Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024D0882

Padomes Lēmums (KĀDP) 2024/882 (2024. gada 18. marts), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

ST/5746/2024/INIT

OV L, 2024/882, 19.3.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/882/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/882/oj

European flag

Oficiālais Vēstnesis
Eiropas Savienības

LV

Serija L


2024/882

19.3.2024

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/882

(2024. gada 18. marts),

ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/231/KĀDP (1).

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (ANO DP) 2023. gada 1. decembrī pieņēma Rezolūciju 2713 (2023). Minētā rezolūcija nosaka vispārēju un pilnīgu embargo visām ieroču un militārā ekipējuma piegādēm Al-Shabaab Somālijā. ANO DP Rezolūcija 2713 (2023) visām valstīm arī nosaka pienākumu, lai novērstu to, ka Al-Shabaab un citi aktori, kuri ir noskaņoti apdraudēt mieru un drošību Somālijā un reģionā, saņem ieročus un munīciju, veikt vajadzīgos pasākumus, lai novērstu visas ieroču, munīcijas un militārā ekipējuma piegādes Somālijai, tostarp, aizliedzot finansēt jebkādas ieroču, munīcijas un militārā ekipējuma iegādes un piegādes, un tā nosaka, ka minētos pasākumus nepiemēro piegādēm Somālijas Federatīvās Republikas valdībai (GFRS), Somālijas Nacionālajai armijai (SNA), Valsts izlūkošanas un drošības aģentūrai (NISA), Somālijas Valsts policijas spēkiem (SNPF) vai Somālijas Brīvības atņemšanas iestāžu apsardzes dienestam.

(3)

ANO DP 2023. gada 1. decembrī pieņēma arī Rezolūciju 2714 (2023), ar ko atcēla ieroču embargo Somālijas Federatīvajai Republikai, kas iepriekš bija noteikts ar ANO DP Rezolūciju 733 (1992).

(4)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2010/231/KĀDP.

(5)

Dažu šā lēmuma pasākumu īstenošanai ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/231/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma nosaukumu aizstāj ar šādu:

“Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Somālijā”;

2)

lēmuma 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

1.   Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts Somālijai tieši vai netieši piegādāt, pārdot vai nodot ieročus un ar tiem saistītus visa veida materiālus, tostarp ieročus un munīciju, militāros transportlīdzekļus un ekipējumu, paramilitāro spēku aprīkojumu un visa minētā rezerves daļas, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir to teritorijās.

2.   Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts Somālijai tieši vai netieši sniegt tehniskas konsultācijas, finanšu vai cita veida palīdzību vai ar militārajām darbībām saistītu apmācību, tostarp jo īpaši tehnisko apmācību un palīdzību saistībā ar 1. punktā minēto priekšmetu nodrošināšanu, ražošanu, uzturēšanu vai lietošanu.

3.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro:

a)

ieroču vai ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai un tehnisko konsultāciju, finanšu vai cita veida palīdzības vai ar militārajām darbībām saistītas apmācības tiešai vai netiešai sniegšanai Somālijas Federatīvās Republikas valdībai (GFRS), Somālijas Nacionālajai armijai (SNA), Valsts izlūkošanas un drošības aģentūrai (NISA), Somālijas Valsts policijas spēkiem (SNPF) vai Somālijas Brīvības atņemšanas iestāžu apsardzes dienestam; vai

b)

ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai un tehnisko konsultāciju, finanšu vai cita veida palīdzības vai ar militārajām darbībām saistītas apmācības tiešai vai netiešai sniegšanai Somālijas federālajām dalībvalstīm un reģionālajām valdībām vai licencētiem privātiem drošības uzņēmumiem, kuri darbojas Somālijā; uz II un III pielikumā minēto priekšmetu piegādi un tehnisko konsultāciju, finanšu vai cita veida palīdzības vai ar militārajām darbībām saistītas apmācības sniegšanu attiecas šādas attiecīgas apstiprināšanas vai paziņošanas prasības:

i)

II pielikumā uzskaitīto ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegāde, pārdošana vai nodošana Somālijas federālajām dalībvalstīm un reģionālajām valdībām vai licencētiem privātiem drošības uzņēmumiem, kuri Somālijā darbojas, lai nodrošinātu starptautisko un tirdzniecības objektu un personāla drošību Somālijā, var tikt veikta, ja Drošības padomes komiteja, ievērojot Rezolūciju 2713 (2023) par Al-Shabaab, (“Sankciju komiteja”) piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas no GFRS nav pieņēmusi negatīvu lēmumu;

ii)

par III pielikumā uzskaitīto ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādi, pārdošanu vai nodošanu Somālijas federālajām dalībvalstīm un reģionālajām valdībām vai licencētiem privātiem drošības uzņēmumiem, kuri Somālijā darbojas, lai nodrošinātu starptautisko un tirdzniecības objektu un personāla drošību Somālijā, GFRS vismaz piecas darbdienas iepriekš tikai informatīvā nolūkā iesniedz paziņojumu Sankciju komitejai;

c)

ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, vai tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu vai cita veida palīdzībai vai ar militārajām darbībām saistītai apmācībai, kas paredzēti vienīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas personāla atbalstam vai lietošanai, tostarp Apvienoto Nāciju Organizācijas palīdzības misijai Somālijā (UNSOM) un Apvienoto Nāciju Organizācijas atbalsta birojam Somālijā (UNSOS);

d)

ieroču vai ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, vai tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu vai cita veida palīdzībai vai ar militārajām darbībām saistītai apmācībai, kas paredzēti vienīgi Āfrikas Savienības pārejas misijas Somālijā (ATMIS) un tās karaspēku un policijas spēku nodrošinošo valstu, kā arī tās stratēģisko partneru atbalstam vai lietošanai, kuri darbojas tikai un vienīgi saskaņā ar jaunāko Āfrikas Savienības (ĀS) stratēģisko operācijas koncepciju un sadarbībā un koordinācijā ar ATMIS;

e)

ieroču vai ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, vai tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu vai cita veida palīdzībai vai ar militārajām darbībām saistītai apmācībai, kas paredzēti vienīgi tam, lai atbalstītu vai izmantotu: Eiropas Savienības apmācības un atbalsta darbības, Turcijas, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vai Amerikas Savienoto Valstu, kā arī jebkuras citas tādas valsts bruņotos spēkus, kam ir nolīgums par bruņoto spēku statusu vai saprašanās memorands ar GFRS, ar noteikumu, ka tās tikai informatīvā nolūkā informē Sankciju komiteju par šādu nolīgumu esamību;

f)

tāda aizsargapģērba, tostarp pretšķembu vestu un militāro ķiveru, piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kuru uz Somāliju uz laiku un tikai personiskai lietošanai eksportē Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, mediju pārstāvji, privātie drošības darbuzņēmēji vai humanitārie un attīstības darbinieki un saistītie darbinieki;

g)

neletāla militārā ekipējuma piegādei, pārdošanai vai nodošanai, ko veic dalībvalstis vai starptautiskas reģionālas vai apakšreģionālas organizācijas, ja tas ir paredzēts vienīgi humanitārām vai aizsardzības vajadzībām;

h)

tādu kuģu iebraukšanai Somālijas ostās īslaicīgas uzturēšanās nolūkā, kuri ved ieročus vai militāro ekipējumu aizsardzības vajadzībām, ar noteikumu, ka šādi priekšmeti visu laiku paliek uz minētajiem kuģiem.

4.   Ir aizliegts jebkādus ieročus vai militāro aprīkojumu, kas pārdoti vai piegādāti saskaņā ar 1. panta 3. punkta a), b), c), d) vai e) apakšpunktu, piegādāt, pārdot tālāk, nodot vai darīt pieejamus izmantošanai kādai personai vai vienībai, kas nedarbojas tā saņēmēja labā, kuram tie bija sākotnēji pārdoti vai piegādāti, vai pārdevušajai vai piegādājušajai dalībvalstij vai starptautiskai, reģionālai vai apakšreģionālai organizācijai.”

;

3)

lēmuma 1.c panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem:

“3.   Dalībvalstis paziņo GFRS – informatīvos nolūkos – un Sankciju komitejai par 2. punktā minēto priekšmetu pārdošanu, piegādi vai nodošanu 15 darbdienu laikā pēc tam, kad pārdošana, piegāde vai nodošana ir notikusi. Paziņojumos iekļauj visu attiecīgo informāciju, tostarp priekšmetu izmantošanas mērķi, īsto lietotāju, tehniskās specifikācijas, nosūtāmo priekšmetu daudzumu un paredzēto uzglabāšanas vietu. Tās nodrošina, ka GFRS un Somālijas federālajām dalībvalstīm tiek sniegta adekvāta finanšu un tehniska palīdzība, lai izveidotu pienācīgus drošības pasākumus šādu materiālu uzglabāšanai un izplatīšanai.

4.   Dalībvalstis veicina to, lai to jurisdikcijā esošās fiziskās un juridiskās personas īstenotu modrību attiecībā uz tādu sprāgstvielu prekursoru un materiālu tiešu vai netiešu piegādi, pārdošanu vai nodošanu Somālijai, kurus var izmantot tādu improvizētu sprāgstierīču ražošanā, kas nav šā lēmuma IV un V pielikumā uzskaitītie priekšmeti. Dalībvalstis veic uzskaiti par darījumiem, par kuriem tās ir informētas saistībā ar to, ka fiziskas vai juridiskas personas Somālijā veic šādu citu priekšmetu aizdomīgus pirkumus vai interesējas par tiem, un dalās šādā informācijā ar Somālijas Federālo valdību, Sankciju komiteju un ekspertu grupu, ievērojot Rezolūciju 2713 (2023).”

;

4)

Lēmuma 2010/231/KĀDP II, III, IV un V pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2024. gada 18. martā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).


PIELIKUMS

1.   

Lēmuma 2010/231/KĀDP II pielikumu aizstāj ar šādu:

“II PIELIKUMS

Lēmuma 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā minēto priekšmetu saraksts

1.   

Zeme–gaiss tipa raķetes, tostarp pārnēsājamas pretgaisa aizsardzības sistēmas (MANPADS).

2.   

Ieroči, kuru kalibrs pārsniedz 12,7 mm, un tiem speciāli paredzētas sastāvdaļas, kā arī ar tiem saistīta munīcija. (Šeit neietilpst no pleca palaižamu prettanku raķešu palaidēji, piemēram, RPG (reaktīvie granātmetēji) vai LAW (vieglie prettanku ieroči), bezatsitiena lielgabali, šautenes granātas vai granātmetēji.)

3.   

Mīnmetēji, kuru kalibrs pārsniedz 82 mm, un ar tiem saistīta munīcija.

4.   

Vadāmie prettanku ieroči, tostarp vadāmās prettanku raķetes (ATGM), un minētajiem priekšmetiem speciāli paredzēta munīcija un sastāvdaļas.

5.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti lādiņi un ierīces; mīnas un ar tām saistīti materiāli; un detonatori.

6.   

Nakts redzamības ieroču tēmēkļi, tostarp termālie un infrasarkanie, un piederumi.

7.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti gaisa kuģi ar fiksētiem spārniem, šarnīra spārniem, slīpu rotoru vai slīpspārniem.

8.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti “peldlīdzekļi” un amfībijas tipa transportlīdzekļi. (“Peldlīdzekļi” ietver visus kuģus, gaisa spilvena peldlīdzekļus, peldlīdzekļus ar mazu peldvirsmas laukumu vai peldlīdzekļus ar zemūdens spārniem, kā arī peldlīdzekļa korpusu vai korpusa daļu.)

9.   

Bezapkalpes kaujas lidaparāti (iekļauti ANO Parasto ieroču reģistra IV kategorijā).

2.   

Lēmuma 2010/231/KĀDP III pielikumu aizstāj ar šādu:

“III PIELIKUMS

Lēmuma 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minēto priekšmetu saraksts

1.   

Visu veidu ieroči, kuru kalibrs nepārsniedz 12,7 mm, un ar tiem saistītā munīcija.

2.   

7. tipa reaktīvie granātmetēji (RPG-7), LAW (vieglie prettanku ieroči) un bezatsitiena lielgabali, un ar tiem saistītā munīcija.

3.   

Ieroču tēmēkļi.

4.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti gaisa kuģi ar rotoru spārniem vai helikopteri.

5.   

Šādas bruņuvestes vai aizsargtērpi: Cietās bruņuvestes, kas nodrošina ballistisko aizsardzību, kura līdzvērtīga III līmenim (NIJ 0101.06, 2008. gada jūlijs) vai valsts ekvivalentam, vai augstāku.

6.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti sauszemes transportlīdzekļi.

7.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādātas vai pielāgotas sakaru iekārtas.

3.   

Lēmuma 2010/231/KĀDP IV pielikumu aizstāj ar šādu:

“IV PIELIKUMS

Lēmuma 1.c panta 1. punktā minēto priekšmetu saraksts

1.   

Tetrils (trinitrofenilmetilnitramīns).

2.   

Nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa (masas)).

3.   

Iekārta, kas ir gan īpaši izstrādāta militāram lietojumam, gan īpaši izstrādāta, lai aktivētu, apgādātu ar enerģiju no vienreizējā operatīvā enerģijas avota, izlādētu vai detonētu improvizētas sprāgstierīces (IED).

4.   

“Tehnoloģija”, “kas nepieciešama” 1. un 3. punktā uzskaitīto priekšmetu “ražošanai” vai “izmantošanai”. (Terminu “tehnoloģija”, “kas nepieciešama”, “ražošana” un “izmantošana” definīcijas ir dotas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (*1).)

(*1)   OV C 98, 15.3.2018., 1. lpp."

4.   

Lēmuma 2010/231/KĀDP V pielikumu aizstāj ar šādu:

“V PIELIKUMS

Lēmuma 1.c panta 2. punktā minēto priekšmetu saraksts

1.   

Iekārtas un ierīces, kas nav norādītas IV pielikuma 3. punktā un kas īpaši izstrādātas, lai izraisītu sprādzienu, izmantojot elektriskus vai neelektriskus līdzekļus (piemēram, palaidējierīces, detonatori, degļi, detonējošas auklas).

2.   

“Tehnoloģija”, “kas nepieciešama” 1. un 3. punktā uzskaitīto priekšmetu “ražošanai” vai “izmantošanai”. (Terminu “tehnoloģija”, “kas nepieciešama”, “ražošana” un “izmantošana” definīcijas ir dotas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā.)

3.   

Šādi spridzināšanas materiāli un prekursori, un maisījumi, kas satur vienu vai vairākas no šādām vielām:

a)

nitroglicerīns, kas ir savienojumos vai sajaukumos ar Eiropas Savienības Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML8.a. minētajiem “energoietilpīgajiem materiāliem” vai pozīcijā ML8.c. minētajiem pulverizētajiem metāliem (izņemot gadījumus, kad tas ir iepakots/sagatavots atsevišķās medicīniskās devās);

b)

slāpekļskābe;

c)

sērskābe.


(*1)   OV C 98, 15.3.2018., 1. lpp.”


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/882/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)


Top