(3)
|
Īstenošanas regulas (ES) 2015/2450 II pielikumu groza šādi:
a)
|
S.12.01.Z0030 norādījumu otro daļu aizstāj ar šādu:
“Ja postenis Z0020 = 2, tad uzrāda “0””;
|
b)
|
S.12.01 norādījumu, kas atbilst R0340, pirmo sleju aizstāj ar šādu:
“C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0340”;
|
c)
|
S.12.01.C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0110, C0150/R0110, C0210/R0110, C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0120, C0150/R0120, C0210/R0120, C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0130, C0150/R0130 un C0210/R0130 norādījumu otro daļu aizstāj ar šādu:
“Šo vērtību uzrāda kā negatīvu vērtību, ja tā samazina tehniskās rezerves.”;
|
d)
|
S.14.01.C0180 apzīmējumu aizstāj ar šādu:
“Vislabākā aplēse un tehniskās rezerves kopumā”;
|
e)
|
S.14.01.C0180 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Bruto vislabākās aplēses summa un tehniskās rezerves kopumā, kas aprēķinātas homogēna riska grupu dalījumā”;
|
f)
|
S.16.01 vispārīgajās piezīmēs norādījumos svītro šādu tekstu (8. punkts):
“Summas uzrāda pēc tā gada, kad notiek nelaimes gadījumi, kas rada atlīdzību prasības, kuras saistītas ar mūža renti.”;
|
g)
|
S.16.01.Z0030 norādījumu pirmo daļu aizstāj ar šādu:
“Norādiet saistību nokārtošanas valūtas ISO 4217 burtkodu. Visas summas, kas nav uzrādītas valūtu dalījumā, uzrāda sabiedrības pārskata valūtā.”;
|
h)
|
S.16.01.C0010/R0030 un C0070/R0040-R0190 norādījumu beigās pievieno šādu tekstu:
“Informācija būtu jāņem vērā, ieskaitot pārapdrošināšanu.”;
|
i)
|
S.16.01.C0080/R0040-R0190 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Nediskontēts attīstības rezultāts, kas aprēķināts kā “Nediskontētas mūža rentes atlīdzību prasību tehniskās rezerves N gada sākumā” mīnus “Mūža rentes maksājumi, kas samaksāti N gada laikā” un mīnus “Nediskontētas mūža rentes atlīdzību prasību tehniskās rezerves N gada beigās”.”;
|
j)
|
S.17.01.Z0030 norādījumu otro daļu aizstāj ar šādu:
“Ja postenis Z0020 = 2, tad uzrāda “0””;
|
k)
|
S.17.01.C0020 līdz C0170/R0290, C0180/R0290, C0020 līdz C0170/R0300, C0180/R0300, C0020 līdz C0170/R0310 un C0180/R0310 otro daļu aizstāj ar šādu:
“Šo vērtību uzrāda kā negatīvu vērtību, ja tā samazina tehniskās rezerves.”;
|
l)
|
S.19.01.C0180/R0100 līdz R0260 norādījumus aizstāj ar šādiem:
““Visu gadu summa” kopā ietver visu rindās ietverto datu summu (visu maksājumu summa, kas attiecas uz nelaimes gadījuma/parakstīšanas gadu), tostarp kopsummu.”;
|
m)
|
S.23.01 pēc rindas R0230/C0040 pievieno rindu R0230/C0050:
“R0230/C0050
|
Atskaitījums par līdzdalībām finanšu un kredītiestādēs – trešais līmenis
|
Šī ir atskaitījuma summa par līdzdalībām finanšu un kredītiestādēs, kas ir atskaitīta no trešā līmeņa kapitāla saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/35 68. pantu.”
|
|
n)
|
S.23.01.R0500/C0010 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu (pēc atskaitījumiem) un papildu pašu kapitāla posteņu summa, kas atbilst pirmā, otrā un trešā līmeņa kapitāla kritērijiem un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu maksātspējas kapitāla prasību.”;
|
o)
|
S.23.01.R0500/C0020 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu summa pēc atskaitījumiem, kas atbilst kritērijiem, lai to iekļautu pirmā līmeņa neierobežota kapitāla posteņos un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu maksātspējas kapitāla prasību.”;
|
p)
|
S.23.01.R0500/C0030 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu summa pēc atskaitījumiem, kas atbilst kritērijiem, lai to iekļautu pirmā līmeņa ierobežota kapitāla posteņos un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu maksātspējas kapitāla prasību.”;
|
q)
|
S.23.01.R0500/C0040 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu (pēc atskaitījumiem) un papildu pašu kapitāla posteņu summa, kas atbilst kritērijiem, lai to iekļauto otrā līmeņa kapitālā un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu maksātspējas kapitāla prasību.”;
|
r)
|
S.23.01.R0500/C0050 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu (pēc atskaitījumiem) un papildu pašu kapitāla posteņu summa, kas atbilst kritērijiem, lai to iekļauto trešā līmeņa kapitālā un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu maksātspējas kapitāla prasību.”;
|
s)
|
S.23.01.R0510/C0010 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu summa pēc atskaitījumiem, kas atbilst pirmā un otrā līmeņa kapitāla kritērijiem un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu minimālā kapitāla prasību.”;
|
t)
|
S.23.01.R0510/C0020 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu summa pēc atskaitījumiem, kas atbilst kritērijiem, lai to iekļautu pirmā līmeņa neierobežota kapitāla posteņos un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu minimālā kapitāla prasību.”;
|
u)
|
S.23.01.R0510/C0030 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu summa pēc atskaitījumiem, kas atbilst kritērijiem, lai to iekļautu pirmā līmeņa ierobežota kapitāla posteņos un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu minimālā kapitāla prasību.”;
|
v)
|
S.23.01.R0510/C0040 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Šī ir visu pamata pašu kapitāla posteņu summa pēc atskaitījumiem, kas atbilst kritērijiem, lai to iekļautu otrā līmeņa kapitālā un kas līdz ar to ir pieejama, lai izpildītu minimālā kapitāla prasību.”
|
w)
|
S.24.01.C0030, S.24.01 C0100, S.24.01 C0250, S.24.01 C0320, S.24.01 C0390, S.24.01 C0460, S.24.01 C0530 otro daļu aizstāj ar šādu:
“Ja viens un tas pats aktīva identifikācijas kods ir jāuzrāda par vienu aktīvu, kas ir emitēts divās vai vairāk dažādās valūtās un kodu postenī C0040 nosaka aktīva identifikācijas kods un valūtas ISO 4217 burtkods, aktīva identifikācijas koda tips tiek norādīts kā atsauce uz 99. izvēlni un aktīva sākotnējā identifikācijas koda izvēlni kā turpmāk norādītajā piemērā, kurā uzrādītais kods bijis ISIN kods + valūta: “99/1”.”;
|
x)
|
S.29.01.01 – R0200 virsrakstu aizstāj ar šādu:
“Variācijas, kas saistītas ar neto tehniskajām rezervēm”;
|
y)
|
S.29.02.C0010/R0030 norādījumu pirmās daļas otro ievilkumu aizstāj ar šādu:
“Finanšu un subordinētajām saistībām, kas izpirktas pārskata periodu laikā: starpība starp izpirkšanas cenu un vērtību saskaņā ar direktīvu “Maksātspēja II” pēdējā pārskata perioda beigās;”;
|
z)
|
S.29.03.C0010–C0020/R0090; C0050-C0060/R0240 norādījumu otrās daļas pirmo ievilkumu aizstāj ar šādu:
“Ņem vērā N gada prognozēto naudas plūsmu sākuma vislabāko aplēsi (šūna C0010/R0010), tostarp sākuma vislabākās aplēses korekciju (C0010/R0010. līdz R0040. šūna) un atcelšanas ietekmi un pieredzi (attiecīgi šūnas C0010/R0060 līdz R0080 un šūnas C0020/R0060 līdz R0080);”;
|
(aa)
|
S.29.04.Z0010 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Darījumdarbības virzieni, kuriem būs nepieciešams analīzes dalījums periodos. Izmanto šādu nepapildināmu sarakstu:
|
1 – 1. un 13. Medicīnisko izdevumu apdrošināšana
|
|
2 – 2. un 14. Ienākumu aizsardzības apdrošināšana
|
|
3 – 3. un 15. Darbinieku kompensācijas apdrošināšana
|
|
4 – 4. un 16. Mehāniskā transportlīdzekļa īpašnieka civiltiesiskās atbildības apdrošināšana
|
|
5 – 5. un 17. Cita mehānisko transportlīdzekļu apdrošināšana
|
|
6 – 6. un 18. Apdrošināšana kuģniecības, aviācijas un transporta jomā
|
|
7 – 7. un 19. Īpašuma apdrošināšana pret uguns radītiem un cita veida zaudējumiem
|
|
8 – 8. un 20. Vispārējās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana
|
|
9 –9. un 21. Kredītu un galvojumu apdrošināšana
|
|
10 – 10. un 22. Juridisko izdevumu apdrošināšana
|
|
11 – 11. un 23. Palīdzība
|
|
12 – 12. un 24. Dažādi finansiālie zaudējumi
|
|
25. – Neproporcionālā veselības pārapdrošināšana
|
|
26. – Neproporcionālā nelaimes gadījumu pārapdrošināšana
|
|
27. – Neproporcionālā pārapdrošināšana kuģniecības, aviācijas un transporta jomā
|
|
28. – Neproporcionālā īpašuma pārapdrošināšana
|
|
37. – Dzīvības apdrošināšana (tostarp 29. līdz 34. darījumdarbības virziens, kā definēts Deleģētās Regulas (ES) 2015/35 I pielikumā)
|
|
38. – Veselības apdrošināšana, kas līdzinās dzīvības apdrošināšanai (tostarp 34. un 36. darījumdarbības virziens)”;
|
|
(bb)
|
S.30.01.C0310 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Uz brīvprātības pamata pārapdrošinātā summa ir tā apdrošinātās summas daļa, kura ir pārapdrošināta uz brīvprātības pamata. Šī summa saskan ar postenī C0290 norādīto apdrošināto summu un atspoguļo maksimālās saistības (100 %) brīvprātīgajiem pārapdrošinātājiem.”;
|
(cc)
|
S.30.02.C0090 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Atspoguļo iesaistītā brokera darbības, kuras ņem vērā sabiedrība. Kombinētu darbību gadījumā katra darbība ir jāmin atsevišķi, atdalot ar “,”:
|
1 – Pārapdrošināšanas izvietošanas starpnieks
|
|
2 – Parakstīšana kāda vārdā
|
|
3 – Finanšu pakalpojumi”;
|
|
(dd)
|
S.30.02.C0220 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Atspoguļo iesaistītā brokera darbības, kuras ņem vērā sabiedrība. Kombinētu darbību gadījumā katra darbība ir jāmin atsevišķi, atdalot ar “,”:
|
1 – Pārapdrošināšanas izvietošanas starpnieks
|
|
2 – Parakstīšana kāda vārdā
|
|
3 – Finanšu pakalpojumi”;
|
|
(ee)
|
S.30.02.C0350 norādījumu beigās pievieno šādu tekstu:
“Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:
|
0 – Kredītkvalitātes pakāpe 0
|
|
1 – Kredītkvalitātes pakāpe 1
|
|
2 – Kredītkvalitātes pakāpe 2
|
|
3 – Kredītkvalitātes pakāpe 3
|
|
4 – Kredītkvalitātes pakāpe 4
|
|
5 – Kredītkvalitātes pakāpe 5
|
|
6 – Kredītkvalitātes pakāpe 6
|
|
9 – Reitings nav pieejams”;
|
|
(ff)
|
S.30.04.C0090 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Atspoguļo iesaistītā brokera darbības, kuras ņem vērā sabiedrība. Kombinētu darbību gadījumā katra darbība ir jāmin atsevišķi, atdalot ar “,”.
|
1 – Pārapdrošināšanas izvietošanas starpnieks
|
|
2 – Parakstīšana kāda vārdā
|
|
3 – Finanšu pakalpojumi”;
|
|
(gg)
|
S.30.04.C0310 norādījumus aizstāj ar šādiem:
“Postenim “Nodrošinājuma sniedzējs” izmantotā koda identifikators. Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:
|
(hh)
|
S.36.03 vispārīgo piezīmju otro daļu aizstāj ar šādu:
“Šīs veidnes mērķis ir apkopot informāciju par visiem (būtiskiem, ļoti būtiskiem un tādiem darījumiem, par kuriem ir jāziņo jebkādos apstākļos) GID, kas attiecas uz iekšēju pārapdrošināšanu grupas ietvaros, kas identificēta saskaņā ar Direktīvas 2009/138/EK 213. pantu. Tie ir citstarp:”.
|
|