This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1098
Commission Regulation (EC) No 1098/2009 of 16 November 2009 amending Regulation (EC) No 2535/2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas
Komisijas Regula (EK) Nr. 1098/2009 ( 2009. gada 16. novembris ), ar kuru groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu
Komisijas Regula (EK) Nr. 1098/2009 ( 2009. gada 16. novembris ), ar kuru groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu
OV L 301, 17.11.2009, p. 23–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2010
17.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/23 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1098/2009
(2009. gada 16. novembris),
ar kuru groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 144. panta 1. punktu un 148. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi tarifu koncesijām, kas paredzētas EK un Turcijas Asociācijas padomes 1998. gada 25. februāra Lēmumā Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu (2), Kopiena ir apņēmusies atvērt ikgadējo importa kvotu ar nulles likmi 2 300 tonnām Turcijas izcelsmes siera ar KN kodu 0406 90 29, 0406 90 50, ex 0406 90 86, ex 0406 90 87 un ex 0406 90 88. |
(2) |
Šīs importa tarifa kvotas (turpmāk “kvota”) pārvaldības kārtība patlaban ir noteikta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2535/2001 (3). |
(3) |
Citās lauksaimniecības nozarēs tika veiksmīgi piemērota Regulas (EK) Nr. 1234/2007 144. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā metode, kuras pamatā ir pieteikumu iesniegšanas hronoloģiskā secība. Lai vienkāršotu attiecīgās procedūras, minētā metode turpmāk būtu jāpiemēro šajā regulā paredzētajai kvotai. Tas būtu jādara saskaņā ar 308.a, 308.b pantu un 308.c panta 1. punktu Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (4). |
(4) |
Ņemot vērā īpatnības, kas saistītas ar pāreju no vienas pārvaldības sistēmas uz citu, ir vēlams nepiemērot Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.c panta 2. un 3. punktu kvotas periodam no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim. |
(5) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2535/2001. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 2535/2001 groza šādi.
1. |
5. panta d) apakšpunktu svītro. |
2. |
19. panta c) apakšpunktu svītro. |
3. |
19.a pantu aizstāj ar šādu pantu: “19.a pants 1. Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b pantu un 308.c panta 1. punktu piemēro kvotām, kas noteiktas VII.a pielikumā un paredzētas:
2. Importējot preces, uz kurām attiecas 1. punktā minētās kvotas, nav jāuzrāda importa licence. 2a. 1. punkta d) apakšpunktā minētās kvotas periodam no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim nepiemēro Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.c panta 2. un 3. punktu. 4. Pazeminātu nodokļa likmi piemēro tad, ja uzrādīts izcelsmes apliecinājums, kas izdots saskaņā ar:
|
4. |
I.D. pielikumu svītro. |
5. |
VII.a pielikumam pievieno 4. punktu, kura teksts izklāstīts šīs regulas pielikumā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro importa kvotas periodiem, kas atvērti no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 16. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Janez POTOČNIK
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp.
(3) OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.
(4) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(5) OV L 46, 20.2.2003., 1. lpp.
(6) OV L 109, 19.4.2001., 2. lpp.
(7) OV L 311, 4.12.1999., 1. lpp.
(8) OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp.
(9) OV L 311, 4.12.1999., 298. lpp.”
PIELIKUMS
“4. Tarifa kvotas, kas noteiktas saskaņā ar EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 1. protokola 1. pielikumu
Kvotas numurs |
KN kods |
Preču apraksts (1) |
Izcelsmes valsts |
Ikgadējā kvota laikposmam no 1. janvāra līdz 31. decembrim (tonnās) |
Piemērojamā nodokļa likme (EUR par 100 kg tīrā svara) |
09.0243 |
0406 90 29 |
Kashkaval siers |
Turcija |
2 300 |
0 |
0406 90 50 |
Siers no aitas vai bifeļmātes piena traukos ar sūkalu sālījumu vai aitādas vai kazādas maisos |
||||
ex 0406 90 86 ex 0406 90 87 ex 0406 90 88 |
Tulum Peyniri, izgatavots no aitas piena vai bifeļmātītes piena, fasēts plastmasas vai citā tarā, ar svaru, kas ir mazāks par 10 kg |
(1) Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, šā pielikuma kontekstā preferenču sistēmas piemērojamību nosakot pēc KN koda. Ja norādīti “ex” KN kodi, tad preferenču sistēmas piemērojamība jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.”