā kā vienu partiju tvertnēs, kuru tilpums nepārsniedz 60 litrus, – to, ka paraugi ir reprezentatīvi attiecībā uz visu partiju;
attiecībā uz produktiem tvertnēs, kuru nominālais tilpums pārsniedz 60 litrus, – to, ka paraugi ir reprezentatīvi attiecībā uz tās tvertnes saturu, no kuras tie ņemti.
Paraugus ņem, ielejot attiecīgo produktu vismaz piecās tīrās tvertnēs, kuru nominālais tilpums nav mazāks par 75 cl. Attiecībā uz produktiem, kas minēti 1. punkta a) apakšpunktā, paraugus var ņemt arī, no pārbaudāmās partijas paņemot vismaz piecas tvertnes, kuru nominālais tilpums nav mazāks par 75 cl.
Ja vīna destilāta paraugus paredzēts analizēt ar deitērija kodolmagnētiskās rezonanses metodi, paraugus iepilda tvertnēs, kuru nominālais tilpums ir 25 cl vai pat 5 cl, ja tie jāsūta no vienas oficiālās laboratorijas uz citu.
Paraugus ņem, vajadzības gadījumā noslēdz un aizzīmogo tā uzņēmuma pārstāvja klātbūtnē, kur paraugs ir ņemts, vai pārvadātāja pārstāvja klātbūtnē, ja paraugu ņem transportēšanas laikā. Ja pārstāvja nav klāt, to norāda 4. punktā minētajā ziņojumā.
Katru paraugu aizvāko ar inerta materiāla vāciņu, kas nav atkārtoti izmantojams.
Uz katra parauga ir etiķete, kas atbilst II daļas A punktam.
Ja tvertne ir pārāk maza, lai pie tās piestiprinātu paredzēto etiķeti, tvertni marķē ar neizdzēšamu numuru un vajadzīgo informāciju norāda atsevišķā lapā.
Uzņēmuma, kur ņēma paraugu, vai pārvadātāja pārstāvim lūdz parakstīt attiecīgi etiķeti vai lapu.
Paraugu ņemšanai pilnvarotā kompetentās iestādes amatpersona sagatavo rakstisku ziņojumu, kurā fiksē visus novērojumus, ko tā uzskata par būtiskiem paraugu novērtēšanai. Vajadzības gadījumā ziņojumā ieraksta visus apgalvojumus, ko izteicis pārvadātāja pārstāvis vai tā uzņēmuma pārstāvis, kur tika ņemts paraugs, un lūdz attiecīgajam pārstāvim parakstīties. Minētā amatpersona atzīmē produkta daudzumu, no kura paņemts paraugs. Ja personas, kas minētas šajā punktā un 3. punkta trešajā daļā, atsakās parakstīties, to norāda ziņojumā.
Ikreiz, kad ņem paraugus, viens paraugs paliek kā kontrolparaugs uzņēmumā, kurā ņemts paraugs, un vēl viens – kompetentajā iestādē, kuras amatpersona ņēma paraugu. Trīs paraugus nosūta uz oficiālo laboratoriju, kas veiks analīzes vai organoleptisko pārbaudi. Tur veic viena parauga analīzes. Citu paraugu glabā kā kontrolparaugu. Kontrolparaugus glabā vismaz trīs gadus pēc paraugu ņemšanas.
Paraugu sūtījumiem uz ārējā iesaiņojuma piestiprina sarkanu etiķeti, kas atbilst II daļas B punktā iekļautajam paraugam. Etiķetes izmēri ir 50 × 25 mm.
Nosūtot paraugus, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, no kuras nosūta paraugus, uzliek savu zīmogu daļēji uz ārējā iesaiņojuma un daļēji uz sarkanās etiķetes.
II DAĻA
A. Etiķete ar parauga aprakstu saskaņā ar I daļas 3. punktu
Nepieciešamā informācija:
tās kompetentās iestādes nosaukums, adrese (ieskaitot dalībvalsti), tālrunis, fakss un e-pasts, pēc kuras rīkojuma tika veikta paraugu ņemšana;
parauga kārtas numurs;
parauga ņemšanas datums;
paraugu ņemšanai pilnvarotās kompetentās iestādes amatpersonas uzvārds;
tā uzņēmuma adrese, tālrunis, fakss un e-pasts, kurā paraugs tika ņemts;
parauga ņemšanai izmantotās tvertnes identitāte (piem., tvertnes numurs, pudeļu partijas numurs u. c.);
produkta apraksts, tajā skaitā ražošanas apgabals, ražas novākšanas gads, faktiskais vai potenciālais spirta saturs un, ja iespējams, vīnogu šķirne;
vārdi: “Rezervēto kontrolparaugu drīkst pārbaudīt tikai tāda laboratorija, kas ir pilnvarota veikt kontrolanalīzes. Plombas uzlaušana ir sodāms pārkāpums.”
Piezīmes:
Minimālie izmēri: 100 × 100 mm.
B. Pielikuma I daļas 6. punktā minētās sarkanās etiķetes paraugs
EIROPAS SAVIENĪBA
Produkti, kam jāveic analīzes un organoleptiskā pārbaude atbilstīgi Īstenošanas regulai (ES) 2018/274
III PIELIKUMS
REGULAS 27. PANTĀ MINĒTIE PARAUGI
I DAĻA
Norādījumi par to, kā jāņem svaigu vīnogu paraugi, un par to pārstrādi vīnā analīzei ar izotopu metodēm, kas minētas 27. pantā
A. Vīnogu paraugu ņemšana
Katram paraugam jābūt veidotam no vismaz 10 kg gatavu vienas šķirnes vīnogu. Tās jāievāc tādā kondīcijā, kādā tās ir. Paraugi jāņem laikā, kad attiecīgajā zemes gabalā novāc ražu. Savāktajām vīnogām jābūt reprezentatīvām attiecībā uz visu zemes gabalu. Svaigo vīnogu paraugus vai no tām iegūto vīnogu misu līdz turpmākai izmantošanai var konservēt sasaldējot. Tikai gadījumos, kad misas ūdenī paredzēts veikt skābekļa-18 mērījumus, pēc visa parauga izspiešanas no iegūtās misas jāņem un attiecīgi jākonservē atsevišķa alikvota.
Ņemot paraugus, sagatavo apraksta lapu. Minētajai lapai ir pirmā daļa, kas attiecas uz vīnogu paraugu ņemšanu, un otrā daļa, kas attiecas uz vinifikāciju. Tā jāglabā kopā ar paraugu, un tai jābūt pievienotai paraugam visā transportēšanas laikā. Tā jāpapildina ar jauniem datiem, izdarot tajā ierakstus attiecībā uz katru parauga apstrādes veidu. Apraksta lapu attiecībā uz paraugu ņemšanu sagatavo saskaņā ar III daļā esošās anketas A punktu.
B. Vinifikācija
Vinifikācija jāveic kompetentajai iestādei vai struktūrvienībai, ko minētā iestāde ir pilnvarojusi šim nolūkam, pēc iespējas tādos apstākļos, kas ir pielīdzināmi parastiem apstākļiem ražošanas apgabalā, kuru raksturo konkrētais paraugs. Vinifikācijas rezultātā jānotiek pilnīgai cukura pārveidei spirtā, tas ir, atlieku cukura daudzums nedrīkst pārsniegt 2 g/l. Tomēr dažos gadījumos, piemēram, lai nodrošinātu labāku reprezentativitāti, ir pieļaujams lielāks atlikuma cukuru saturs. Tiklīdz vīns ir dzidrināts un stabilizēts ar SO2, tas jāsalej 75 cl pudelēs un jāmarķē.
Apraksta lapu attiecībā uz vinifikāciju sagatavo saskaņā ar III daļā esošās anketas B punktu.
II DAĻA
Paraugu skaits, kas dalībvalstīm katru gadu jāņem analīžu datubāzes vajadzībām, kā minēts 27. panta 3. punktā
III DAĻA
Anketa par to vīnogu paraugu vākšanu un vinifikāciju, kas paredzēti analīzēm ar izotopu metodēm, kā minēts 27. panta 5. punktā
Izmanto tās analīzes metodes un vienības rezultātu izteikšanai, ko ieteikusi un publicējusi OIV.
A.
1. Vispārīga informācija
Parauga numurs
Parauga ņēmējas amatpersonas vai pilnvarotās personas vārds, uzvārds un amats
Par parauga ņemšanu atbildīgās kompetentās struktūras nosaukums un adrese
Par parauga vinifikāciju un nosūtīšanu atbildīgās kompetentās struktūras nosaukums un adrese (ja atšķiras no 1.3. punktā minētās struktūras):
2. Paraugu vispārīgs apraksts
Izcelsme (valsts, reģions):
Ražas gads:
Vīnogu šķirne:
Vīnogu krāsa:
3. Vīna dārza apraksts
Zemes gabalu apstrādātājas personas vārds, uzvārds un adrese:
Zemes gabala atrašanās vieta
Augsnes tips (piemēram, kaļķaina, mālaina, kaļķaini mālaina, smilšaina):
Novietojums (piemēram, nogāze, līdzenums, saules spīdēšanas ilgums):
Vīnogulāju skaits uz hektāru:
Aptuvenais vīna dārza vecums (mazāk nekā 10 gadi/10–25 gadi/vairāk nekā 25 gadi):
Augstums virs jūras līmeņa:
Audzēšanas un apgriešanas metode:
Vīna veids, kādā vīnogas parasti pārstrādā (sk. vīnkopības produktu kategorijas Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VII pielikuma II daļā)
4. Ražas un vīnogu misas parametri
Paredzētā raža no hektāra zemes gabalā, no kura to novāc (kg/ha):
Vīnogu stāvoklis (t. i., nebojātas, puvušas), precizējot, vai parauga ņemšanas laikā vīnogas bija sausas vai slapjas:
Parauga ņemšanas datums:
5. Laikapstākļi pirms ražas novākšanas
Nokrišņi pēdējo desmit dienu laikā pirms novākšanas: jā/nē
Ja atbilde ir “jā”, pieejamā papildu informācija
6. Apūdeņotie vīna dārzi:
Ja kultūra tiek apūdeņota, pēdējās laistīšanas datums:
(Par parauga ņemšanu atbildīgās kompetentās struktūras zīmogs un parauga ņēmējas amatpersonas uzvārds, amats un paraksts)
B.
1. Mikrovinifikācija
Vīnogu parauga masa kg:
Spiešanas metode:
Iegūtās vīnogu misas tilpums:
Vīnogu misas īpašības:
Vīnogu misas apstrādes metode (piem., nogulsnēšana, centrifugēšana):
Raudzēšana (izmantotā rauga šķirne). Norādīt, vai notikusi spontāna fermentācija:
Temperatūra fermentācijas laikā:
Fermentācijas beigu noteikšanas metode:
Vīna apstrādes metode (piemēram, nokāšana):
Pievienotais sēra dioksīds mg/l:
Iegūtā vīna analīze:
2. Parauga vinifikācijas hronoloģiskā tabula
Datums:
Datums, kad aizpildīta II daļa:
(Vinifikāciju veikušās kompetentās struktūras zīmogs un minētās struktūras atbildīgās amatpersonas paraksts)
IV DAĻA
Veidlapa regulas 27. panta 5. punktā minētā analīzes ziņojuma sagatavošanai par vīna un vīnkopības produktu paraugiem, kas analizēti ar OIV ieteikto un publicēto metodi
A. VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
Valsts:
Parauga numurs:
Gads:
Vīnogu šķirne:
Vīna veids:
Reģions/rajons:
Par rezultātiem atbildīgās laboratorijas nosaukums, adrese, tālrunis, fakss un e-pasts:
Paraugs kontroles analīzei, ko veiks ERC-CWS: jā/nē
B. METODES UN REZULTĀTI
1. |
Vīns (ziņas pārnestas no III pielikuma III daļas)
1.1.
Spirta tilpumkoncentrācija: tilp. %
1.2.
Kopējā ekstrahējamā sausna: g/l
1.3.
Reducējošie cukuri: g/l
1.4.
Kopējais skābums, kas izteikts vīnskābē: g/l
1.5.
Kopējais sēra dioksīda saturs: mg/l |
2. |
Vīna destilācija SNIF-KMR metodes vajadzībām
2.1.
Destilācijas iekārtas apraksts:
2.2.
Destilētā vīna tilpums/iegūtā destilāta masa: |
3. |
Destilāta analīze
3.1.
Destilāta spirta saturs masas %: |
4. |
Deitērija/ūdeņraža izotopu attiecība etanolā, noteikta ar KMR metodi
4.1.
(D/H)I = ppm
4.2.
(D/H)II = ppm
4.3.
‘R’ = |
5. |
KMR parametri Novērotā frekvence: |
6. |
18O/16O izotopu attiecība vīnā δ 18O [‰] = ‰ V. SMOW – SLAP |
7. |
18O/16O izotopu attiecība misā (attiecīgā gadījumā) δ 18O [‰] = ‰ V. SMOW – SLAP |
8. |
13C/12C izotopu attiecība no vīna iegūtajā etanolā δ 13C [‰] = ‰ V-PDB. |
IV PIELIKUMS
REGULAS 33. PANTĀ MINĒTIE PAZIŅOJUMI
I DAĻA
Regulas 33. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā paziņojuma veidlapa
Tabula
Vīnkopības platību uzskaite
Dalībvalsts: |
||||||
Paziņojuma datums: |
|
|||||
Vīna gads: |
|
|||||
Apgabals/reģions: |
Ar vīnogulājiem faktiski apstādītās platības (ha), kurās ir tiesības ražot (*1): |
|||||
vīnu ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) (*2) |
vīnu ar aizsargātu ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) (*3) |
vīnu bez ACVN/AĢIN, bet ACVN/AĢIN apgabalā |
vīnu bez ACVN/AĢIN un ārpus ACVN/AĢIN apgabala |
Kopā |
||
no tiem 2. ailē norādītas |
no tiem 2. ailē nav norādītas |
|||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
Kopā dalībvalstī |
|
|
|
|
|
|
(*1)
Dati par iepriekšējā vīna gada 31. jūliju.
(*2)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī AĢIN vīnu vai vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes.
(*3)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī ACVN vīnu un vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes (3. aile) vai tikai AĢIN vīnu un vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes (4. aile). Apgabali, kas jau iekļauti 3. un 4. ailē, nav jāiekļauj 5. un 6. ailē. NB! 7. ailē jānorāda šādas vērtības: (7) = (2) + (4) + (5) + (6). |
Paziņošanas termiņš: 1. marts.
II DAĻA
Regulas 33. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto paziņojumu veidlapa
A tabula
Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļaujas: procentuālais īpatsvars
Dalībvalsts: |
||
Paziņojuma datums: |
|
|
Gads: |
|
|
Kopējā faktiski apstādītā platība (ha) iepriekšējā gada 31. jūlijā: |
|
|
Procentuālais īpatsvars, ko piemēro valsts līmenī: |
|
|
Jaunu vīnogulāju stādīšanas kopējā platība (ha) valsts līmenī, pamatojoties uz piemērojamo procentuālo īpatsvaru: |
|
|
Pamatojums par procentuālā īpatsvara ierobežošanu valsts līmenī (ja mazāks par 1 %): |
||
Kopējā platība (ha), kas saskaņā ar 7. panta 3. punktu pārcelta no iepriekšējā gada: |
|
|
Kopējā platība (ha), kas valsts līmenī būs pieejama jaunu vīnogulāju stādīšanai: |
|
Paziņošanas termiņš: 1. marts.
B tabula
Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļaujas: ģeogrāfiskie ierobežojumi
Dalībvalsts: |
||
Paziņojuma datums: |
|
|
Gads: |
|
|
Attiecīgā gadījumā – ierobežojumi, kas noteikti attiecīgajā ģeogrāfiskajā mērogā: |
||
A. reģionā, (attiecīgā gadījumā) |
Ierobežojumu apgabals |
|
1. reģions |
|
|
2. reģions |
|
|
… |
|
|
B. apakšreģionā, (attiecīgā gadījumā) |
Ierobežojumu apgabals |
|
1. apakšreģions |
|
|
2. apakšreģions |
|
|
… |
|
|
C. ACVN/AĢIN apgabalā (attiecīgā gadījumā) |
Ierobežojumu apgabals |
|
1. ACVN/AĢIN apgabals |
|
|
2. ACVN/AĢIN apgabals |
|
|
… |
|
|
D. apgabalā, kas nav ACVN/AĢIN apgabals, (attiecīgā gadījumā) |
Ierobežojumu apgabals |
|
1. apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals |
|
|
2. apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals |
|
|
… |
|
|
NB! Šai tabulai pievieno attiecīgu pamatojumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 63. panta 3. punktā. |
Paziņošanas termiņš: 1. marts.
C tabula
Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļaujas: publiskotie lēmumi par atbilstības kritērijiem attiecīgajā ģeogrāfiskajā mērogā
Dalībvalsts: |
|||
Paziņojuma datums: |
|
||
Gads: |
|
||
Atbilstības kritēriji (attiecīgā gadījumā): |
|||
Atbilstības kritēriji, kas noteikti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 1. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 1. punkta otrajā daļā |
Vai dalībvalsts izvēlējusies tos piemērot? J/N |
Ja atbilde ir “jā”, norādiet atbilstošo ģeogrāfisko mērogu (attiecīgā gadījumā): |
|
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 1. punkta c) apakšpunkts |
|
1. ACVN apgabals 2. ACVN apgabals … |
|
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 1. punkta otrā daļa |
|
1. AĢIN apgabals 2. AĢIN apgabals … |
|
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 1. punkta d) apakšpunkts |
Vai dalībvalsts izvēlējusies tos piemērot? J/N |
Ja atbilde par 64. panta 1. punkta d) apakšpunktu ir “jā”, norādiet konkrēto ģeogrāfisko mērogu (attiecīgā gadījumā): |
|
Prioritārie kritēriji, kas noteikti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punktā |
|||
64. panta 2. punkta a) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
64. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
64. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
64. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
64. panta 2. punkta e) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
64. panta 2. punkta f) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
64. panta 2. punkta g) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
64. panta 2. punkta h) apakšpunkts |
|
reģions, apakšreģions, 1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals reģions, apakšreģions, 2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals … |
|
NB! Ja atbilde par 64. panta 1. punkta d) apakšpunktu ir “jā”, šai tabulai pievieno attiecīgu pamatojumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 1. punkta d) apakšpunktā un Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 5. punktā. |
Paziņošanas termiņš: 1. marts.
D tabula
Jaunu vīnogulāju stādīšanas atļaujas: publiskotie lēmumi par proporcionālu iedalīšanu un prioritārajiem kritērijiem attiecīgajā ģeogrāfiskajā mērogā
Dalībvalsts: |
|||||||||||||
Paziņojuma datums: |
|
||||||||||||
Gads: |
|
||||||||||||
Kopējā platība (ha), kas valsts līmenī būs pieejama jaunu vīnogulāju stādīšanai: |
|
||||||||||||
1. Proporcionāla iedalīšana (attiecīgā gadījumā): |
|||||||||||||
Tās platības procentuālais īpatsvars, kas valsts līmenī iedalāma proporcionāli: |
|
||||||||||||
Hektāru skaits: |
|
||||||||||||
2. Prioritārie kritēriji (attiecīgā gadījumā): |
|||||||||||||
Tās platības procentuālais īpatsvars, kas valsts līmenī iedalāma pēc prioritārajiem kritērijiem: |
|
||||||||||||
Hektāru skaits: |
|
||||||||||||
Informācija par vienotu skalu, kas valsts līmenī noteikta, lai novērtētu, kādā pakāpē individuāli pieteikumi atbilst izraudzītajiem prioritārajiem kritērijiem (vērtību diapazons, minimālā un maksimālā vērtība …): |
|||||||||||||
2.1. Ja prioritāros kritērijus valsts līmenī piemēro visos apgabalos vienādi |
|||||||||||||
Izraudzītie prioritārie kritēriji un to svarīguma pakāpe: |
|||||||||||||
Prioritātes kritēriji: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punkts, kā arī Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punkta otrā daļa: |
64. panta 2. punkta a) apakšpunkts (*) |
64. panta 2. punkta a) apakšpunkts (**) |
64. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta e) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta f) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta g) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta h) apakšpunkts |
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punkta otrā daļa (***): |
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punkta otrā daļa (****): |
||
Svarīguma pakāpe (no 0 līdz 1): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*) Jauns ražotājs (NB! Drīkst izvēlēties tikai vienu no kritērijiem “jauns ražotājs” un “gados jauns ražotājs”) (**) Gados jauns ražotājs (***) Ražotāja iepriekšējā rīcība (****) Bezpeļņas organizācijas ar sociālu mērķi, kuras saņēmušas zemi, kas bijusi konfiscēta saistībā ar terora aktiem vai citu veidu noziegumiem. |
|||||||||||||
2.2. Ja prioritāros kritērijus valsts līmenī piemēro atkarībā no apgabala |
|||||||||||||
2.2.1. 1. apgabals (norādiet 1. apgabala teritoriālās robežas) |
|||||||||||||
Izraudzītie prioritārie kritēriji un to svarīguma pakāpe: [Ja attiecībā uz konkrēto apgabalu nav izraudzīts neviens kritērijs, visās ailēs norādītā vērtība ir nulle.] |
|||||||||||||
Prioritātes kritēriji: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punkts, kā arī Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punkta otrā daļa: |
64. panta 2. punkta a) apakšpunkts (*) |
64. panta 2. punkta a) apakšpunkts (**) |
64. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta e) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta f) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta g) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta h) apakšpunkts |
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punkta otrā daļa (***) |
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punkta otrā daļa (****) |
||
Svarīguma pakāpe (no 0 līdz 1): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*) Jauns ražotājs (NB! Drīkst izvēlēties tikai vienu no kritērijiem “jauns ražotājs” un “gados jauns ražotājs”) (**) Gados jauns ražotājs (***) Ražotāja iepriekšējā rīcība (****) Bezpeļņas organizācijas ar sociālu mērķi, kuras saņēmušas zemi, kas bijusi konfiscēta saistībā ar terora aktiem vai citu veidu noziegumiem. |
|||||||||||||
… |
|||||||||||||
2.2.n. n. apgabals: (norādiet n. apgabala teritoriālās robežas) |
|||||||||||||
Izraudzītie prioritārie kritēriji un to svarīguma pakāpe: [Ja attiecībā uz konkrēto apgabalu nav izraudzīts neviens kritērijs, visās ailēs norādītā vērtība ir nulle.] |
|||||||||||||
Prioritātes kritēriji: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 64. panta 2. punkts, kā arī Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punkta otrā daļa: |
64. panta 2. punkta a) apakšpunkts (*) |
64. panta 2. punkta a) apakšpunkts (**) |
64. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta e) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta f) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta g) apakšpunkts |
64. panta 2. punkta h) apakšpunkts |
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4. panta 3. punkta otrā daļa (***) |
Deleģētās regulas (ES) 2018/273 4 panta 3. punkta otrā daļa (****) |
||
Svarīguma pakāpe (no 0 līdz 1): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*) Jauns ražotājs (NB! Drīkst izvēlēties tikai vienu no kritērijiem “jauns ražotājs” un “gados jauns ražotājs”) (**) Gados jauns ražotājs (***) Ražotāja iepriekšējā rīcība (****) Bezpeļņas organizācijas ar sociālu mērķi, kuras saņēmušas zemi, kas bijusi konfiscēta saistībā ar terora aktiem vai citu veidu noziegumiem. |
Paziņošanas termiņš: 1. marts.
III DAĻA
Regulas 33. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētā paziņojuma veidlapa
Tabula
Platības, kas bez attiecīgas atļaujas apstādītas pēc 2015. gada 31. decembra, un Regulas (ES) Nr. 1308/2013 71. panta 3. punktā minētās izartās platības
Dalībvalsts: |
|||
Paziņojuma datums: |
|
||
Vīna gads vai periods (1): |
|
||
Apgabals/reģions: |
Platības (ha), kas bez attiecīgas stādīšanas atļaujas apstādītas pēc 2015. gada 31. decembra: |
||
Platības, ko ražotāji izaruši attiecīgajā vīna gadā |
Platības, ko dalībvalsts izarusi attiecīgajā vīna gadā |
Bez atļaujas apstādītā kopējā platība, kas vīna gada beigas vēl nav izarta |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
… |
|
|
|
Kopā dalībvalstī: |
|
|
|
(1)
Paziņojumā datus norāda par iepriekšējo vīna gadu. |
Paziņošanas termiņš: 1. marts.
IV DAĻA
Regulas 33. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto paziņojumu veidlapa
A tabula
Iesniegtie jaunu vīnogulāju stādīšanas atļauju pieteikumi
Dalībvalsts: |
||||
Paziņojuma datums: |
|
|||
Gads: |
|
|||
Apgabals/reģions: |
Pieteikumos norādītais hektāru skaits jaunu vīnogulāju stādīšanai platībās, kurās ir tiesības ražot |
|||
ACVN vīnu (*1) |
AĢIN vīnu (*2) |
tikai vīnu bez ACVN/AĢIN |
Kopā |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
Kopā dalībvalstī |
|
|
|
|
Ja ģeogrāfiskajā mērogā piemēro ierobežojumus (Regulas (ES) Nr. 1308/2013 63. panta 2. punkts): |
||||
attiecīgajam apgabalam, kas ir/nav ACVN/AĢIN apgabals: |
Pieteikumos norādītā platība (ha) |
|||
(1) |
(2) |
|||
1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals |
|
|||
2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals |
|
|||
… |
|
|||
(*1)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī AĢIN vīnu vai vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes; apgabali, kas jau iekļauti 2. ailē, nav jāiekļauj 3. ailē.
(*2)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, bet ne ACVN vīnu; apgabali, kas jau iekļauti 3. ailē, nav jāiekļauj 4. ailē. |
Paziņošanas termiņš: 1. novembris.
B tabula
Faktiski piešķirtās jaunu vīnogulāju stādīšanas atļaujas un noraidītās platības
Dalībvalsts: |
||||||||
Paziņojuma datums: |
|
|||||||
Attiecīgais gads: |
|
|||||||
Apgabals/reģions: |
Faktiski piešķirtais hektāru skaits jaunu vīnogulāju stādīšanai platībās, kurās ir tiesības ražot: |
Pieteikuma iesniedzēju noraidītā platība (ha) (7. panta 3. punkts) |
||||||
ACVN vīnu (*1) |
AĢIN vīnu (*2) |
tikai vīnu bez ACVN/AĢIN |
Kopā |
|||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
|||
1 |
|
|
|
|
|
|||
2 |
|
|
|
|
|
|||
… |
|
|
|
|
|
|||
Kopā dalībvalstī |
|
|
|
|
|
|||
Pieteikuma iesniedzēju noraidītā platība (7. panta 3. punkts): |
|
|
|
|
|
|||
Ja ģeogrāfiskajā mērogā piemēro ierobežojumus (Regulas (ES) Nr. 1308/2013 63. panta 2. punkts): |
||||||||
attiecīgajam apgabalam, kas ir/nav ACVN/AĢIN apgabals: |
Piešķirtā platība (ha) |
Pieteikuma iesniedzēju noraidītā platība (ha) (7. panta 3. punkts) |
Pieteikumā norādītā, bet dalībvalsts nepiešķirtā platība (ha), jo |
|||||
pārsniedz noteiktos ierobežojumus |
neatbilst atbilstības kritērijiem |
|||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
||||
1. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals |
|
|
|
|
||||
2. ACVN/AĢIN apgabals vai apgabals, kas nav ACVN/AĢIN apgabals |
|
|
|
|
||||
… |
|
|
|
|
||||
(*1)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī AĢIN vīnu vai vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes; apgabali, kas jau iekļauti 2. ailē, nav jāiekļauj 3. ailē.
(*2)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, bet ne ACVN vīnu; apgabali, kas jau iekļauti 3. ailē, nav jāiekļauj 4. ailē. |
Paziņošanas termiņš: 1. novembris.
V DAĻA
Regulas 33. panta 1. punkta c) apakšpunktā un 33. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto paziņojumu veidlapa
A tabula
Atkārtotas apstādīšanas atļaujas: piemērotie ierobežojumi
Dalībvalsts: |
||
Paziņojuma datums: |
|
|
Gads: |
|
|
Attiecīgā gadījumā norādīt atkārtotas apstādīšanas ierobežojumus, ko dalībvalsts noteikusi attiecīgajos ACVN/AĢIN apgabalos, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 66. panta 3. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2018/273 6. pantā: |
||
ACVN apgabals (attiecīgā gadījumā) |
||
1. ACVN apgabals |
|
|
2. ACVN apgabals |
|
|
… |
|
|
AĢIN apgabals (attiecīgā gadījumā) |
||
1. AĢIN apgabals |
|
|
2. AĢIN apgabals |
|
|
… |
|
|
Papildu informācija, kas šķiet vajadzīga, lai labāk izskaidrotu šādu ierobežojumu piemērošanu |
||
(*1)
Vispārējs (V): ierobežojums ir absolūts, un atkārtota apstādīšana, kas būtu pretrunā ar pieņemtajiem ierobežojumiem, nav iespējama.
(*2)
Daļējs (D): ierobežojums nav absolūts, un atkārtota apstādīšana, kas būtu pretrunā ar pieņemtajiem ierobežojumiem, ir daļēji atļauta tik lielā mērā, kādā nolemj dalībvalsts. |
Paziņošanas termiņš: 1. marts.
B tabula
Faktiski piešķirtās atļaujas atkārtotai apstādīšanai
Dalībvalsts: |
||||
Paziņojuma datums: |
|
|||
Vīna gads: |
|
|||
Apgabals/reģions: |
Faktiski piešķirto hektāru skaits atkārtotai apstādīšanai platībās, kurās ir tiesības ražot: |
|||
ACVN vīnu (*1) |
AĢIN vīnu (*2) |
vīnu bez ACVN/AĢIN |
Kopā |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
Kopā dalībvalstī |
|
|
|
|
(*1)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī AĢIN vīnu vai vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes; apgabali, kas jau iekļauti 2. ailē, nav jāiekļauj 3. ailē.
(*2)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, bet ne ACVN vīnu; apgabali, kas jau iekļauti 3. ailē, nav jāiekļauj 4. ailē. |
Paziņošanas termiņš: 1. novembris.
NB! Paziņojumā datus norāda par iepriekšējo vīna gadu.
VI DAĻA
Regulas 33. panta 2. punkta c) apakšpunktā minēto paziņojumu veidlapa
Pirms 2015. gada 31. decembra piešķirtās stādīšanas tiesības, kas pārveidotas atļaujās: faktiski piešķirtās atļaujas
Dalībvalsts: |
||||
Paziņojuma datums: |
|
|||
Vīna gads: |
|
|||
Apgabals/reģions: |
Faktiski piešķirto hektāru skaits platībās, kurās ir tiesības ražot |
|||
ACVN vīnu (*1) |
AĢIN vīnu (*2) |
vīnu bez ACVN/AĢIN |
Kopā |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
Kopā dalībvalstī |
|
|
|
|
(*1)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī AĢIN vīnu vai vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes; apgabali, kas jau iekļauti 2. ailē, nav jāiekļauj 3. ailē.
(*2)
Šādos apgabalos varētu būt tiesības ražot arī vīnu bez ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, bet ne ACVN vīnu; apgabali, kas jau iekļauti 3. ailē, nav jāiekļauj 4. ailē. |
Paziņošanas termiņš: 1. novembris.
NB! Šī tabula par katru vīna gadu (laikposms no n – 1 gada 1. augusta līdz paziņojuma gada 31. jūlijam) jāpaziņo līdz nākamā gada 1. novembrim pēc gada, kurā beidzas termiņš, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 68. panta 1. punktā, vai termiņš, ko dalībvalsts noteikusi saskaņā ar šīs regulas 10. panta 1. punktu.
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra Regula (ES) Nr. 1337/2011 attiecībā uz Eiropas statistiku par ilggadīgām kultūrām un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 357/79 un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/109/EK (OV L 347, 30.12.2011., 7. lpp.).