This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017D1793
Council Decision (EU) 2017/1793 of 15 September 2017 amending Decision (EU) 2017/1792 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Bilateral Agreement between the European Union and the United States of America on prudential measures regarding insurance and reinsurance
Padomes Lēmums (ES) 2017/1793 (2017. gada 15. septembris), ar ko groza Lēmumu (ES) 2017/1792 par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Eiropas Savienības un Amerikas Savienoto Valstu divpusējo nolīgumu par prudenciālās uzraudzības pasākumiem attiecībā uz apdrošināšanu un pārapdrošināšanu
Padomes Lēmums (ES) 2017/1793 (2017. gada 15. septembris), ar ko groza Lēmumu (ES) 2017/1792 par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Eiropas Savienības un Amerikas Savienoto Valstu divpusējo nolīgumu par prudenciālās uzraudzības pasākumiem attiecībā uz apdrošināšanu un pārapdrošināšanu
OV L 258, 6.10.2017, p. 3–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
6.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/3 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/1793
(2017. gada 15. septembris),
ar ko groza Lēmumu (ES) 2017/1792 par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Eiropas Savienības un Amerikas Savienoto Valstu divpusējo nolīgumu par prudenciālās uzraudzības pasākumiem attiecībā uz apdrošināšanu un pārapdrošināšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu saistībā ar tā 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2015. gada 21. aprīlī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz nolīgumu par pārapdrošināšanu. Sarunas tika sekmīgi pabeigtas 2017. gada 12. janvārī ar vēstuļu apmaiņu starp sarunu vadītājiem. |
(2) |
Nolīguma parakstīšanai Eiropas Savienības vārdā būtu jānotiek angļu valodā, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk. Šai nolūkā Lēmums (ES) 2017/1792 (1) būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu (ES) 2017/1792 groza šādi:
1) |
lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants Padomes priekšsēdētājs ar šo tiek pilnvarots norādīt personu vai personas, kas ir tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu, kā arī vēstuļu apmaiņu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz valodas kārtību. Nolīguma parakstīšana notiek vienlaikus ar vēstuļu apmaiņas parakstīšanu.”; |
2) |
iekļauj šādu pantu: “3.a pants Nolīguma parakstīšana notiek angļu valodā. Ievērojot Savienības tiesību aktus, Savienība nolīgumu ir sagatavojusi arī bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā. Nolīguma teksts šajās papildu valodās būtu jāautentificē, Eiropas Savienībai un Amerikas Savienotajām Valstīm apmainoties ar diplomātiskām notām. Visām autentificētajām versijām ir vienāds juridisks spēks.” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2017. gada 15. septembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. MAASIKAS
(1) Padomes Lēmums (ES) 2017/1792 (2017. gada 29. maijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Eiropas Savienības un Amerikas Savienoto Valstu divpusējo nolīgumu par prudenciālās uzraudzības pasākumiem attiecībā uz apdrošināšanu un pārapdrošināšanu (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.).