This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31996R1555
Commission Regulation (EC) No 1555/96 of 30 July 1996 on rules of application for additional import duties on fruit and vegetables
Komisijas Regula (EK) Nr. 1555/96 (1996. gada 30. jūlijs) ar noteikumiem papildu ievedmuitas nodokļu piemērošanai augļiem un dārzeņiem
Komisijas Regula (EK) Nr. 1555/96 (1996. gada 30. jūlijs) ar noteikumiem papildu ievedmuitas nodokļu piemērošanai augļiem un dārzeņiem
OV L 193, 3.8.1996, p. 1–4
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007; Atcelts ar 32007R1580
Oficiālais Vēstnesis L 193 , 03/08/1996 Lpp. 0001 - 0004
Komisijas Regula (EK) Nr. 1555/96 (1996. gada 30. jūlijs) ar noteikumiem papildu ievedmuitas nodokļu piemērošanai augļiem un dārzeņiem EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu; ņemot vērā Padomes 1972. gada 18. maija Regulu par augļu un dārzeņu tirgus kopīgo organizāciju [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1363/95 [2], un jo īpaši tās 24. panta 4. punktu; tā kā saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 1035/72 noteiktiem produktiem, uz kuriem attiecas šī regula, ievērojot Līguma par lauksaimniecību [3] 5. pantā paredzētos termiņus, papildus Kopējā muitas tarifā paredzētajam nodoklim var uzlikt ievedmuitas nodokli ("papildnodoklis"), ja vien nepastāv risks radīt traucējumus Kopienas tirgū vai arī sekas neatbilst iecerētajam mērķim; tā kā var uzlikt papildnodokli, ja attiecīgo produktu importa apjoms, ko nosaka pēc dalībvalstu izdotajām licencēm vai saskaņā ar vienošanos par atvieglojumiem ieviestās procedūras, paaugstina sliekšņa līmeni, ko nosaka produkts un pielietojuma periods, kā norādīts Līguma par lauksaimniecību 5. panta 4. punktā; tā kā papildnodoklis var būt uzlikts vienīgi importa precēm, kuru klasifikācijas tarifs, atbilstošs Komisijas Regulas (EK) Nr. 3223/94 [4] 5. panta prasībām, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2933/95 [5], nosaka visaugstākā īpašā nodokļa piemērošanu, un importa precēm ārpus tarifu kvotas, ko noteikusi Pasaules Tirdzniecības organizācija; tā kā papildnodokli nedrīkst uzlikt precēm, kas bauda atvieglojumus attiecībā uz ievešanas maksu, tiktāl, cik to tarifu klasifikācija nenosaka visaugstākā īpašā nodokļa piemērošanu; tā kā gadījumā, ja importa preces bauda tarifa atvieglojumus attiecībā uz vērtībai atbilstošu muitas nodokli, to ņem vērā, aprēķinot papildnodokli; tā kā preces ceļā uz Kopienu ir atbrīvotas no papildnodokļa; tā kā attiecībā uz šīm precēm vajadzētu ieviest īpašus noteikumus; tā kā importa licenču kārtības ieviešana nekavēs to aizvietošanu ar ātru datorizētu importa reģistrēšanas procedūru, tiklīdz būs iespēja to legāli un praktiski izdarīt; tā kā vērtējumu par to sniegs līdz 1997. gada 31. decembrim; tā kā Svaigu augļu un dārzeņu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā laikā, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants. Papildnodokli importam, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 1035/72 24. panta 1. punktā, turpmāk sauktu par "papildnodokli", var attiecināt uz pielikumā uzskaitītajiem produktiem, ievērojot turpmāk izklāstītos apstākļus. 2. pants. Katram no pielikumā uzskaitītajiem produktiem ik gadu nosaka sliekšņa līmeņus un piemērošanas laika posmus. 3. pants. 1. Kā noteikts izdotajās importa licencēs, kas izstrādātas atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 1035/72 22. panta 2. punktam vai saskaņā ar vienošanos par atvieglojumiem, kā arī ņemot vērā sliekšņa līmeni, kas norādīts 2. pantā, Komisija uzliek papildnodokli, ja atklājas, ka importētā produkta daudzums, kam piemērota īpaša drošības klauzula, dotajā laika posmā ir pārsniegts. 2. Šis papildnodoklis piemērojams precēm, uz kurām attiecas pēc nodokļa ieviešanas datuma izdotā importa licence, kā arī uz preču importu, kas īstenots pēc šī datuma, ja, 1. punkta izpratnē, veic procedūru, kas ieviesta saskaņā ar vienošanos par atvieglojumiem, ar noteikumu, ka: - to tarifa klasifikācija, kas noteikta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 3223/94 5. pantam, ietver augstākā īpašā nodokļa piemērošanu minētās izcelsmes importa precēm, - importēšana tiek veikta papildnodokļa piemērošanas laikā. 4. pants. 1. Saskaņā ar 3. pantu uzliktais papildnodoklis ietver vienu trešdaļu no muitas nodokļa, ko piemēro Kopējā muitas tarifā norādītajam produktam. 2. Tomēr importa precēm, kuras bauda tarifa atvieglojumus attiecībā uz vērtībai atbilstošu muitas nodokli, papildnodoklis ir viena trešā daļa no produkta īpašā nodokļa, tiktāl, cik tiek piemērots 3. panta 2. punkts. 5. pants 1. No papildnodokļa tiek atbrīvotas: a) preces, kas importētas pretēji tarifa kvotām, kas kombinētajai nomenklatūrai uzskaitītas 7. pielikumā; b) preces, kas atrodas ceļā uz Kopienu, kā norādīts šā panta 2. punktā. 2. Uzskata, ka preces atrodas ceļā uz Kopienas valsti, ja: - preces atstājušas izcelsmes valsti pirms lēmuma par papildnodokļa uzlikšanu, un - tās tiek pārvestas saskaņā ar transporta dokumentu, kas derīgs no kravas iekraušanas vietas izcelsmes valstī līdz izkraušanas vietai Kopienā un kas izdots pirms papildnodokļa uzlikšanas. 3. Ieinteresētās puses sniedz pierādījumus muitas iestādēm, ka 2. punkta prasības ir izpildītas. Tomēr šīs iestādes var atzīt, ka preces atstājušas izcelsmes valsti pirms papildnodokļa uzlikšanas, ja tiek iesniegts kāds no šādiem dokumentiem: - jūras transportam, preču pavadzīme, kas pierāda, ka iekraušana notikusi pirms minētā datuma, - dzelzceļa transportam, preču saraksts, ko pirms minētā datuma apstiprinājusi izcelsmes valsts dzelzceļa iestāde, - autotransportam, autopārvadājumu līgums (CMR) vai cits tranzīta dokuments, kurš sastādīts izcelsmes valstī pirms minētā datuma, ja tiek ievēroti Kopienas tranzīta vai kopējā tranzīta kontekstā noslēgtajos divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos formulētie noteikumi, - gaisa transportam, gaisa kravas pavadzīme, kas norāda, ka gaisa satiksmes līnija ir saņēmusi preces pirms minētā datuma. 6. pants. Regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Šī regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 1996. gada 30. jūlijā Komisijas vārdā — Komisijas loceklis Franz Fischler [1] OV L 118, 20.5.1972., 1. lpp. [2] OV L 132, 16.6.1995., 8. lpp. [3] OV L 336, 23.12.1994., 22. lpp. [4] OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. [5] OV L 307, 20.12.1995., 21. lpp. -------------------------------------------------- PIELIKUMS KN kods | Apraksts | 070200 | Tomāti | 07070010 | Gurķi | 07070015 | | 07070020 | | 07070025 | | 07070030 | | 07070035 | | 07070040 | | 07091040 | Artišoki | 07091010 | | 07091020 | | 07099071 | Baklažāni | 07099073 | | 07099075 | | 07099077 | | 07099079 | | 08051061 | Saldie apelsīni, svaigi | 08051065 | | 08051069 | | 08051001 | | 08051005 | | 08051009 | | 08051011 | | 08051015 | | 08051019 | | 08051021 | | 08051025 | | 08051029 | | 08051031 | | 08051033 | | 08051035 | | 08052031 | Klementīni | 08052011 | | 08051033 | Mandarīni, ietverot tangerīnus, satsumas, vilkingus un citus līdzīgus citrusa hibrīdus | 08052035 | | 08052037 | | 08052039 | | 08052013 | | 08052015 | | 08052017 | | 08052019 | | 08053030 | Citroni | 08053040 | | 08053020 | | 08061040 | Galda vīnogas | 08061050 | | 08081071 | Āboli | 08081073 | | 08081079 | | 08081092 | | 08081094 | | 08081098 | | 08081051 | | 08081053 | | 08081059 | | 08081061 | | 08081063 | | 08081069 | | 08082047 | Bumbieri | 08082051 | | 08082057 | | 08082067 | | 08082031 | | 08082037 | | 08091020 | Aprikozes | 08091030 | | 08091040 | | 08092031 | Ķirši | 08092039 | | 08092041 | | 08092049 | | 08092051 | | 08092059 | | 08092061 | | 08092069 | | 08093021 | Persiki un nektarīni | 08093029 | | 08093031 | | 08093039 | | 08093041 | | 08093049 | | 08094020 | Plūmes | 08094030 | | --------------------------------------------------