This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0177
Commission Regulation (EU) No 177/2010 of 2 March 2010 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code
Komisijas Regula (ES) Nr. 177/2010 ( 2010. gada 2. marts ), ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi
Komisijas Regula (ES) Nr. 177/2010 ( 2010. gada 2. marts ), ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi
OV L 52, 3.3.2010, p. 28–31
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Iesaist. atcelta ar 32016R0481
3.3.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/28 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 177/2010
(2010. gada 2. marts),
ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vēra Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) un jo īpaši tās 247. pantu,
tā kā:
(1) |
Skaidrības labad ir nepieciešams grozīt Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (2) 313. panta struktūru, iekļaujot gadījumus, kuros uzskatāms, ka precēm ir Kopienas preču statuss. |
(2) |
Lai izveidotu Eiropas jūras transporta telpu bez šķēršļiem, kā minēts Komisijas paziņojumā un rīcības plānā ar mērķi izveidot Eiropas jūras transporta telpu bez šķēršļiem (3), ir nepieciešams vienkāršot gan uzņēmēju, gan muitas dienestu pienākumus saistībā ar precēm, ko pārvadā pa jūru starp ostām Kopienas muitas teritorijā. |
(3) |
Jo īpaši ir lietderīgi paredzēt regulāras kuģu satiksmes atļauju sniegšanas un kuģu reģistrācijas procedūru, kurai tiktu izmantota elektroniskā informācijas un saziņas sistēma AK sertifikātu izdošanai, kā tas paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 14.x pantā. |
(4) |
Lai samazinātu papīra dokumentācijas daudzumu, Regulas (EEK) Nr. 2454/93 324.e pantā minētā datu apmaiņas saraksta izdruka nav obligāta, ja minētais datu apmaiņas saraksts muitas dienestiem ir pieejams elektroniskās informācijas un saziņas sistēmā. |
(5) |
Būtu jāgroza 324.c panta 1. punkts, lai iekļautu pareizu atsauci uz drošības pasākumiem, kas nepieciešami attiecībā uz zīmogiem. Ir nepieciešams grozīt kļūdainas atsauces uz Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37.c pielikumu datu elementos, kas ietverti minētās Regulas, kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1192/2008 (4), 37.a pielikumā iekļautajā tranzīta deklarācijā. |
(6) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93. |
(7) |
Lai nodrošinātu uzņēmēju tiesisko paļāvību, atļaujas regulāras kuģu satiksmes atklāšanai pirms šīs regulas piemērošanas dienas būtu uzskatāmas par atļaujām, kas sniegtas saskaņā ar šo regulu. Lai nodrošinātu, ka visas atļaujas ir pieejamas vienā elektroniskā sistēmā, iepriekšējās atļaujas būtu jāglabā elektroniskās informācijas un saziņas sistēmā, lai izdotu AK sertifikātu. |
(8) |
Dalībvalstīm un muitas dienestiem būtu jāatvēl pietiekams laiks, lai izveidotu pilnībā darboties spējīgu elektroniskās informācijas un saziņas sistēmu. |
(9) |
Ņemot vērā, ka noteikumi par datu elementiem tranzīta deklarācijā, kas iekļauta Regulas (EEK) Nr. 2454/93, kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1192/2008, 37.a pielikumā tika piemēroti no 2008. gada 1. jūlijā, ir nepieciešams noteikt, ka arī minētos noteikumu grozījumus piemēro no minētā datuma. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi.
1. |
Regulas 313. pantu aizstāj ar šādu pantu: “313. pants 1. Atbilstīgi Kodeksa 180. pantam un izņēmumiem, kas uzskaitīti šā panta 2. punktā, visas preces Kopienas muitas teritorijā uzskatāmas par Kopienas precēm, ja vien nav konstatēts, ka tām nav Kopienas preču statusa. 2. Turpmāk uzskaitītās preces nav uzskatāmas par Kopienas precēm, ja vien saskaņā ar šīs regulas 314. līdz 323. pantu nav konstatēts, ka tām ir Kopienas preču statuss:
3. Atkāpjoties no 2. punkta a) apakšpunkta, preces, kas ievestas Kopienas muitas teritorijā, uzskatāmas par Kopienas precēm, ja vien nav konstatēts, ka tām nav Kopienas statusa:
|
2. |
Regulas 313.a un 313.b pantu aizstāj ar šādiem pantiem: “313.a pants Regulāra kuģu satiksme nozīmē satiksmi, kurā preces pārvadā kuģos, kas kursē tikai starp ostām, kuras atrodas Kopienas muitas teritorijā, un nenāk no punkta ārpus minētās teritorijas vai minētās teritorijas ostas I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē, neiet uz to un nepiestāj tajā. 313.b pants 1. Kuģošanas sabiedrībai pēc pieteikuma iesniegšanas tās dalībvalsts muitas dienestiem, kuras teritorijā sabiedrība ir reģistrēta vai – attiecīgā gadījumā – kuras teritorijā tai ir reģionāls birojs, var atļaut atklāt regulāru kuģu satiksmi, ja izpildīti šā panta un 313.c panta nosacījumi. 2. Atļauja dodama tikai kuģošanas sabiedrībām, kuras:
3. Pieprasot atļauju regulārai kuģu satiksmei, pieteikumā norāda dalībvalstis, kuras minētā satiksme skar. Tās dalībvalsts muitas dienests, kuram pieteikums iesniegts (atļaujas devējs muitas dienests), informē pārējo dalībvalstu muitas dienestus, kuru skar minētā satiksme (atbilstošie muitas dienesti), izmantojot 14.x pantā minēto elektronisko informācijas un saziņas sistēmu. Neskarot 4. punktu, 45 dienu laikā pēc šāda paziņojuma saņemšanas atbilstošie muitas dienesti var noraidīt pieteikumu, konstatējot neatbilstību 2. punkta b) apakšpunkta nosacījumam, un paziņo par pieteikuma noraidījumu, izmantojot 14.x pantā minēto elektronisko informācijas un saziņas sistēmu. Atbilstošais muitas dienests norāda pieteikuma noraidīšanas iemeslu un uz izdarītajiem pārkāpumiem attiecināmās tiesību normas. Šādā gadījumā atļaujas devējs muitas dienests atļauju nesniedz un pieteikuma iesniedzējam paziņo par noraidījumu, norādot tā iemeslu. Ja no atbilstošā muitas dienesta atbilde vai noraidījums nav saņemts, atļaujas devējs muitas dienests pēc atļaujas izsniegšanas nosacījumu pārbaudes izdod atļauju, kas jāatzīst pārējām dalībvalstīm, kuras skar attiecīgā kuģu satiksme. Attiecīgo atļauju glabā un par tās izdošanu paziņo atbilstošajiem muitas dienestiem, izmantojot 14.x pantā minēto elektronisko informācijas un saziņas sistēmu. 4. Ja kuģošanas sabiedrība ir 14.a panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktā minētā AK sertifikāta turētāja, prasības, kas izklāstītas šā panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā un kas minētas šā panta 3. punktā, uzskata par izpildītām.” |
3. |
Iekļauj šādu 313.c līdz 313.f pantu: “313.c pants 1. Tiklīdz saskaņā ar 313.b pantu ir atļauta regulāra kuģu satiksme, attiecīgajai kuģošanas sabiedrībai atļauja ir jāizmanto ar kuģiem, kas reģistrēti šiem nolūkiem. 2. Kuģošanas sabiedrība informē atļaujas devēju muitas dienestu par visiem apstākļiem, kas radušies pēc atļaujas piešķiršanas un kas varētu ietekmēt tās turpmāko darbību vai saturu. Ja atļaujas devējs muitas dienests atļauju atsauc vai to pieprasa kuģošanas sabiedrība, atļaujas devējs muitas dienests paziņo par atsaukumu atbilstošajiem muitas dienestiem, izmantojot 14.x pantā minēto elektronisko informācijas un saziņas sistēmu. 3. Lai grozītu atļauju un iekļautu tajā dalībvalstis, kas nebija iekļautas sākotnējā atļaujā vai iepriekšējā atļaujā, piemēro 313.b panta 3. punktā paredzēto procedūru. Regulas 313.b panta 4. punkta noteikumus piemēro mutatis mutandis. 313.d pants 1. Kuģošanas sabiedrība, kurai ir atļauts atklāt regulāru kuģu satiksmi, sniedz atļaujas devējam muitas dienestam šādas ziņas:
2. Saskaņā ar 1. punktu sniegtās ziņas atļaujas devēja muitas dienestā reģistrē 14.x pantā minētajā elektroniskajā informācijas un saziņas sistēmā vienas darbdienas laikā no to paziņošanas dienas. To dara pieejamu muitas dienestiem, kas darbojas ostās, kuras atrodas Kopienas muitas teritorijā. Reģistrācija stājas spēkā pirmajā darbdienā pēc reģistrācijas dienas. 313.e pants Ja apstākļi, kas nav tā varā, spiež regulārai kuģu satiksmei reģistrētu kuģi veikt preču pārkraušanu jūrā vai uz laiku novietot ostā, kas nav iekļauta regulārā kuģu satiksmē, tostarp ostā ārpus Kopienas muitas teritorijas vai Kopienas muitas teritorijas ostas I kontroles tipa brīvajā zonā, kuģošanas sabiedrība par to tūlīt paziņo nākamo Kopienas teritorijas piestāšanas ostu muitas dienestiem, tostarp tiem, kas atrodas kuģa plānotajā maršrutā. Minētajās ostās iekrautās vai izkrautās preces nav uzskatāmas par Kopienas precēm. 313.f pants 1. Muitas dienesti kuģošanas sabiedrībai var pieprasīt pierādījumu, ka ir izpildīti 313.b līdz 313.e panta noteikumi. 2. Ja muitas dienesti konstatē, ka kuģošanas sabiedrība nav izpildījusi 1. punktā minētos noteikumus, tie tūlīt informē visas ar attiecīgo kuģu satiksmi saistītos muitas dienestus, izmantojot 14.x pantā minēto elektronisko informācijas un saziņas sistēmu, lai minētie dienesti varētu veikt vajadzīgos pasākumus.” |
4. |
Regulas 324.c panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu: “Regulas 37.d pielikuma 27. punktu piemēro mutatis mutandis.” |
5. |
Regulas 324.e panta 4. punkta c) un d) apakšpunktu aizstāj ar šādiem apakšpunktiem:
|
6. |
Regulas 37.a pielikuma II sadaļas B punktā “Ziņas par tranzīta deklarācijas datiem” datu grupu “IEPAKOJUMI” groza šādi:
|
2. pants
Atļaujas, kas attiecas uz regulāras kuģu satiksmes atklāšanu pirms šīs regulas 3. panta otrajā daļā minētā piemērošanas datuma, uzskatāmas par izdotām saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2454/93, kas grozīta ar šo regulu.
Atļaujas devējs muitas dienests ievada ziņas par šīm atļaujām Regulas (EEK) Nr. 2454/93 14.x pantā minētajā elektroniskajā informācijas un saziņas sistēmā viena mēneša laikā no šīs regulas 3. panta otrajā daļā minētā piemērošanas datuma.
3. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas 1. panta 2. un 3. punktu piemēro no 2012. gada 1. janvāra.
Regulas 1. panta 4. un 6. punktu piemēro no 2008. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 2. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
(2) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(3) COM(2009) 10, galīgā redakcija.
(4) OV L 329, 6.12.2008., 1. lpp.