Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0557

    Komisijas Regula (ES) Nr. 557/2010 ( 2010. gada 24. jūnijs ), ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1518/2003, (EK) Nr. 596/2004, (EK) Nr. 633/2004, (EK) Nr. 1345/2005, (EK) Nr. 2014/2005, (EK) Nr. 239/2007, (EK) Nr. 1299/2007, (EK) Nr. 543/2008, (EK) Nr. 589/2008, (EK) Nr. 617/2008 un (EK) Nr. 826/2008 attiecībā uz paziņošanas pienākumiem lauksaimniecības tirgu kopīgā organizācijā

    OV L 159, 25.6.2010, p. 13–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/557/oj

     

    ISSN 1725-5112

    doi:10.3000/17255112.L_2010.159.lav

    Eiropas Savienības

    Oficiālais Vēstnesis

    L 159

    European flag  

    Izdevums latviešu valodā

    Tiesību akti

    53. gadagājums
    2010. gada 25. jūnijs


    Saturs

     

    II   Neleģislatīvi akti

    Lappuse

     

     

    REGULAS

     

    *

    Padomes Regula (ES) Nr. 554/2010 (2010. gada 24. jūnijs), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu

    1

     

    *

    Padomes Regula (ES) Nr. 555/2010 (2010. gada 24. jūnijs), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1412/2006 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libānu

    5

     

    *

    Padomes Regula (ES) Nr. 556/2010 (2010. gada 24. jūnijs), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1763/2004, ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu

    9

     

    *

    Komisijas Regula (ES) Nr. 557/2010 (2010. gada 24. jūnijs), ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1518/2003, (EK) Nr. 596/2004, (EK) Nr. 633/2004, (EK) Nr. 1345/2005, (EK) Nr. 2014/2005, (EK) Nr. 239/2007, (EK) Nr. 1299/2007, (EK) Nr. 543/2008, (EK) Nr. 589/2008, (EK) Nr. 617/2008 un (EK) Nr. 826/2008 attiecībā uz paziņošanas pienākumiem lauksaimniecības tirgu kopīgā organizācijā

    13

     

    *

    Komisijas Regula (ES) Nr. 558/2010 (2010. gada 24. jūnijs), ar kuru groza III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku ( 1 )

    18

     

     

    Komisijas Regula (ES) Nr. 559/2010 (2010. gada 24. jūnijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

    22

     

     

    Labojumi

     

    *

    Labojums Eiropas Tīklu un informācijas drošības aģentūras ieņēmumu un izdevumu pārskatā par 2009. finanšu gadu – budžeta grozījumi Nr. 2 ( OV L 18, 22.1.2010. )

    24

     


     

    (1)   Dokuments attiecas uz EEZ

    LV

    Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

    Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


    II Neleģislatīvi akti

    REGULAS

    25.6.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 159/1


    PADOMES REGULA (ES) Nr. 554/2010

    (2010. gada 24. jūnijs),

    ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 2. punktu,

    ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju Nr. 2000/599/KĀDP (2000. gada 9. oktobris) par demokrātiskas DFR atbalstu un tūlītēju konkrētu ierobežojošu pasākumu atcelšanu (1), kā arī Padomes Kopējo nostāju Nr. 2000/696/KĀDP (2000. gada 10. novembris) par īpašu ierobežojošu pasākumu saglabāšanu, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām (2),

    ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padomes Regulā (EK) Nr. 2488/2000 (2000. gada 10. novembris), ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu (3), ir apstiprināti konkrēti ierobežojoši pasākumi saskaņā ar Kopējo nostāju Nr. 2000/599/KĀDP un Kopējo nostāju Nr. 2000/696/KĀDP.

    (2)

    Ir lietderīgi pielāgot Regulu (EK) Nr. 2488/2000 atbilstīgi jaunākajai praksei sankciju jomā attiecībā uz kompetento iestāžu noteikšanu, no vienas puses, un attiecībā uz pantu par Savienības jurisdikciju, no otras puses.

    (3)

    Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 2488/2000,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 2488/2000 groza šādi.

    1.

    Regulas 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.   Visu informāciju par to, ka notiek vai ir notikusi izvairīšanās no šīs regulas noteikumu piemērošanas, dara zināmu kompetentajām iestādēm, kas uzskaitītas II pielikumā norādītajās tīmekļa vietnēs un/vai Komisijai.”.

    2.

    Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “3. pants

    1.   Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, uzņēmumi un iestādes:

    a)

    visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, ko iesaldē saskaņā ar 1. pantu, nekavējoties sniedz dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, dalībvalstīs, kurās tās pastāvīgi dzīvo vai atrodas, un sniedz šādu informāciju Komisijai - tieši vai, izmantojot to kompetento iestāžu starpniecību, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs; un

    b)

    veicot šīs informācijas pārbaudi, sadarbojas ar kompetento iestādi.

    2.   Jebkādas papildu ziņas, ko Komisija saņem tieši, nododamas attiecīgās dalībvalsts rīcībā.

    3.   Visu informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi tādā nolūkā, kādā tā sniegta vai saņemta.”.

    3.

    Regulas 4. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.   Komisija ir pilnvarota:

    a)

    grozīt I pielikumu, ņemot vērā lēmumus, ar ko īsteno Kopējo nostāju Nr. 2000/696/KĀDP;

    b)

    izņēmuma gadījumos humanitāru apsvērumu dēļ noteikt atkāpes no 1. panta;

    c)

    pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju, grozīt II pielikumu.

    3.   Visus personu lūgumus par 2. punkta b) apakšpunktā minētajiem izņēmuma gadījumiem vai par I pielikuma grozījumiem iesniedz ar to kompetento iestāžu starpniecību, kuras norādītās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs.

    Dalībvalsts kompetentās iestādes, ciktāl tas iespējams, pārbauda informāciju, ko sniegusi persona, kas iesniegusi lūgumu.”.

    4.

    Iekļauj šādu pantu:

    “8.a pants

    1.   Dalībvalstis izraugās 2., 3. un 4. pantā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis ziņo Komisijai par visām izmaiņām to tīmekļa vietņu adresēs, kas uzskaitītas II pielikumā, pirms šādas izmaiņas stājas spēkā.

    2.   Dalībvalstis līdz 2010. gada 15. jūlijam paziņo Komisijai savas kompetentās iestādes, norādot šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, un nekavējoties paziņo Komisijai par jebkuru turpmāku grozījumu.”.

    5.

    Regulas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “10. pants

    Šo regulu piemēro:

    a)

    Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

    b)

    visos gaisa kuģos vai kuģos, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā;

    c)

    visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;

    d)

    visām juridiskajām personām, iestādēm vai organizācijām, kuras ir reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

    e)

    visām juridiskajām personām, iestādēm vai organizācijām attiecībā uz jebkāda veida uzņēmējdarbību, ko pilnībā vai daļēji veic Savienībā.”.

    6.

    Regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Luksemburgā, 2010. gada 24. jūnijā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J. BLANCO LÓPEZ


    (1)  OV L 261, 14.10.2000., 1. lpp.

    (2)  OV L 287, 14.11.2000., 1. lpp.

    (3)  OV L 287, 14.11.2000., 19. lpp.


    PIELIKUMS

    “II PIELIKUMS

    Tīmekļa vietnes informācijai par 2., 3. un 4. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adreses paziņojumu un lūgumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

     

    BEĻĢIJA

    http://www.diplomatie.be/eusanctions

     

    BULGĀRIJA

    http://www.mfa.government.bg

     

    ČEHIJAS REPUBLIKA

    http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

     

    DĀNIJA

    http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

     

    VĀCIJA

    http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

     

    IGAUNIJA

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

     

    ĪRIJA

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

     

    GRIEĶIJA

    http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

     

    SPĀNIJA

    http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas

     

    FRANCIJA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

     

    ITĀLIJA

    http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

     

    KIPRA

    http://www.mfa.gov.cy/sanctions

     

    LATVIJA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

     

    LIETUVA

    http://www.urm.lt/sanctions

     

    LUKSEMBURGA

    http://www.mae.lu/sanctions

     

    UNGĀRIJA

    http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm

     

    MALTA

    http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

     

    NĪDERLANDE

    http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen

     

    AUSTRIJA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

     

    POLIJA

    http://www.msz.gov.pl

     

    PORTUGĀLE

    http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm

     

    RUMĀNIJA

    http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

     

    SLOVĒNIJA

    http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

     

    SLOVĀKIJA

    http://www.foreign.gov.sk

     

    SOMIJA

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

     

    ZVIEDRIJA

    http://www.ud.se/sanktioner

     

    APVIENOTĀ KARALISTE

    http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/

    Adrese paziņojumu un lūgumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

    European Commission

    DG External Relations

    Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

    Unit A2. Crisis Response and Peace Building

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

    E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Tālr.: (32 2) 295 55 85

    Fakss: (32 2) 299 08 73”


    25.6.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 159/5


    PADOMES REGULA (ES) Nr. 555/2010

    (2010. gada 24. jūnijs),

    ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1412/2006 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libānu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 1. punktu,

    ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2006/625/KĀDP (2006. gada 15. septembris) par aizliegumu pārdot vai piegādāt bruņojumu un ar to saistītas materiāldaļas, kā arī sniegt ar tiem saistītus pakalpojumus vienībām vai personām Libānā, kas uzlikts saskaņā ar ANO DP Rezolūciju 1701 (2006) (1),

    ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padomes Regulā (EK) Nr. 1412/2006 (2006. gada 25. septembris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libānu (2) ir paredzēts aizliegums sniegt noteiktu tehnisko palīdzību, finansējumu un finansiālu palīdzību jebkurai personai Libānā vai izmantošanai Libānā saskaņā ar Kopējo nostāju 2006/625/KĀDP.

    (2)

    Ir lietderīgi pielāgot Regulu (EK) Nr. 1412/2006 atbilstīgi jaunākajai praksei sankciju jomā attiecībā uz kompetento iestāžu noteikšanu, no vienas puses, un attiecībā uz pantu par Savienības jurisdikciju, no otras puses. Skaidrības labad panti, kuros jāveic grozījumi, būtu pilnībā jāaizstāj.

    (3)

    Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1412/2006,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 1412/2006 groza šādi.

    1)

    Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “3. pants

    1.   Atkāpjoties no 2. panta, pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes – pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir rakstiski informējusi Libānas valdību un UNIFIL, un ar tādiem nosacījumiem, kādus minētās iestādes uzskata par piemērotiem – var atļaut:

    a)

    sniegt jebkurai tādai fiziskai vai juridiskai personai, organizācijai vai struktūrai Libānā, kas nav Libānas Republikas bruņotie spēki vai UNIFIL, tehnisku palīdzību, finansējumu un finansiālu palīdzību saistībā ar bruņojumu vai ar to saistītiem materiāliem, kuri vai nu atrodas Libānā, vai tiek izmantoti Libānā, ar nosacījumu, ka:

    i)

    pakalpojumus ne tieši, ne netieši nesniedz nevienai militārai grupai, kuras atbruņošanos ir pieprasījusi ANO Drošības padome rezolūcijās 1559 (2004) un 1680 (2006);

    ii)

    atļaujas piešķir katrā konkrētā gadījumā atsevišķi; un

    iii)

    Libānas valdība vai UNIFIL katrā šādā gadījumā ir atļāvusi sniegt attiecīgajai personai, organizācijai vai struktūrai attiecīgos pakalpojumus. Ja Libānas valdība vai UNIFIL konkrēti atļauj piegādāt vai nodot kādai personai, organizācijai vai struktūrai konkrētu bruņojumu vai ar to saistītus materiālus, var uzskatīt, ka minētā atļauja ļauj sniegt minētajai personai, organizācijai vai struktūrai tehnisku palīdzību saistībā ar attiecīgo preču piegādi, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu;

    b)

    sniegt Libānas Republikas bruņotajiem spēkiem tehnisku palīdzību saistībā ar militārām darbībām un bruņojumu vai ar to saistītiem materiāliem, sniegt finansējumu un finansiālu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, ja vien Libānas valdība tam neiebilst 14 dienu laikā no paziņojuma saņemšanas.

    2.   Atkāpjoties no 2. panta, pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut

    a)

    sniegt tehnisku palīdzību saistībā ar militārām darbībām un bruņojumu vai ar to saistītiem materiāliem ar nosacījumu, ka:

    i)

    preces, uz kurām attiecas palīdzība, savu uzdevumu veikšanai izmanto vai izmantos UNIFIL; un

    ii)

    pakalpojumus sniedz bruņotajiem spēkiem, kuri ir vai būs UNIFIL sastāvā;

    b)

    sniegt finansējumu un finansiālu palīdzību saistībā ar militārām darbībām un bruņojumu vai ar to saistītiem materiāliem ar nosacījumu, ka:

    i)

    finansējumu vai finansiālu palīdzību sniedz UNIFIL spēkiem, tādas valsts bruņotajiem spēkiem, kas nodrošina savu karaspēku UNIFIL, vai valsts iestādei, kas atbild par šādas valsts bruņoto spēku apgādi;

    ii)

    bruņojumu vai ar to saistītus materiālus piegādā, lai tos izmantotu UNIFIL vai attiecīgās valsts bruņotie spēki, kuri norīkoti dalībai UNIFIL.

    3.   Pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes drīkst piešķirt 1. un 2. punktā minētās atļaujas tikai pirms darbības, kurai tās tiek pieprasītas.

    4.   Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. un 2. punktu.”.

    2)

    Iekļauj šādu pantu:

    “6.a pants

    1.   Dalībvalstis izraugās 3. pantā minētās kompetentās iestādes un norāda tās pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis ziņo Komisijai par visām izmaiņām to tīmekļa vietņu adresēs, kas uzskaitītas pielikumā, pirms šādas izmaiņas stājas spēkā.

    2.   Dalībvalstis līdz 2010. gada 15. jūlijam paziņo Komisijai savas kompetentās iestādes, norādot šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, un nekavējoties paziņo Komisijai par jebkuru turpmāku grozījumu.”.

    3)

    Regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “7. pants

    Šo regulu piemēro:

    a)

    Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

    b)

    visos gaisa kuģos vai kuģos, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā;

    c)

    visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;

    d)

    visām juridiskajām personām, iestādēm vai organizācijām, kuras ir reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

    e)

    visām juridiskajām personām, iestādēm vai organizācijām attiecībā uz jebkāda veida uzņēmējdarbību, ko pilnībā vai daļēji veic Savienībā.”.

    4)

    Pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Luksemburgā, 2010. gada 24. jūnijā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J. BLANCO LÓPEZ


    (1)  OV L 253, 16.9.2006., 36. lpp.

    (2)  OV L 267, 27.9.2006., 2. lpp.


    PIELIKUMS

    “PIELIKUMS

    Tīmekļa vietnes informācijai par 3. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

     

    BEĻĢIJA

    http://www.diplomatie.be/eusanctions

     

    BULGĀRIJA

    http://www.mfa.government.bg

     

    ČEHIJAS REPUBLIKA

    http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

     

    DĀNIJA

    http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

     

    VĀCIJA

    http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

     

    IGAUNIJA

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

     

    ĪRIJA

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

     

    GRIEĶIJA

    http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

     

    SPĀNIJA

    http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas

     

    FRANCIJA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

     

    ITĀLIJA

    http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

     

    KIPRA

    http://www.mfa.gov.cy/sanctions

     

    LATVIJA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

     

    LIETUVA

    http://www.urm.lt/sanctions

     

    LUKSEMBURGA

    http://www.mae.lu/sanctions

     

    UNGĀRIJA

    http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm

     

    MALTA

    http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

     

    NĪDERLANDE

    http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen

     

    AUSTRIJA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

     

    POLIJA

    http://www.msz.gov.pl

     

    PORTUGĀLE

    http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm

     

    RUMĀNIJA

    http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

     

    SLOVĒNIJA

    http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

     

    SLOVĀKIJA

    http://www.foreign.gov.sk

     

    SOMIJA

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

     

    ZVIEDRIJA

    http://www.ud.se/sanktioner

     

    APVIENOTĀ KARALISTE

    http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/

    Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

    European Commission

    DG External Relations

    Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

    Unit A2. Crisis Response and Peace Building

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

    E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Tālr.: (32 2) 295 55 85

    Fakss: (32 2) 299 08 73”


    25.6.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 159/9


    PADOMES REGULA (ES) Nr. 556/2010

    (2010. gada 24. jūnijs),

    ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1763/2004, ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 2. punktu,

    ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2004/694/KĀDP (2004. gada 11. oktobris) par turpmākiem pasākumiem, lai atbalstītu sekmīgu Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru īstenošanu (1),

    ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padomes Regula (EK) Nr. 1763/2004 (2004. gada 11. oktobris), ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu (2), saskaņā ar Kopējo nostāju 2004/694/KĀDP ir paredzēts iesaldēt līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir ICTY apsūdzēto fizisko personu īpašumā, valdījumā vai turējumā.

    (2)

    Ir lietderīgi pielāgot Regulu (EK) Nr. 1763/2004 atbilstīgi jaunākajai praksei sankciju jomā attiecībā uz kompetentu iestāžu noteikšanu, no vienas puses, un attiecībā uz pantu par Savienības jurisdikciju, no otras puses. Skaidrības labad panti, kuros jāveic grozījumi, būtu pilnībā jāaizstāj.

    (3)

    Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1763/2004,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 1763/2004 groza šādi.

    1.

    Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “3. pants

    1.   Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā ietvertajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

    a)

    pamatizdevumu segšanai, tostarp maksājumiem par pārtiku, īri vai ķīlu, zālēm un medicīnisko aprūpi, nodokļiem, apdrošināšanas prēmijām un sabiedriskajiem pakalpojumiem;

    b)

    paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

    c)

    paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai glabāšanu; vai

    d)

    vajadzīgi ārkārtas izdevumiem ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām dalībvalstīm un Komisijai apsvērumus, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.

    2.   Dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.”.

    2.

    Regulas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “4. pants

    1.   Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:

    a)

    uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesvedībā, administratīvajā tiesvedībā vai šķīrējtiesā noteiktas aizturējuma tiesības, kas noteiktas pirms dienas, kurā I pielikumā ietvēra 2. pantā minētās attiecīgās fiziskās personas, vai tiesvedībā, administratīvajā tiesvedībā vai šķīrējtiesā pieņemts spriedums, kas pasludināts pirms minētās dienas;

    b)

    līdzekļus vai ekonomiskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar attiecīgo tiesas spriedumu, ievērojot ierobežojumus, ko nosaka piemērojamie tiesību akti un noteikumi, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;

    c)

    arests vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no fiziskajām personām, kas uzskaitītas I pielikumā;

    d)

    apgrūtinājuma vai tiesas sprieduma atzīšana nav pretrunā ar attiecīgās dalībvalsts sabiedrisko kārtību.

    2.   Dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.”.

    3.

    Regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “7. pants

    1.   Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, uzņēmumi un iestādes:

    a)

    nekavējoties sniedz visu informāciju, kas atvieglinātu šās regulas ievērošanu, piemēram, par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 2. pantu, II pielikumā ietvertajās tīmekļa vietnēs norādītajām to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kur ir viņu dzīves vai atrašanās vieta, un nosūta minēto informāciju Komisijai – vai nu tieši, vai ar II pielikumā ietvertajās tīmekļa vietnēs norādīto kompetento iestāžu starpniecību; kā arī

    b)

    sadarbojas ar minēto kompetento iestādi šādas informācijas pārbaudē.

    2.   Jebkādu papildu informāciju, ko Komisija saņem tieši, dara pieejamu attiecīgajai dalībvalstij.

    3.   Visu informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tiem mērķiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.”.

    4.

    Iekļauj šādu pantu:

    “11.a pants

    1.   Dalībvalstis izraugās 3., 4. un 7. pantā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis ziņo Komisijai par visām izmaiņām to tīmekļa vietņu adresēs, kas uzskaitītas II pielikumā, pirms šādas izmaiņas stājas spēkā.

    2.   Dalībvalstis līdz 2010. gada 15. jūlijam paziņo Komisijai savas kompetentās iestādes, norādot šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, un nekavējoties paziņo Komisijai par jebkuru turpmāku grozījumu.”.

    5.

    Regulas 12. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “12. pants

    Šo regulu piemēro:

    a)

    Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

    b)

    visos gaisa kuģos vai kuģos, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā;

    c)

    visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;

    d)

    visām juridiskajām personām, iestādēm vai organizācijām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

    e)

    visām juridiskajām personām, iestādēm vai organizācijām attiecībā uz jebkāda veida uzņēmējdarbību, ko pilnībā vai daļēji veic Savienībā.”.

    6.

    Regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Luksemburgā, 2010. gada 24. jūnijā.

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J. BLANCO LÓPEZ


    (1)  OV L 315, 14.10.2004., 52. lpp.

    (2)  OV L 315, 14.10.2004., 14. lpp.


    PIELIKUMS

    “II PIELIKUMS

    Tīmekļa vietnes informācijai par 3., 4. un 7. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

     

    BEĻĢIJA

    http://www.diplomatie.be/eusanctions

     

    BULGĀRIJA

    http://www.mfa.government.bg

     

    ČEHIJAS REPUBLIKA

    http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

     

    DĀNIJA

    http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

     

    VĀCIJA

    http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

     

    IGAUNIJA

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

     

    ĪRIJA

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

     

    GRIEĶIJA

    http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

     

    SPĀNIJA

    http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas

     

    FRANCIJA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

     

    ITĀLIJA

    http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

     

    KIPRA

    http://www.mfa.gov.cy/sanctions

     

    LATVIJA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

     

    LIETUVA

    http://www.urm.lt/sanctions

     

    LUKSEMBURGA

    http://www.mae.lu/sanctions

     

    UNGĀRIJA

    http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm

     

    MALTA

    http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

     

    NĪDERLANDE

    http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen

     

    AUSTRIJA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

     

    POLIJA

    http://www.msz.gov.pl

     

    PORTUGĀLE

    http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm

     

    RUMĀNIJA

    http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

     

    SLOVĒNIJA

    http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

     

    SLOVĀKIJA

    http://www.foreign.gov.sk

     

    SOMIJA

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

     

    ZVIEDRIJA

    http://www.ud.se/sanktioner

     

    APVIENOTĀ KARALISTE

    http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/

    Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

    European Commission

    DG External Relations

    Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

    Unit A2. Crisis Response and Peace Building

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

    E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Tālr.:(322) 295 55 85

    Fakss: (32 2) 299 08 73”


    25.6.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 159/13


    KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 557/2010

    (2010. gada 24. jūnijs),

    ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1518/2003, (EK) Nr. 596/2004, (EK) Nr. 633/2004, (EK) Nr. 1345/2005, (EK) Nr. 2014/2005, (EK) Nr. 239/2007, (EK) Nr. 1299/2007, (EK) Nr. 543/2008, (EK) Nr. 589/2008, (EK) Nr. 617/2008 un (EK) Nr. 826/2008 attiecībā uz paziņošanas pienākumiem lauksaimniecības tirgu kopīgā organizācijā

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Padomes 2005. gada 29. novembra Regulu (EK) Nr. 1964/2005 par tarifu likmēm banāniem (1) un jo īpaši tās 2. pantu,

    ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (2), un jo īpaši tās 43. pantu, 121. panta d), e) un f) apakšpunktu, 127. pantu, 134. pantu un 192. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas 2009. gada 31. augusta Regulā (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām (3), izklāstīti vienoti noteikumi par to, kā dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai informāciju un dokumentus. Šajos noteikumos ietverts dalībvalstu pienākums izmantot informācijas sistēmas, ko Komisija nodevusi to rīcībā, un to iestāžu un privātpersonu piekļuves tiesību validēšana, kam ir atļauts sūtīt paziņojumus. Bez tam minētajā regulā noteikti kopīgi principi, kas attiecas uz informācijas sistēmām, lai tās garantētu dokumentu autentiskumu, neskartību un salasāmību ilgākā laikā un nodrošinātu personas datu aizsardzību.

    (2)

    Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 792/2009 pienākums izmantot informācijas sistēmas saskaņā ar minēto regulu ir jāparedz regulās, ar kurām nosaka konkrētu paziņošanas pienākumu.

    (3)

    Komisija ir izstrādājusi informācijas sistēmu, kas ļauj elektroniski pārvaldīt dokumentus un procedūras gan tās iekšējā darba procedūrā, gan attiecībās ar iestādēm, kas iesaistītas kopējā lauksaimniecības politikā.

    (4)

    Tiek uzskatīts, ka dažus paziņošanas pienākumus jau var izpildīt ar minēto sistēmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009, jo īpaši tos, kas paredzēti Komisijas 2003. gada 28. augusta Regulā (EK) Nr. 1518/2003, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus izvešanas atļauju sistēmas īstenošanai cūkgaļas nozarē (4), 2004. gada 30. marta Regulā (EK) Nr. 596/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus izvešanas atļauju sistēmas ieviešanai olu nozarē (5), 2004. gada 30. marta Regulā (EK) Nr. 633/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus izvešanas atļauju sistēmas īstenošanai mājputnu gaļas nozarē (6), 2005. gada 16. augusta Regulā (EK) Nr. 1345/2005, kurā noteikti sīki izstrādāti noteikumi ievešanas atļauju sistēmas piemērošanai olīveļļas nozarē (7), 2005. gada 9. decembra Regulā (EK) N. 2014/2005 par atļaujām, kas saistītas ar režīmu, Kopienā ievedot banānus, kurus laiž brīvā apgrozībā, piemērojot kopējā muitas tarifa nodokļu likmi (8), 2007. gada 6. marta Regulā (EK) Nr. 239/2007, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 404/93 piemērošanai attiecībā uz prasībām par ziņojumiem banānu nozarē (9), 2007. gada 6. novembra Regulā (EK) Nr. 1299/2007 par apiņu audzētāju grupu atzīšanu (10), 2008. gada 16. jūnija Regulā (EK) Nr. 543/2008 par kārtību, kādā piemērojama Padomes Regula (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz mājputnu gaļas tirdzniecības standartiem (11), 2008. gada 23. jūnija Regulā (EK) Nr. 589/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 īstenošanai attiecībā uz olu tirdzniecības standartiem (12), 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 617/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz inkubējamo olu un mājputnu cāļu ražošanu un tirdzniecību (13), un 2008. gada 20. augusta Regulā (EK) Nr. 826/2008, ar ko paredz kopīgus noteikumus par atbalsta piešķiršanu dažu lauksaimniecības produktu privātai uzglabāšanai (14).

    (5)

    Regulas (EK) Nr. 1299/2007 5. pantā ir noteikts pienākums Komisijai katra kalendārā gada sākumā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēt pilnīgu sarakstu ar atzītām apiņu audzētāju grupām. Ir lietderīgi izmantot mūsdienīgas informācijas sistēmas, lai šie saraksti būtu sabiedrībai pieejami. Turklāt skaidrības labad minētajā regulā jāprecizē informācijas saturs.

    (6)

    Lai samazinātu administratīvo slogu, ir jāvienkāršo dalībvalstu pienākums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 543/2008 12. panta 6. punktu darīt pieejamu sarakstu ar apstiprinātām kautuvēm, kā arī izmaiņas šajos sarakstos.

    (7)

    Ir jāprecizē nosacījumi, saskaņā ar kuriem dalībvalstis veic paziņošanu atbilstoši pienākumam, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 589/2008 37. pantā. Jebkuru atsauci uz Komisijas paziņojumu dalībvalstīm var uzskatīt par lieku un tāpēc skaidrības labad tā nav jānorāda.

    (8)

    Informāciju, kas dalībvalstīm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 617/2008 8. panta 1., 2. un 3. punktu un 11. pantu jāsniedz Komisijai, ir jānosūta gan EUROSTAT, gan Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorātam. Dalībvalstīm tas bija pārāk liels slogs un tāpēc to jāmaina tā, ka dalībvalstis pieprasītos datus paziņo tikai EUROSTAT. Saskaņotības un labas administratīvās pārvaldības labad, attiecīgos paziņojumus jānosūta elektroniskā veidā atsevišķā datu ievades punktā Eurostat saskaņā ar Komisijas doto tehnisko specifikāciju (Eurostat).

    (9)

    Regulas (EK) Nr. 826/2008 4. pantā noteikts, ka visām dalībvalstīm ir jāpaziņo Komisijai konkrēti minētās regulas III pielikuma A daļā minētie dati, lai piešķirtu atbalstu par olīveļlu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 33. pantā. Skaidrības labad ir jāprecizē, ka tikai dalībvalstīm, kas ražo olīveļļu, tiek prasīts nosūtīt šos datus.

    (10)

    Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1518/2003, (EK) Nr. 596/2004, (EK) Nr. 633/2004, (EK) Nr. 1345/2005, (EK) Nr. 2014/2005, (EK) Nr. 239/2007, (EK) Nr. 1299/2007, (EK) Nr. 543/2008, (EK) Nr. 589/2008, (EK) Nr. 617/2008 un (EK) Nr. 826/2008.

    (11)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 1518/2003 groza šādi.

    1.

    Regulas 7. pantu groza šādi:

    a)

    1. panta ievadfrāzi aizstāj ar šādu ievadfrāzi:

    “Katru piektdienu dalībvalstis paziņo Komisijai šādu informāciju;”

    b)

    4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “4.   Šajā Regulā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*1).

    (*1)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.”"

    2.

    II pielikumu svītro.

    2. pants

    Regulu (EK) Nr. 596/2004 groza šādi.

    1.

    Regulas 7. pantu groza šādi:

    a)

    1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu ievadfrāzi:

    “Katru piektdienu dalībvalstis paziņo Komisijai šādu informāciju;”

    b)

    4. punktu svītro.

    2.

    Regulas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “3.   Katru piektdienu dalībvalstis paziņo Komisijai pieprasīto ex post izvešanas atļauju skaitu, kas pieprasītas attiecīgajā nedēļā, arī “nulles” paziņojumus. Paziņojumos attiecīgā gadījumā norāda 7. panta 2. punktā minēto informāciju.”

    3.

    Pievieno šādu 8.a pantu:

    “8.a pants

    Šajā Regulā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*2).

    (*2)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.”"

    4.

    II pielikumu svītro.

    3. pants

    Regulu (EK) Nr. 633/2004 groza šādi.

    1.

    Regulas 7. pantu groza šādi:

    a)

    1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu ievadfrāzi:

    “Katru piektdienu dalībvalstis paziņo Komisijai šādu informāciju;”

    b)

    4. punktu svītro.

    2.

    Regulas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “3.   Katru piektdienu dalībvalstis paziņo Komisijai pieprasīto ex post izvešanas atļauju skaitu, kas pieprasītas attiecīgajā nedēļā, arī “nulles” paziņojumus. Paziņojumos attiecīgā gadījumā norāda 7. panta 2. punktā minēto informāciju.”

    3.

    Pievieno šādu pantu:

    “8.a pants

    Šajā Regulā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*3).

    (*3)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.”"

    4.

    II pielikumu svītro.

    4. pants

    Regulu (EK) Nr. 1345/2005 groza šādi.

    1.

    Regulas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.   Dalībvalstis 4. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz elektroniskā veidā, izmantojot veidlapu, ko to rīcībā nodevusi Komisija.

    Regulas 4. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā un 4. panta 1. punkta otrajā daļā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*4).

    (*4)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.”"

    2.

    Pielikumu svītro.

    5. pants

    Regulas (EK) Nr. 2014/2005 2. pantu groza šādi.

    1.

    1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

    “a)

    ik trešdienu – dzelteno banānu vairumtirdzniecības cenas, kuras iepriekšējā nedēļā reģistrētas reprezentatīvajos tirgos, kas norādīti XVI pantā Komisijas Regulā (EK) Nr. 1580/2007 (*5), atkarībā no izcelsmes valsts vai izcelsmes valstu grupas;

    (*5)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.”"

    2.

    2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.   Šajā Regulā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*6).

    (*6)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.”"

    6. pants

    Regulas (EK) Nr. 239/2007 1. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “4.   Šajā Regulā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*7).

    7. pants

    Regulas (EK) Nr. 1299/2007 5. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “5. pants

    1.   Audzētāja dalībvalsts katru gadu līdz 31. janvārim Komisijai paziņo sarakstu ar atzītām apiņu audzētāju grupām savā dalībvalstī. Paziņojumos par katru grupu norāda:

    a)

    grupas nosaukumu;

    b)

    juridisko adresi;

    c)

    atzīšanas datumu;

    d)

    dalībnieku skaitu un

    e)

    grupas dalībnieku audzēto apiņu platību gadā pirms paziņojuma sniegšanas.

    2.   1. punktā minēto paziņošanu Komisijai veic saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*8).

    3.   Sarakstus ar atzītām audzētāju grupām, kuros ir norādīti grupu nosaukumi un adreses, dara pieejamus dalībvalstīm un sabiedrībai ar visiem iespējamiem līdzekļiem, izmantojot Komisijas ieviestas informācijas sistēmas, tostarp publicējot internetā.

    8. pants

    Regulu (EK) Nr. 543/2008 groza šādi.

    1.

    Regulas 12. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “6.   Katra dalībvalsts ar visiem iespējamiem līdzekļiem, tostarp publicējot internetā, dara pieejamu pārējām dalībvalstīm un Komisijai atjauninātu sarakstu ar apstiprinātām un saskaņā ar 1. punktu reģistrētām kautuvēm, norādot katras nosaukumu un adresi un tai piešķirto numuru.”

    2.

    Regulas 18. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

    “Katru gadus līdz 30. jūnijam valsts references laboratorijām jāpaziņo Komisijai pirmajā daļā minēto pārbaužu rezultāti. Rezultātus iesniedz izskatīšanai Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 1. punktā minētajai Pārvaldības komitejai.”

    3.

    Pievieno šādu 20.a pantu:

    “20.a pants

    Šās regulas 11. panta 4. un 5. punktā, 17. panta 5. punktā, 18. panta 1. un 2. punktā minētos paziņojumus Komisijai sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*9).

    (*9)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.”"

    4.

    XIIa pielikumu svītro.

    9. pants

    Regulas (EK) Nr. 589/2008 37. pantu aizstāj ar šādu pantu.

    “37. pants

    Paziņojumi

    1.   Pēc Komisijas pieprasījuma dalībvalstis paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm informāciju, kas nepieciešama šīs regulas piemērošanai.

    2.   Šajā Regulā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*10).

    10. pants

    Regulu (EK) Nr. 617/2008 groza šādi.

    1.

    Regulas 2. panta 3. punktu svītro.

    2.

    Regulas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “9. pants

    Kontroles struktūras

    Šīs regulas noteikumu ievērošanu pārbauda katras dalībvalsts noteikta kontroles struktūra.”

    3)

    Lēmumā iekļauj šādu jaunu 11.a pantu:

    “11.a pants

    Paziņošanas pienākuma īstenošana

    Šās regulas 3.panta 3. punktā un 8. panta 7. punktā minētos paziņojumus Komisijai sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*11).

    (*11)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.”"

    4)

    Regulas III pielikumu groza šādi:

    a)

    Nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu:

    MĒNEŠA KOPSAVILKUMS ATTIECĪBĀ UZ INKUBĒJAMO OLU UN MĀJPUTNU CĀĻU RAŽOŠANU UN TIRDZNIECĪBU*

    b)

    Beigu daļā tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

    “*

    Dalībvalstis iesniedz elektroniskā veidā vai ar elektroniskiem līdzekļiem augšupielādē atsevišķā datu ievades punktā Eurostat saskaņā ar Komisijas doto tehnisko specifikāciju (Eurostat).”

    5.

    Regulas IV pielikumu groza šādi:

    a)

    Nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu:

    INKUBATORU STRUKTŪRVIENĪBA UN IZMANTOJUMS*”

    b)

    Beigu daļā tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

    “*

    Dalībvalstis iesniedz elektroniskā veidā vai ar elektroniskiem līdzekļiem augšupielādē atsevišķā datu ievades punktā Eurostat saskaņā ar Komisijas doto tehnisko specifikāciju (Eurostat).”

    11. pants

    Regulas (EK) Nr. 826/2008 4. pantu aizstāj ar šādu pantu.

    “4. pants

    Nosacījumi atbalsta piešķiršanai par olīveļļu

    1.   Piemērojot Regulas (EK) Nr. 1234/2007 33. pantu, vidējo cenu reģistrē reprezentatīvajos tirgos vismaz divu nedēļu laikā un ražotājas dalībvalstis to paziņo Komisijai, kā noteikts šīs regulas III pielikuma A daļā.

    2.   1. punktā minētos paziņojumus, arī “nulles” paziņojumus, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (*12).

    12. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2010. gada 1. jūlija.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2010. gada 24. jūnijā.

    Komisijas vārdā

    priekšsēdētājs

    José Manuel BARROSO


    (1)  OV L 316, 2.12.2005., 1. lpp.

    (2)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

    (3)  OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.

    (4)  OV L 217, 29.8.2003., 35. lpp.

    (5)  OV L 94, 31.3.2004., 33. lpp.

    (6)  OV L 100, 6.4.2004., 8. lpp.

    (7)  OV L 212, 17.8.2005., 13. lpp.

    (8)  OV L 324, 10.12.2005., 3. lpp.

    (9)  OV L 67, 7.3.2007., 3. lpp.

    (10)  OV L 289, 7.11.2007., 4. lpp.

    (11)  OV L 157, 17.6.2008., 46. lpp.

    (12)  OV L 163, 24.6.2008., 6. lpp.

    (13)  OV L 168, 28.6.2008., 5. lpp.

    (14)  OV L 223, 21.8.2008., 3. lpp.


    25.6.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 159/18


    KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 558/2010

    (2010. gada 24. jūnijs),

    ar kuru groza III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši tās 10. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Regulā (EK) Nr. 853/2004 paredzēti īpaši higiēnas noteikumi attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku. Minētajā regulā cita starpā noteikts, ka pārtikas apritē iesaistītie tirgus dalībnieki dzīvnieku izcelsmes produktus var laist tirgū vienīgi tad, ja tie ir sagatavoti un apstrādāti tikai tādos uzņēmumos, kuri atbilst attiecīgajām tās III pielikumā noteiktajām prasībām.

    (2)

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas VII nodaļā noteikts, ka mājas nagaiņu gaļu var pārvadāt pirms sasniegta ar minēto regulu noteiktā temperatūra, ja kompetentā iestāde to atļauj specifisku produktu ražošanai, ievērojot dažus nosacījumus.

    (3)

    Vispāratzītas zināšanas par atbilstošiem mikrobioloģiskiem un temperatūras kritērijiem liecina, ka tāds pats noteikums būtu piemērots zosu vai pīļu aknu pastētes (foie gras) ražošanai, lai nodrošinātu tradicionālo ražošanas metožu izmantošanu.

    (4)

    Gaļas sasaldēšana uzreiz pēc nokaušanas un atdzesēšana samazina baktēriju vairošanos, un tādējādi arī mikrobioloģisko slodzi atkausēšanas laikā. Līdzīgi jau paredzētajiem noteikumiem, kas attiecas uz mājas nagaiņu gaļu, sasaldēšanai paredzēta mājputnu un zaķveidīgo gaļa pēc nokaušanas un atdzesēšanas jāsasaldē bez liekas kavēšanās. Tādēļ ir lietderīgi attiecīgi grozīt Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma II sadaļas V nodaļu.

    (5)

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas II nodaļā paredzētie noteikumi ietver īpašas prasības attiecībā uz dzīvām gliemenēm, dzīviem adatādaiņiem, dzīviem tunikātiem un dzīviem jūras vēderkājiem, kas attiecas uz ražošanas apgabalu mikrobioloģisko klasifikāciju.

    (6)

    Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 (2) 6. pantā noteikts, ka dalībvalstīm jānodrošina, ka dzīvu gliemeņu, dzīvu adatādaiņu, dzīvu tunikātu un dzīvu jūras vēderkāju ražošanai un laišanai tirgū veic oficiālās kontroles, kā noteikts tās II pielikumā.

    (7)

    Minētās regulas II pielikumā noteikts, ka ražošanas apgabalus klasificē atkarībā no fekālā piesārņojuma līmeņa. Filtrētāji, piemēram, gliemenes, var uzkrāt mikroorganismus, kas apdraud sabiedrības veselību.

    (8)

    Jūras vēderkāji parasti nav filtrētāji. Tādēļ ar fekālo piesārņojumu saistīto mikroorganismu uzkrāšanas risku var uzskatīt par maznozīmīgu. Turklāt nav sniegta epidemioloģiska informācija par saikni starp noteikumiem attiecībā uz ražošanas apgabalu klasifikāciju un apdraudējumu sabiedrības veselībai, ko varētu radīt jūras vēderkāji, kas nav filtrētāji. Šā iemesla dēļ minētie jūras vēderkāji jāizslēdz no noteikumiem par ražošanas apgabalu klasifikāciju, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas II nodaļā.

    (9)

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas VI nodaļā vienīgi noteikts, ka atsevišķiem dzīvu gliemeņu mazumtirdzniecības izmēra iepakojumiem jābūt noslēgtiem un pēc nosūtīšanas centra atstāšanas jāpaliek slēgtiem līdz to pārdošanai galapatērētājam. Attiecīgi uz citiem dzīvu gliemeņu iepakojumiem šī prasība neattiecas. Sabiedrības veselības interesēs ir lietderīgi šo prasību grozīt tā, lai šādi iepakojumi paliktu slēgti līdz to piegādei galapatērētājam.

    (10)

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas IX nodaļā noteiktas īpašas prasības attiecībā uz ķemmīšgliemenēm, ko ievāc ārpus klasificētajiem ražošanas apgabaliem. Šādas prasības jāpiemēro arī dzīviem jūras vēderkājiem, kas nav filtrētāji. Minētās nodaļas 4. punktā noteikti īpaši noteikumi attiecībā uz ķemmīšgliemeņu iepakošanu. Ir lietderīgi, lai prasības attiecībā uz dzīvu gliemeņu iepakojumiem, kad tās pārved no nosūtīšanas centra uz mazumtirdzniecības vietu, tiktu piemērotas arī ķemmīšgliemenēm un jūras vēderkājiem, kas nav filtrētāji, kuri ievākti ārpus klasificētiem ražošanas apgabaliem.

    (11)

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas III nodaļas A punktā noteiktas prasības attiecībā uz svaigu zvejniecības produktu apstrādi. Minētās regulas I pielikuma 3.5. punktā noteiktā svaigu zvejniecības produktu definīcija neietver atkausētus neapstrādātus zvejniecības produktus un svaigus zvejniecības produktus, kuriem saskaņā ar atbilstošiem tiesību aktiem pievienotas pārtikas piedevas, lai nodrošinātu šo produktu saglabāšanos. Savienības tiesību aktu saskaņotības labad minētajiem produktiem jāpiemēro tādas pašas prasības kā attiecībā uz svaigiem zvejniecības produktiem.

    (12)

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VII nodaļas 2. punktā un VIII nodaļas 1. punkta b) apakšpunktā attiecībā uz veselām saldētām zivīm sālījumā, kas paredzētas konservu ražošanai, paredzēta atkāpe no vispārējās prasības attiecībā uz uzglabāšanas temperatūru saldētiem zvejniecības produktiem, kas nedrīkst pārsniegt – 18 °C. Sālījumā saldētas zivis jāuzglabā temperatūrā, kas nepārsniedz – 9 °C.

    (13)

    Kad veselas saldētas zivis sālījumā, kas paredzētas konservu ražošanai, izņem no sasaldēšanas procesā izmantotā sālījuma šķīduma, saskaņā ar ierasto praksi, izmantojot sālījuma metodi veselu zivju sasaldēšanai, kas paredzētas konservu ražošanai, nav nepieciešams, lai temperatūra ar citiem līdzekļiem tiktu turpmāk samazināta līdz ne vairāk kā – 18 °C.

    (14)

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV sadaļas I nodaļas 1. punktā un XV sadaļas I nodaļas 1. punktā noteiktas prasības attiecībā uz izejvielām, ko izmanto lietošanai pārtikā paredzēta želatīna un kolagēna ražošanai.

    (15)

    Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde 2005. gada janvārī publicēja zinātnisku atzinumu par kolagēna drošumu un pārstrādes metodi kolagēna ražošanai (3). Saskaņā ar šo atzinumu kaulu izmantošana kolagēna ražošanā nav jāuzskata par apdraudējumu sabiedrības veselībai. Tādēļ ir lietderīgi noteikt pārstrādes prasības saskaņā ar EFSA atzinumu un precizēt, ka kauliem, ko izmanto kā izejvielas, jābūt tādiem, kuri nav īpaši riska materiāli, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulā (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (4). Attiecīgi jāgroza III pielikuma XV sadaļas I nodaļas 1. punkts.

    (16)

    Savienības tiesību aktu saskaņotības labad attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV sadaļas I nodaļas 1. punkts un III nodaļas 1. punkts attiecībā uz izejvielām, ko izmanto želatīna ražošanai.

    (17)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2010. gada 24. jūnija

    Komisijas vārdā

    priekšsēdētājs

    José Manuel BARROSO


    (1)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.

    (2)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.

    (3)  Opinion of the Scientific Panel on Biological hazards (BIOHAZ) on the safety of collagen and on a processing method for the production of collagen, pieņemts 2005. gada 26. janvārī.

    (4)  OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu groza šādi.

    1.

    Pielikuma II sadaļas V nodaļas 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

    “3.

    Līdzko gaļa ir sadalīta un attiecīgā gadījumā iepakota, tā ir jāatdzesina līdz temperatūrai, kas nepārsniedz 4 °C.

    4.

    Gaļai pirms pārvadāšanas jāsasniedz temperatūra, kas nepārsniedz 4 °C, un šāda temperatūra jāsaglabā pārvadāšanas laikā. Tomēr, ja kompetentā iestāde to atļauj, zosu vai pīļu aknu pastētes (foie gras) ražošanai paredzētās aknas var pārvadāt temperatūrā, kas pārsniedz 4 °C, ar nosacījumu, ka:

    a)

    šādu pārvadāšanu veic saskaņā ar prasībām, ko kompetentā iestāde nosaka attiecībā uz pārvadāšanu no viena konkrēta uzņēmuma uz citu, un

    b)

    gaļu izved no kautuves vai sadalīšanas telpas nekavējoties, un tās pārvadāšanas ilgums nepārsniedz divas stundas.

    5.

    Sasaldēšanai paredzēta mājputnu vai zaķveidīgo gaļa jāsasaldē bez liekas kavēšanās.

    6.

    Neiesaiņota gaļa jāuzglabā un jāpārvadā atsevišķi no iepakotas gaļas, ja vien to neuzglabā vai nepārvadā dažādos laikos vai tādā veidā, ka iepakojuma materiāls, uzglabāšanas veids vai pārvadāšana nevar izraisīt gaļas piesārņojumu.”

    2.

    Pielikuma VII sadaļu groza šādi.

    a)

    Minētās sadaļas ievaddaļā 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “1.

    Šī sadaļa attiecas uz dzīvām gliemenēm. Izņemot noteikumus par attīrīšanu, tā attiecas arī uz dzīviem adatādaiņiem, dzīviem tunikātiem un dzīviem jūras vēderkājiem. Minētās sadaļas II nodaļas A daļā paredzētos noteikumus par ražošanas apgabalu klasifikāciju nepiemēro jūras vēderkājiem, kas nav filtrētāji.”

    b)

    Sadaļas VI nodaļas 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.

    Visiem dzīvu gliemeņu iepakojumiem, ko izved no nosūtīšanas centra vai kuri paredzēti pārvešanai uz citu nosūtīšanas centru, jābūt noslēgtiem. Dzīvu gliemeņu iepakojumiem, kuras paredzētas tiešai pārdošanai mazumtirdzniecībā, jāpaliek slēgtiem līdz to pārdošanai galapatērētājam.”

    c)

    Sadaļas IX nodaļu aizstāj ar šādu nodaļu:

    “IX NODAĻA:   ĪPAŠAS PRASĪBAS ĶEMMĪŠGLIEMENĒM UN JŪRAS VĒDERKĀJIEM, KAS NAV FILTRĒTĀJI, KO IEVĀC ĀRPUS KLASIFICĒTIEM RAŽOŠANAS APGABALIEM

    Pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem, kas ievāc ķemmīšgliemenes un jūras vēderkājus, kas nav filtrētāji, ārpus klasificētajiem ražošanas apgabaliem vai apstrādā šādas ķemmīšgliemenes un/vai šādus jūras vēderkājus jāievēro šādas prasības.

    1.

    Ķemmīšgliemenes un jūras vēderkājus, kas nav filtrētāji, nedrīkst laist tirgū, izņemot tad, ja tie ir ievākti un apstrādāti saskaņā ar II nodaļas B daļu un atbilst V nodaļā noteiktajiem standartiem, ko pierāda paškontroles sistēma.

    2.

    Turklāt, ja kompetentā iestāde var, ņemot vērā oficiālu uzraudzības programmu datus, klasificēt zvejas rajonus, attiecīgā gadījumā sadarbojoties ar pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem, ķemmīšgliemenēm pēc analoģijas piemēro II nodaļas A daļas noteikumus.

    3.

    Ķemmīšgliemenes un jūras vēderkājus, kas nav filtrētāji, nedrīkst laist tirgū lietošanai pārtikā citādi, kā vien ar zivju izsoles, nosūtīšanas centra vai pārstrādes uzņēmuma starpniecību. Pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem, ja tie apstrādā ķemmīšgliemenes un/vai šādus jūras vēderkājus, par to jāinformē kompetentā iestāde un attiecībā uz nosūtīšanas centriem – jānodrošina atbilstība III un IV nodaļas attiecīgajām prasībām.

    4.

    Pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem, kas apstrādā ķemmīšgliemenes un dzīvus jūras vēderkājus, kas nav filtrētāji, jāievēro:

    a)

    attiecīgā gadījumā dokumentācijas prasības, kas minētas I nodaļas 3.–7. punktā. Šādā gadījumā reģistrācijas dokumentā skaidri jānorāda tā apgabala atrašanās vieta, kur ķemmīšgliemenes un/vai dzīvi jūras vēderkāji ir ievākti, vai

    b)

    prasības, kas noteiktas VI nodaļas 2. punktā attiecībā uz dzīvu ķemmīšgliemeņu un/vai dzīvu jūras vēderkāju visu tādu iepakojumu noslēgšanu, ko nosūta mazumtirdzniecībai, un prasības, kas noteiktas VII nodaļā attiecībā uz identifikācijas marķējumu un etiķetēšanu.”

    3.

    Pielikuma VIII sadaļu groza šādi.

    a)

    Sadaļas ievaddaļā 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “1.

    Šī sadaļa neattiecas uz gliemenēm, adatādaiņiem, tunikātiem un jūras vēderkājiem, ja, laižot tirgū, tie vēl ir dzīvi. Izņemot I un II nodaļu, tā attiecas uz šādiem dzīvniekiem, ja tos nelaiž tirgū dzīvus, un šādā gadījumā tiem jābūt iegūtiem saskaņā ar VII sadaļu.

    Tā attiecas uz atkausētiem neapstrādātiem zvejniecības produktiem un svaigiem zvejniecības produktiem, kuriem saskaņā ar atbilstošiem Savienības tiesību aktiem pievienotas pārtikas piedevas.”

    b)

    Sadaļas VII nodaļas 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “2.

    Saldēti zvejniecības produkti jāuzglabā temperatūrā, kas nepārsniedz – 18 °C visās produkta daļās; tomēr veselas, sākotnēji sālījumā saldētas zivis, kas paredzētas konservu ražošanai, drīkst uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz – 9 °C.”

    c)

    Sadaļas VIII nodaļas 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

    “b)

    saldēti zvejniecības produkti, izņemot veselas, sākotnēji sālījumā saldētas zivis, kas paredzētas konservu ražošanai, pārvadāšanas laikā jātur vienmērīgā ne vairāk kā – 18 °C temperatūrā visās produkta daļās, pieļaujot īsas temperatūras svārstības ne vairāk kā 3 °C uz augšu.”

    4.

    Pielikuma XIV sadaļā I nodaļas 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

    “a)

    kaulus, kas nav īpaši riska materiāli, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 3. panta 1. punkta g) apakšpunktā (*1);

    (*1)  OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.”"

    5.

    Pielikuma XV sadaļu groza šādi.

    a)

    Sadaļas I nodaļas 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “1.

    Lietošanai pārtikā paredzēta kolagēna ražošanai var izmantot šādas izejvielas:

    a)

    kaulus, kas nav īpaši riska materiāli, kas definēti Regulas (EK) Nr. 999/2001 3. panta 1. punkta g) apakšpunktā;

    b)

    saimniecībā audzētu atgremotājdzīvnieku ādas;

    c)

    cūku ādas;

    d)

    mājputnu ādas;

    e)

    cīpslas un nervus;

    f)

    savvaļas medījamo dzīvnieku ādas un

    g)

    zivju ādas un asakas.”

    b)

    Sadaļas III nodaļas 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “1.

    Želatīna ražošanas procesā ir jānodrošina, ka:

    a)

    visu atgremotāju kaulu materiālu, kas iegūts no dzīvniekiem, kuri dzimuši, audzēti vai nokauti valstīs vai reģionos, kuros ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. pantu kontrolēts vai nenoteikts GSE risks, pakļauj procesam, kas nodrošina, ka visu kaulu materiālu sīki sasmalcina un attauko ar karstu ūdeni un apstrādā ar atšķaidītu sālsskābi (ar vismaz 4 % koncentrāciju un pH < 1,5) vismaz divas dienas; pēc šādas apstrādes jāveic pH līmeņa regulēšana, izmantojot skābi vai sārmu, kam seko viena vai vairākas skalošanas, filtrācija un ekstrūzija, vai jāveic apstiprināts līdzvērtīgs process;

    b)

    izejvielām, izņemot a) apakšpunktā minēto, jāveic apstrāde, kurā ietilpst mazgāšana, pH līmeņa regulēšana ar skābi vai sārmu, kam seko viena vai vairākas skalošanas, filtrācija un ekstrūzija, vai jāveic apstiprināts līdzvērtīgs process; ekstrūzijas posmu var neveikt, ja ražo mazas molekulmasas kolagēnu no izejvielām, kuru izcelsme nav no atgremotājiem.”



    25.6.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 159/22


    KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 559/2010

    (2010. gada 24. jūnijs),

    ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

    ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

    tā kā:

    Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā 2010. gada 25. jūnijā.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2010. gada 24. jūnijā

    Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

    lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

    Jean-Luc DEMARTY


    (1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

    (2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

    (EUR/100 kg)

    KN kods

    Trešās valsts kods (1)

    Standarta ievešanas vērtība

    0702 00 00

    MA

    44,4

    MK

    39,0

    TR

    53,0

    ZZ

    45,5

    0707 00 05

    MK

    36,4

    TR

    118,5

    ZZ

    77,5

    0709 90 70

    TR

    99,2

    ZZ

    99,2

    0805 50 10

    AR

    80,3

    TR

    97,3

    US

    84,1

    ZA

    91,7

    ZZ

    88,4

    0808 10 80

    AR

    89,3

    BR

    83,0

    CA

    68,4

    CL

    93,9

    CN

    56,5

    NZ

    116,6

    US

    137,2

    UY

    160,6

    ZA

    89,5

    ZZ

    99,4

    0809 10 00

    TR

    236,2

    ZZ

    236,2

    0809 20 95

    SY

    178,6

    TR

    314,4

    US

    700,6

    ZZ

    397,9

    0809 30

    TR

    149,8

    ZZ

    149,8

    0809 40 05

    AU

    185,7

    EG

    218,2

    IL

    92,2

    US

    373,2

    ZZ

    217,3


    (1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


    Labojumi

    25.6.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 159/24


    Labojums Eiropas Tīklu un informācijas drošības aģentūras ieņēmumu un izdevumu pārskatā par 2009. finanšu gadu – budžeta grozījumi Nr. 2

    ( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 18, 2010. gada 22. janvāris )

    1.

    10. lappusē tabulas slejā “Jaunā summa” rindā “2. sadaļa – Kopā” skaitli lasīt šādi: “505 200” un rindā “KOPSUMMA” skaitli lasīt šādi: “8 117 200”.

    2.

    Pēc tabulas “IZDEVUMI” pievieno šādu tabulu:

    Štatu saraksts

    Funkciju grupa un pakāpe

    2008

    2009

    Atļautas

    Atļautas

    Pastāvīgas

    Pagaidu

    Pastāvīgas

    Pagaidu

    AD 16

    AD 15

    1

    1

    AD 14

    AD 13

    AD 12

    3

    3

    AD 11

    AD 10

    4

    4

    AD 9

    7

    7

    AD 8

    5

    5

    AD 7

    9

    9

    AD 6

    AD 5

    Kopā AD kategorija

    29

    29

    AST 11

    AST 10

    AST 9

    AST 8

    AST 7

    AST 6

    AST 5

    7

    7

    AST 4

    1

    1

    AST 3

    2

    AST 2

    5

    3

    AST 1

    2

    2

    Kopā AST kategorija

    15

    15

    Darbinieki kopā

    44

    44


    Top