EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02010R0904-20210701
Council Regulation (EU) No 904/2010 of 7 October 2010 on administrative cooperation and combating fraud in the field of value added tax (recast)
Consolidated text: Padomes Regula (ES) Nr. 904/2010 (2010. gada 7. oktobris) par administratīvu sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā (pārstrādāta versija)
Padomes Regula (ES) Nr. 904/2010 (2010. gada 7. oktobris) par administratīvu sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā (pārstrādāta versija)
02010R0904 — LV — 01.07.2021 — 004.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES REGULA (ES) Nr. 904/2010 (2010. gada 7. oktobris) par administratīvu sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā (OV L 268, 12.10.2010., 1. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
L 348 |
1 |
29.12.2017 |
||
Grozīta ar: PADOMES REGULA (ES) 2018/1541 (2018. gada 2. oktobris), |
L 259 |
1 |
16.10.2018 |
|
Grozīta ar: PADOMES REGULA (ES) 2020/1108 (2020. gada 20. jūlijs), |
L 244 |
1 |
29.7.2020 |
|
L 259 |
1 |
16.10.2018 |
||
L 311 |
1 |
7.12.2018 |
Labota ar:
PADOMES REGULA (ES) Nr. 904/2010
(2010. gada 7. oktobris)
par administratīvu sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā
(pārstrādāta versija)
I
NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Tālab šī regula paredz noteikumus un procedūras, lai dalībvalstu kompetentās iestādes varētu sadarboties un apmainīties ar informāciju, kas varētu palīdzēt pareizi aprēķināt PVN, kontrolēt, vai PVN tiek piemērots pareizi, jo īpaši darījumiem Kopienas iekšienē, un apkarot krāpšanu PVN jomā. Jo īpaši tā paredz noteikumus un procedūras, saskaņā ar kurām dalībvalstis apkopo minēto informāciju un elektroniski apmainās ar to.
2. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“centrālais koordinācijas birojs” ir birojs, kuram saskaņā ar 4. panta 1. punktu uzticēta galvenā atbildība par saziņu ar citām dalībvalstīm administratīvās sadarbības jomā;
“koordinācijas departaments” ir jebkurš birojs, kurš nav centrālais koordinācijas birojs un kuru kompetentā iestāde par to izraudzījusies saskaņā ar 4. panta 2. punktu, lai, pamatojoties uz šo regulu, veiktu tiešu informācijas apmaiņu;
“kompetentais ierēdnis” ir jebkurš ierēdnis, kas, pamatojoties uz šo regulu, var veikt tiešu informācijas apmaiņu un kas ir šim mērķim pilnvarots saskaņā ar 4. panta 3. punktu;
“pieprasījuma iesniedzēja iestāde” ir dalībvalsts centrālais koordinācijas birojs, koordinācijas departaments vai jebkurš kompetentais ierēdnis, kas iesniedz palīdzības pieprasījumu kompetentās iestādes vārdā;
“pieprasījuma saņēmēja iestāde” ir dalībvalsts centrālais koordinācijas birojs, koordinācijas departaments vai jebkurš kompetentais ierēdnis, kas saņem palīdzības pieprasījumu kompetentās iestādes vārdā;
“darījumi Kopienas iekšienē” ir preču piegāde vai pakalpojumu sniegšana Kopienas iekšienē;
“preču piegāde Kopienas iekšienē” ir jebkāda preču piegāde, kas jānorāda kopsavilkuma paziņojumā, kurš paredzēts Direktīvas 2006/112/EK 262. pantā;
“pakalpojumu sniegšana Kopienas iekšienē” ir jebkāda pakalpojumu sniegšana, kas jānorāda kopsavilkuma paziņojumā, kurš paredzēts Direktīvas 2006/112/EK 262. pantā;
“preču iegāde Kopienas iekšienē” nozīmē saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 20. pantu iegūt tiesības rīkoties kā kustama materiālā īpašuma īpašniekam;
“PVN identifikācijas numurs” ir Direktīvas 2006/112/EK 214., 215. un 216. pantā minētais numurs;
“administratīvā procedūra” ir visas kontroles, pārbaudes un citi pasākumi, ko dalībvalstis ir veikušas, pildot savus pienākumus, lai nodrošinātu tiesību aktu pareizu piemērošanu PVN jomā;
“automātiska apmaiņa” ir iepriekš noteiktas informācijas sistemātiska paziņošana citai dalībvalstij bez iepriekšēja pieprasījuma;
“spontāna apmaiņa” ir nesistemātiska informācijas paziņošana citai dalībvalstij jebkurā brīdī un bez iepriekšēja pieprasījuma;
“persona” ir:
fiziska persona;
juridiska persona;
ja tāda iespēja paredzēta spēkā esošajos tiesību aktos – personu apvienība, kas atzīta par tiesīgu veikt juridiskas darbības, bet kam trūkst juridiskas personas tiesiskā statusa; vai
jebkura cita jebkāda veida un formas juridiska sistēma ar juridiskas personas statusu vai bez tā, kas veic darījumus, par kuriem ir iekasējams PVN;
“automātiska piekļuve” ir iespēja nekavējoties piekļūt elektroniskai sistēmai, lai uzzinātu konkrētu informāciju;
“elektroniski” nozīmē – izmantojot datu elektroniskās apstrādes (ietverot datu saspiešanu) un uzglabāšanas iekārtas, izmantojot vadus, radioraidīšanu, optiskās tehnoloģijas vai citus elektromagnētiskus līdzekļus;
“CCN/CSI tīkls” ir kopējā platforma, kas balstīta uz kopējo sakaru tīklu (turpmāk “CCN”) un kopējo sistēmas saskarni (turpmāk “CSI”), kuru Savienība izveidojusi, lai nodrošinātu visas informācijas elektronisku nosūtīšanu starp kompetentajām muitas un nodokļu iestādēm;
“vienlaicīga kontrole” ir saskaņota kontrole, kuras gaitā pārbauda nodokļa maksātāja vai savā starpā saistītu nodokļa maksātāju fiskālo stāvokli un kuru organizē vismaz divas iesaistītas dalībvalstis ar kopīgām vai papildinošām interesēm.
3. pants
Kompetentās iestādes ir tās iestādes, kuru vārdā vai nu tieši, vai arī deleģējot piemēro šo regulu.
Katra dalībvalsts informē Komisiju līdz 2010. gada 1. decembrim par savu kompetento iestādi šīs regulas piemērošanai un pēc tam nekavējoties informē Komisiju par jebkādām izmaiņām attiecībā uz minēto iestādi.
Horvātija par savu kompetento iestādi šīs regulas piemērošanai Komisiju informē līdz 2013. gada 1. jūlijam un par turpmākām izmaiņām, kā teikts otrajā daļā.
Komisija dara pieejamu dalībvalstīm visu kompetento iestāžu sarakstu un publicē to Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
5. pants
Ja koordinācijas departaments vai kompetentais ierēdnis nosūta vai saņem pieprasījumu vai atbildi uz palīdzības pieprasījumu, tas informē savas dalībvalsts centrālo koordinācijas biroju saskaņā ar šā biroja noteiktajiem nosacījumiem.
6. pants
Ja koordinācijas departaments vai kompetentais ierēdnis saņem palīdzības pieprasījumu, kurā lūgts veikt pasākumus ārpus tā teritoriālās vai darbības zonas, tas šādu pieprasījumu nekavējoties nosūta savas dalībvalsts centrālajam koordinācijas birojam un par to informē pieprasījuma iesniedzēju iestādi. Šādā gadījumā 10. pantā noteiktais laikposms sākas nākamajā dienā pēc palīdzības pieprasījuma nosūtīšanas centrālajam koordinācijas birojam.
II
NODAĻA
INFORMĀCIJAS APMAIŅA PĒC PIEPRASĪJUMA
1.
IEDAĻA
Informācijas un administratīvo procedūru pieprasīšana
7. pants
▼M3 M5 —————
Neatkarīgi no pirmās daļas – procedūru attiecībā uz summām, kuras ir deklarējis nodokļa maksātājs vai kuras būtu bijis jādeklarē nodokļa maksātājam, kas veic uzņēmējdarbību pieprasījuma saņēmējas iestādes dalībvalstī, saistībā ar preču piegādēm vai pakalpojumus sniegšanu, kuras ir veicis šis nodokļa maksātājs un par kurām ir iekasējams nodoklis dalībvalstī, kur atrodas pieprasījuma iesniedzēja iestāde, var atteikt tikai, pamatojoties uz kādu no turpmāk minētajiem iemesliem:
pamatojoties uz 54. panta 1. punktā minētajiem iemesliem, ko pieprasījuma saņēmēja iestāde attiecībā uz šā punkta un 54. panta 1. punkta mijiedarbību izvērtējusi saskaņā ar Paraugprakses paziņojumu, ko pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā paredzēto procedūru;
pamatojoties uz 54. panta 2., 3. un 4. punktā minētajiem iemesliem;
pamatojoties uz to, ka pieprasījuma saņēmēja iestāde par to pašu nodokļa maksātāju jau ir sniegusi pieprasījuma iesniedzējai iestādei informāciju, kas iegūta administratīvajā procedūrā, kura veikta mazāk nekā pirms diviem gadiem.
Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde atsakās veikt otrajā daļā minēto administratīvo procedūru, pamatojoties uz a) vai b) apakšpunktā izklāstītajiem iemesliem, tā tomēr paziņo pieprasījuma iesniedzējai iestādei to attiecīgo piegāžu un pakalpojumu datumus un summas, ko nodokļa maksātājs dalībvalstī, kurā atrodas pieprasījuma iesniedzēja iestāde, ir veicis pēdējo divu gadu laikā.
Ja pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts to prasa, administratīvajā procedūrā piedalās pieteikuma iesniedzēju iestāžu pilnvaroti ierēdņi. Šādu administratīvu procedūru veic kopīgi un pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts vadībā, un saskaņā ar tās tiesību aktiem. Pieteikuma iesniedzēju iestāžu ierēdņiem ir piekļuve visām telpām un dokumentiem, kuriem var piekļūt pieprasījuma saņēmējas iestādes ierēdņi, un tie var iztaujāt nodokļa maksātājus tādā mērā, kādā pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts tiesību aktos tas ir atļauts tās ierēdņiem. Pieteikuma iesniedzēju iestāžu ierēdņu pilnvaras pārbaudīt tiek īstenotas tikai nolūkā veikt administratīvo procedūru.
Ja pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts nav pieprasījusi ierēdņus no pieprasījuma iesniedzējām dalībvalstīm, tad jebkuras pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts ierēdņi var būt klāt administratīvajā procedūrā, īstenojot pilnvaras, kas paredzētas 28. panta 2. punktā, ciktāl ir izpildīti pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts tiesību aktu nosacījumi. Jebkurā gadījumā ierēdņi no minētajām pieprasījuma iesniedzējām dalībvalstīm var būt klāt konsultācijā.
Ja ierēdņiem no pieteikuma iesniedzējām dalībvalstīm ir jāpiedalās vai jābūt klāt procedūrā, tad administratīvā procedūra tiek veikta tikai tad, kad šāda piedalīšanās vai klātbūtne administratīvās procedūras vajadzībām ir nodrošināta.
8. pants
Informācijas un administratīvo procedūru pieprasījumus saskaņā ar 7. pantu sūta, izmantojot standarta veidlapu, kas apstiprināta saskaņā ar 58. panta 2. punktā paredzēto procedūru, izņemot 50. pantā minētos gadījumus vai ārkārtas gadījumus, ja pieprasījumā ietverti iemesli, kuru dēļ pieprasījuma iesniedzēja iestāde uzskata, ka nevar izmantot standarta veidlapu.
9. pants
2.
IEDAĻA
Termiņš informācijas sniegšanai
10. pants
Pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz 7. un 9. pantā minēto informāciju cik vien ātri iespējams un ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc pieprasījuma saņemšanas dienas.
Tomēr, ja pieprasījuma saņēmējas iestādes rīcībā šāda informācija jau ir, termiņu samazina uz laikposmu, kas nav ilgāks par vienu mēnesi.
11. pants
Konkrētos īpašos gadījumos pieprasījuma iesniedzēja iestāde un pieprasījuma saņēmēja iestāde var vienoties par termiņiem, kas atšķiras no 10. pantā paredzētajiem.
12. pants
Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde uz pieprasījumu nevar atbildēt līdz termiņa beigām, tā par to rakstiski informē pieprasījuma iesniedzēju iestādi un norāda iemeslus un laiku, kad tā, iespējams, varētu sniegt atbildi.
III
NODAĻA
INFORMĀCIJAS APMAIŅA BEZ IEPRIEKŠĒJA PIEPRASĪJUMA
13. pants
Katras dalībvalsts kompetentā iestāde bez iepriekšēja pieprasījuma nosūta 1. pantā minēto informāciju jebkuras citas attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei šādos gadījumos:
ja galamērķa dalībvalstī paredzēta nodokļa uzlikšana un ja izcelsmes dalībvalsts sniegtā informācija ir vajadzīga, lai nodrošinātu galamērķa dalībvalsts pārbaudes sistēmas efektivitāti;
ja dalībvalstij ir pamats uzskatīt, ka citā dalībvalstī ir notikusi vai, iespējams, ir notikusi tiesību aktu neievērošana PVN jomā;
ja citā dalībvalstī pastāv nodokļa zaudējumu risks.
Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem standarta veidlapas. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
14. pants
Saskaņā ar 58. panta 2. punktā paredzēto procedūru nosaka šādus elementus:
precīzas automātiski apmaināmās informācijas kategorijas;
apmaiņas biežumu katrai automātiski apmaināmās informācijas kategorijai; un
praktiskus pasākumus automātiskai informācijas apmaiņai.
Dalībvalsts var atturēties no līdzdalības vienas vai vairāku informācijas kategoriju automātiskā apmaiņā, ja informācijas vākšanai šādai apmaiņai būtu nepieciešams PVN maksātājiem uzlikt jaunus pienākumus attiecībā uz informācijas vākšanu vai ja tas attiecīgajai dalībvalstij radītu nesamērīgu administratīvo slogu.
Reizi gadā 58. panta 1. punktā minētā komiteja izskata katras informācijas kategorijas automātiskās apmaiņas rezultātus, lai nodrošinātu, ka šāda veida apmaiņa notiek tikai tad, kad tā ir visefektīvākais informācijas apmaiņas līdzeklis.
15. pants
Dalībvalstu kompetentās iestādes pēc savas iniciatīvas paziņo citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm 13. panta 1. punktā minēto informāciju, kura nav tikusi pārsūtīta saskaņā ar 14. pantā minēto automātisko informācijas apmaiņu un kura tai ir zināma, un kura, pēc to domām, var būt noderīga minētajām kompetentajām iestādēm.
IV
NODAĻA
ATSAUKSME
16. pants
Ja kompetentā iestāde sniedz informāciju saskaņā ar 7. vai 15. pantu, tā var lūgt kompetento iestādi, kas saņem informāciju, sniegt atsauksmi par šo informāciju. Ja šāds lūgums tiek izteikts, kompetentā iestāde, kas saņem informāciju, neskarot tās dalībvalstī piemērojamos noteikumus par nodokļu slepenības saglabāšanu un datu aizsardzību un ar noteikumu, ka tas šai iestādei nerada nesamērīgu administratīvo slogu, nosūta atsauksmi cik ātri vien iespējams. Praktiskus pasākumus nosaka saskaņā ar 58. panta 2. punktā paredzēto procedūru.
V
NODAĻA
KONKRĒTAS INFORMĀCIJAS GLABĀŠANA UN APMAIŅA
17. pants
Katra dalībvalsts elektroniskā sistēmā glabā šādu informāciju:
informāciju, kas ievākta saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK XI sadaļas 6. nodaļu;
saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 213. pantu apkopotos datus attiecībā uz to personu identitāti, darbību, organizāciju un adresi, kurām tā piešķīrusi PVN identifikācijas numuru, kā arī datumu, kurā šis numurs piešķirts;
datus par PVN identifikācijas numuriem, ko tā izsniegusi un kas kļuvuši nederīgi, un datumus, kad minētie numuri kļuvuši nederīgi; un
saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 360., 361., 364., 365., 369.c, 369.f, 369.g, 369.o, 369.p, 369.s un 369.t pantu apkopoto informāciju;
informāciju, ko tā iegūst, ievērojot Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu, kā arī izcelsmes valsti, galamērķa valsti, preces kodu, valūtu, kopsummu, valūtas kursu, preces cenu un neto svaru;
datus par Direktīvas 2006/112/EK 369.q pantā minētajiem PVN identifikācijas numuriem, ko tā piešķīrusi, un attiecībā uz jebkuras dalībvalsts piešķirto konkrēto PVN identifikācijas numuru – to importēto preču kopējā vērtība, kurām piešķirts atbrīvojums saskaņā ar 143. panta 1. punkta ca) apakšpunktu, katra mēneša laikā.
18. pants
Lai 17. pantā minēto informāciju varētu izmantot šajā regulā noteiktajās procedūrās, minētā informācija ir pieejama vismaz piecus gadus pēc tā pirmā kalendārā gada beigām, kurā bija jāsniedz piekļuve informācijai.
19. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka informācija, kas pieejama 17. pantā minētajā elektroniskajā sistēmā, tiek atjaunināta un ir pilnīga un precīza.
Saskaņā ar 58. panta 2. punktā paredzēto procedūru nosaka kritērijus, lai secinātu, kuras izmaiņas nav atbilstīgas, būtiskas vai lietderīgas un kuras tādēļ nav jāveic.
20. pants
21. pants
Attiecībā uz 17. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto informāciju nodrošina piekļuvi vismaz šādiem datiem:
PVN identifikācijas numuri, ko ir izdevusi informācijas saņēmēja dalībvalsts;
visu to preču piegāžu kopējā vērtība un visu to pakalpojumu sniegšanas kopējā vērtība, ko visi preču piegādātāji un pakalpojumu sniedzēji, kuri informācijas sniedzējās dalībvalstīs ir saskaņā ar a) apakšpunktu reģistrēti PVN nolūkiem, Kopienas iekšienē ir piegādājuši personām, kurām ir PVN identifikācijas numurs;
to personu PVN identifikācijas numuri, kas ir veikušas b) apakšpunktā minētās preču piegādes un sniegušas b) apakšpunktā minētos pakalpojumus, un to personu PVN identifikācijas numuri, kas saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 262. panta 2. punktu ir iesniegušas informāciju par personām, kurām ir a) apakšpunktā minētais PVN identifikācijas numurs;
to b) apakšpunktā minēto preču piegāžu un pakalpojumu sniegšanas kopējā vērtība, ko katra c) apakšpunktā minētā persona nodrošinājusi katrai personai, kurai piešķirts a) apakšpunktā minētais PVN identifikācijas numurs;
to b) apakšpunktā minēto preču piegāžu un pakalpojumu sniegšanas kopējā vērtība, ko katra c) apakšpunktā minētā persona nodrošinājusi katrai personai, kurai ir citas dalībvalsts piešķirts PVN identifikācijas numurs, un attiecībā uz katru personu, kura iesniegusi informāciju saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 262. panta 2. punktu, – viņa PVN identifikācijas numurs un informācija, ko viņš iesniedzis par katru personu, kurai ir citas dalībvalsts piešķirts PVN identifikācijas numurs, saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
piekļuve ir saistībā ar izmeklēšanu gadījumos, kad ir aizdomas par krāpšanu vai kad tā ir jāatklāj;
piekļuve ir ar 36. panta 1. punktā minētā Eurofisc koordinācijas ierēdņa starpniecību, kam ir nodrošināta lietotāja identifikācija elektroniskajām sistēmām, kura ļauj piekļūt šai informācijai.
▼M3 M5 —————
Summas, kas minētas b), d) un e) apakšpunktā, ir izteiktas tās dalībvalsts naudas vienībās, kas sniedz informāciju, un tās attiecas uz kopsavilkuma ziņojumu iesniegšanas termiņiem, kas atbilst katram nodokļu maksātājam un kas noteikti saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 263. pantu.
Attiecībā uz 17. panta 1. punkta f) apakšpunktā minēto informāciju nodrošina piekļuvi šādiem datiem:
PVN identifikācijas numuri, ko ir izdevusi informācijas saņēmēja dalībvalsts;
PVN identifikācijas numuri importētājam vai tā pārstāvim nodokļa jautājumos, kas piegādā preces personām, kurām ir piešķirts šā punkta a) apakšpunktā minētais PVN identifikācijas numurs;
izcelsmes valsts, galamērķa valsts, preces kods, kopsumma un neto svars importētajām precēm, kā arī katra importam sekojošā preču piegāde Kopienas iekšienē no katras personas, kas minēta šā punkta b) apakšpunktā, katrai personai, kurai ir piešķirts šā punkta a) apakšpunktā minētais PVN identifikācijas numurs;
izcelsmes valsts, galamērķa valsts, preces kods, valūta, kopsumma, valūtas likme, preces cena un neto svars importētajām precēm, kā arī katra importam sekojošā preču piegāde Kopienas iekšienē no katras personas, kas minēta šā punkta b) apakšpunktā, katrai personai, kurai cita dalībvalsts ir piešķīrusi PVN identifikācijas numuru, saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
piekļuve ir saistībā ar izmeklēšanu gadījumos, kad ir aizdomas par krāpšanu vai kad tā ir jāatklāj;
piekļuve ir ar 36. panta 1. punktā minētā Eurofisc koordinācijas ierēdņa starpniecību, kam ir nodrošināta lietotāja identifikācija elektroniskajām sistēmām, kura ļauj piekļūt šai informācijai.
Šā punkta c) un d) apakšpunktā minētās vērtības izsaka tās dalībvalsts valūtā, kura sniedz informāciju, un tās norāda par katru iesniegtās muitas deklarācijas preču pozīciju.
21.a pants
Ikviena dalībvalsts jebkuras citas dalībvalsts kompetentajai iestādei piešķir automātisku piekļuvi šādai informācijai par transportlīdzekļu reģistrāciju valstī:
identifikācijas dati par transportlīdzekļiem;
identifikācijas dati par transportlīdzekļa īpašniekiem un turētājiem, kuru vārdā transportlīdzeklis reģistrēts, kā noteikts reģistrācijas dalībvalsts tiesību aktos.
Piekļuvi informācijai, kas minēta 1. punktā, nodrošina saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
piekļuve ir saistībā ar izmeklēšanu gadījumos, kad ir aizdomas par krāpšanu PVN jomā vai kad tā ir jāatklāj;
piekļuve ir ar 36. panta 1. punktā minētā Eurofisc koordinācijas ierēdņa starpniecību, kam ir nodrošināta lietotāja identifikācija elektroniskajām sistēmām, kura ļauj piekļūt šai informācijai.
22. pants
Dalībvalstis īsteno procedūras minēto datu pārbaudei atbilstīgi to veiktā riska novērtējuma rezultātiem. Pārbaudes parasti veic pirms identifikācijas PVN nolūkā vai, ja pirms šādas identifikācijas veic tikai provizoriskas pārbaudes, ne vēlāk kā sešus mēnešus kopš šādas identifikācijas.
23. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka šīs regulas 17. pantā minētajā elektroniskajā sistēmā PVN identifikācijas numurs, kas minēts Direktīvas 2006/112/EK 214. pantā, uzrādās kā nederīgs vismaz šādos gadījumos:
personas, kas identificētas PVN nolūkā, ir deklarējušas, ka ir pārtraukušas saimniecisku darbību, kā tā aprakstīta Direktīvas 2006/112/EK 9. pantā, vai arī kompetentā nodokļu administrācija uzskata, ka tās ir pārtraukušas savu saimniecisko darbību. Nodokļu administrācija, konkrēti, var pieņemt, ka persona ir pārtraukusi saimniecisku darbību, ja, neraugoties uz prasību to izdarīt, minētā persona nav iesniegusi PVN deklarācijas un gada kopsavilkuma deklarācijas pēc tam, kad pagājis pirmās PVN deklarācijas vai kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas termiņš. Attiecīgajai personai ir iespēja saimnieciskas darbības pastāvēšanu pierādīt ar citiem līdzekļiem;
ja personas deklarējušas nepatiesus datus, lai iegūtu PVN identifikāciju, vai nav paziņojušas par izmaiņām savos datos un ja nodokļu administrācija būtu to zinājusi, tā būtu atteikusi identifikāciju PVN nolūkā vai atsaukusi PVN identifikācijas numuru.
24. pants
Ja 17. līdz 21.a panta nolūkos dalībvalstu kompetentās iestādes elektroniski apmainās ar informāciju, tās veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību 55. pantam.
Dalībvalstis ir atbildīgas par visu nepieciešamo savas sistēmas attīstību, lai ar minēto informāciju varētu apmainīties, izmantojot CCN/CSI tīklu vai kādu līdzīgu drošu tīklu, ko izmanto, lai elektroniski apmainītos ar informāciju, kas minēta 21.a pantā.
VI
NODAĻA
ADMINISTRATĪVA PAZIŅOJUMA PIEPRASĪJUMS
25. pants
Pieprasījuma saņēmēja iestāde pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes pieprasījuma un saskaņā ar noteikumiem, kas reglamentē līdzīgu tiesību aktu paziņošanu dalībvalstī, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, informē visu to instrumentu un lēmumu adresātus, kurus izdevušas kompetentās iestādes un kuri attiecas uz tiesību aktu PVN jomā piemērošanu dalībvalstī, kurā atrodas pieprasījuma iesniedzēja iestāde.
26. pants
Paziņojuma pieprasījumos, kuros minēts paziņojamā akta vai lēmuma priekšmets, norāda vārdu, adresi un jebkuru citu adresāta identificēšanai atbilstīgu informāciju.
27. pants
Pieprasījuma saņēmēja iestāde nekavējoties informē pieprasījuma iesniedzēju iestādi par savu atbildi uz paziņojuma pieprasījumu un jo īpaši paziņo par lēmuma vai tiesību akta paziņošanas dienu adresātam.
VII
NODAĻA
ATRAŠANĀS ADMINISTRATĪVAJOS BIROJOS UN LĪDZDALĪBA ADMINISTRATĪVAJĀS PROCEDŪRĀS UN KOPĪGI VEIKTAJĀS ADMINISTRATĪVAJĀS PROCEDŪRĀS
28. pants
Ja pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts tiesību aktos tas ir atļauts, pieteikuma iesniedzēju dalībvalstu ierēdņi īsteno tādas pašas pārbaudes pilnvaras, kādas ir uzticētas pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts ierēdņiem.
Pieteikuma iesniedzēju iestāžu ierēdņu pārbaudes pilnvaras tiek īstenotas tikai, lai veiktu administratīvo procedūru.
Pieprasījuma iesniedzējām iestādēm un pieprasījuma saņēmējai iestādei vienojoties un saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas iestādes noteikto kārtību, iesaistītās iestādes var sagatavot kopīgu procedūras ziņojumu.
VIII
NODAĻA
VIENLAICĪGAS PĀRBAUDES
29. pants
Dalībvalstis var vienoties veikt vienlaicīgas pārbaudes ikreiz, kad tās uzskata, ka šādas pārbaudes ir efektīvākas nekā tikai vienas dalībvalsts veiktas pārbaudes.
30. pants
IX
NODAĻA
INFORMĀCIJAS SNIEGŠANA NODOKĻA MAKSĀTĀJIEM
31. pants
▼M2 —————
32. pants
X
NODAĻA
EUROFISC
33. pants
Ar Eurofisc palīdzību dalībvalstis:
izveido daudzpusēju agrīnās brīdināšanas mehānismu PVN krāpšanas apkarošanas jomā;
veic un koordinē mērķtiecīgas informācijas par pārrobežu krāpšanu ātru un daudzpusēju apmaiņu un kopīgu apstrādi un analīzi jomās, kurās darbojas Eurofisc (“Eurofisc darbības jomas”);
koordinē iesaistīto dalībvalstu 36. panta 1. punktā minēto Eurofisc koordinācijas ierēdņu darbu, veicot darbības saistībā ar saņemtajiem brīdinājumiem un informāciju;
koordinē iesaistīto dalībvalstu administratīvos pieprasījumus par krāpšanu, ko ir identificējuši 36. panta 1. punktā minētie Eurofisc koordinācijas ierēdņi, bez pilnvarām likt dalībvalstīm veikt administratīvas procedūras.
34. pants
35. pants
Komisija sniedz Eurofisc tehnisku un loģistikas atbalstu. Komisijai nav piekļuves 1. pantā minētajai informācijai, ar ko var apmainīties Eurofisc, izņemot 55. panta 2. punktā minētajos apstākļos.
36. pants
Dalībvalstu koordinācijas ierēdņi:
vienojas par Eurofisc darbības jomu izveidošanu un slēgšanu;
izskata jebkādus jautājumus saistībā ar Eurofisc operatīvo darbību;
vismaz reizi gadā izvērtē Eurofisc darbību norises efektivitāti un lietderīgumu;
apstiprina gada ziņojumu, kas minēts 37. pantā.
Eurofisc darbības jomas koordinatori:
apkopo informāciju, kura saskaņā ar vienošanos darbības jomas dalībnieku starpā ir saņemta no Eurofisc koordinācijas ierēdņiem, kas piedalās, un dara visu informāciju pieejamu pārējiem Eurofisc koordinācijas ierēdņiem, kas piedalās; šīs informācijas apmaiņa notiek elektroniski;
nodrošina, lai informācija, kura saņemta no Eurofisc koordinācijas ierēdņiem, kas piedalās, tiktu apstrādāta un analizēta kopā ar attiecīgo mērķtiecīgo informāciju par pārrobežu krāpšanu, kas ir paziņota vai savākta, ievērojot šo regulu, kā vienojušies darbības jomas dalībnieki, un rezultātu dara pieejamu visiem Eurofisc koordinācijas ierēdņiem, kas piedalās;
sniedz atsauksmes visiem Eurofisc koordinācijas ierēdņiem, kas piedalās.
dalībvalstu koordinācijas ierēdņiem iesniedz gada ziņojumu par darbības jomas darbībām.
37. pants
Eurofisc priekšsēdētājs iesniedz gada ziņojumu par visu darbības jomu darbībām 58. panta 1. punktā minētajai komitejai.
Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka procesuālo kārtību attiecībā uz Eurofisc. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
XI
NODAĻA
NOTEIKUMI PAR DIREKTĪVAS 2006/112/EK XII SADAĻAS 6. NODAĻĀ MINĒTAJIEM ĪPAŠAJIEM REŽĪMIEM
1.
IEDAĻA
Noteikumi, ko piemēro līdz 2014. gada 31. decembrim
38. pants
Turpmāk izklāstītie noteikumi attiecas uz īpašo režīmu, kas paredzēts Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļā. Minētās direktīvas 358. panta definīcijas attiecas arī uz šo nodaļu.
39. pants
40. pants
41. pants
42. pants
Dalībvalstis pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm elektroniski dara zināmus attiecīgos banku kontu numurus maksājumu saņemšanai saskaņā ar 41. pantu.
Dalībvalstis nekavējoties elektroniski paziņo pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai par nodokļa standarta likmes izmaiņām.
2.
IEDAĻA
Noteikumi, ko piemēro no 2015. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 30. jūnijam
43. pants
Turpmāk izklāstītie noteikumi attiecas uz īpašajiem režīmiem, kas paredzēti Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļā.
44. pants
Tehnisko kārtību, tostarp kopējo elektronisko ziņojumu, ar kuru jānosūta šī informācija, nosaka saskaņā ar šīs regulas 58. panta 2. punktā paredzēto procedūru.
45. pants
46. pants
Attiecībā uz maksājumiem, ko saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 3. iedaļā paredzēto īpašo režīmu pārskaita patēriņa dalībvalstij, identifikācijas dalībvalsts no šā panta 1. un 2. punktā minētajām summām patur:
no 2015. gada 1. janvāra līdz 2016. gada 31. decembrim – 30 %;
no 2017. gada 1. janvāra līdz 2018. gada 31. decembrim – 15 %;
no 2019. gada 1. janvāra – 0 %.
47. pants
Dalībvalstis elektroniski dara zināmus pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm attiecīgos banku kontu numurus maksājumu saņemšanai saskaņā ar 46. pantu.
Dalībvalstis nekavējoties elektroniski paziņo pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai par izmaiņām nodokļa likmē, ko piemēro telekomunikāciju pakalpojumiem, radio un televīzijas apraides pakalpojumiem un elektroniski sniegtiem pakalpojumiem.
3. IEDAĻA
Noteikumi, ko piemēro no 2021. gada 1. jūlija
47.a pants
Šīs iedaļas noteikumus piemēro no 2021. gada 1. jūlija.
47.b pants
47.c pants
47.d pants
Identifikācijas dalībvalsts arī pārsūta Direktīvas 2006/112/EK 369.g panta 2. punktā paredzēto informāciju katrai tās citas dalībvalsts kompetentajai iestādei, no kuras preces tiek nosūtītas vai transportētas, un Direktīvas 2006/112/EK 369.g panta 3. punktā paredzēto informāciju – katrai tās attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā veic uzņēmējdarbību.
Dalībvalstis, kuras pieprasījušas PVN deklarāciju aizpildīt valsts valūtā, kura nav euro, konvertē summas euro pēc valūtas maiņas kursa, kas ir spēkā taksācijas perioda pēdējā dienā. Maiņu izdara, piemērojot valūtas maiņas kursus, kurus Eiropas Centrālā banka publicējusi attiecīgajai dienai vai, ja attiecīgajai dienai nav šādas publikācijas, tad nākamajai publikācijas dienai.
47.e pants
Identifikācijas dalībvalsts nekavējoties elektroniski nosūta patēriņa dalībvalstij informāciju, kas vajadzīga, lai saistītu katru maksājumu ar attiecīgo PVN deklarāciju.
47.f pants
Dalībvalstis, kas ir pieprasījušas maksājumus valsts valūtā, kura nav euro, konvertē summas euro pēc valūtas maiņas kursa, kas ir spēkā taksācijas perioda pēdējā dienā. Maiņu izdara, piemērojot valūtas maiņas kursus, kurus Eiropas Centrālā banka publicējusi attiecīgajai dienai vai, ja attiecīgajai dienai nav šādas publikācijas, tad nākamajai publikācijas dienai.
Pārskaitījumu veic ne vēlāk kā 20 dienas pēc tā mēneša beigām, kura laikā saņemts maksājums.
47.g pants
Dalībvalstis elektroniski dara zināmus pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm attiecīgos banku kontu numurus maksājumu saņemšanai saskaņā ar 47.f pantu.
Dalībvalstis nekavējoties elektroniski paziņo pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai par izmaiņām nodokļa likmēs, kas piemērojamas tādu preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanai, uz kuriem attiecas īpašie režīmi.
47.h pants
Importējot preces, attiecībā uz kurām PVN ir jādeklarē saskaņā ar īpašo režīmu, kas paredzēts Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 4. iedaļā, dalībvalstis elektroniski pārbauda derīgumu individuālajam PVN identifikācijas numuram, kurš piešķirts saskaņā ar minētās direktīvas 369.q pantu un paziņots vēlākais importa deklarācijas iesniegšanas brīdī.
47.i pants
47.j pants
Pirmo daļu piemēro tikai administratīvajām procedūrām attiecībā uz īpašajiem režīmiem.
Gadījumos, kad vienojas par administratīvās procedūras nepieciešamību, identifikācijas dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis.
Tas neliedz dalībvalstīm veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem.
47.k pants
Dalībvalstis ļauj Komisijai informāciju no ziņojumiem, kas radīti ar 53. pantā minēto datorizēto sistēmu, izgūt tiešā veidā apkopotas statistikas un diagnostikas nolūkos, ievērojot 17. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktu. Šī informācija neietver datus par atsevišķiem nodokļa maksātājiem.
47.l pants
Lai šo regulu piemērotu vienveidīgi, Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto procedūru pieņemt šādus pasākumus:
tehniskā kārtība, tostarp kopējais elektroniskais ziņojums, lai sniegtu 47.b panta 1. punktā, 47.c panta 1. punktā un 47.d panta 1. punktā minēto informāciju, un 47.i panta 3. punktā minētā standarta veidlapa;
tehniskā kārtība, tostarp kopējais elektroniskais ziņojums, lai sniegtu 47.b panta 2. un 3. punktā, 47.c panta 2. un 3. punktā, 47.d panta 2. punktā, 47.e pantā, 47.f panta 2. punktā, 47.i panta 1., 2. un 4. punktā un 47.j panta 1., 2. un 3. punktā minēto informāciju, kā arī tehniskie līdzekļi šīs informācijas nosūtīšanai;
tehniskā kārtība 47.g pantā minētās informācijas nosūtīšanai starp dalībvalstīm;
tehniskā kārtība 47.h pantā minētajai informācijas pārbaudīšanai, ko veic importa dalībvalsts;
apkopotā statistiskā un diagnostiskā informācija, ko Komisija var izgūt, kā minēts 47.k pantā, kā arī tehniskie līdzekļi šīs informācijas izgūšanai.
XII
NODAĻA
INFORMĀCIJAS APMAIŅA UN SAGLABĀŠANA SAISTĪBĀ AR PROCEDŪRU, KURA ATTIECAS UZ PVN ATMAKSĀŠANU NODOKĻA MAKSĀTĀJIEM, KAS NEVEIC UZŅĒMĒJDARBĪBU ATMAKSĀŠANAS DALĪBVALSTĪ, BET VEIC UZŅĒMĒJDARBĪBU CITĀ DALĪBVALSTĪ
48. pants
Ja tās dalībvalsts rīcībā, kurā tiek veikta uzņēmējdarbība, nonāk informācija, ka nodokļa maksātājam, kurš iesniedz pieprasījumu par PVN atmaksāšanu saskaņā ar Direktīvas 2008/9/EK 5. pantu, minētajā dalībvalstī, kurā tiek veikta uzņēmējdarbība, ir nodokļu parādi, tā var prasīt nodokļa maksātāja piekrišanu tam, lai PVN atmaksu pārsūtītu tieši uz šo dalībvalsti maksājamā nodokļu parāda dzēšanai. Ja nodokļa maksātājs šai pārsūtīšanai piekrīt, dalībvalsts, kurā tiek veikta uzņēmējdarbība, informē atmaksas dalībvalsti par summu, attiecībā uz kuru ir saņemta piekrišana, un atmaksas dalībvalsts nodokļa maksātāja vārdā šo summu pārsūta dalībvalstij, kurā tiek veikta uzņēmējdarbība. Dalībvalsts, kurā tiek veikta uzņēmējdarbība, informē nodokļa maksātāju par to, vai pārsūtītā summa ir kalpojusi pilnīgai vai daļējai nodokļu parāda dzēšanai saskaņā ar tās tiesību aktiem un administratīvo praksi. Tomēr PVN atmaksas pārsūtīšana dalībvalstij, kurā tiek veikta uzņēmējdarbība, neskar atmaksas dalībvalsts tiesības piedzīt parādus, kas nodokļa maksātājam ir pēdējā minētajā dalībvalstī.
Ja nodokļu parāds dalībvalstī, kurā tiek veikta uzņēmējdarbība, tiek apstrīdēts, tad ar nodokļa maksātāja piekrišanu un tādā mērā, kādā minētajā dalībvalstī ir nodrošināta efektīva tiesas kontrole, dalībvalsts, kurā tiek veikta uzņēmējdarbība, atmaksāto summu pārsūtīšanu var izmantot kā aizturēšanas pasākumu.
Pirmajā daļā minētos saskaņotos kodus nosaka atbilstīgi šīs regulas 58. panta 2. punktā paredzētajai procedūrai, pamatojoties uz NACE klasifikāciju, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1893/2006 (2006. gada 20. decembris), ar ko izveido NACE 2. red. saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju ( 1 ).
XIII
NODAĻA
ATTIECĪBAS AR KOMISIJU UN CITĀM SAVIENĪBAS IESTĀDĒM, STRUKTŪRĀM, BIROJIEM UN AĢENTŪRĀM
49. pants
XIV
NODAĻA
ATTIECĪBAS AR TREŠĀM VALSTĪM
50. pants
Kompetentās iestādes var saskaņā ar attiecīgās valsts noteikumiem par personas datu paziņošanu trešām valstīm informāciju, kas iegūta saskaņā ar šo regulu, nodot trešām valstīm ar noteikumu, ka ir izpildīti turpmāk norādītie nosacījumi:
informācijas nodošanai ir piekritusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, no kuras šī informācija nākusi; un
attiecīgā trešā valsts apņēmusies nodrošināt sadarbību, kas vajadzīga, lai savāktu pierādījumus par to darījumu nelikumību, kuri, iespējams, ir pretrunā ar tiesību aktiem PVN jomā.
XV
NODAĻA
NOSACĪJUMI, KAS REGLAMENTĒ INFORMĀCIJAS APMAIŅU
51. pants
Ja kāda iestāde ir saņēmusi pieprasījumu vai informāciju, kas tai nav paredzēta, tā nekavējoties un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā piecu darbdienu laikā pēc saņemšanas elektroniski nosūta ziņojumu sūtītājam.
52. pants
Palīdzības pieprasījumi, tostarp paziņošanas pieprasījumi, un pievienotie dokumenti var būt jebkurā valodā, par kuru pieprasījuma iesniedzēja iestāde un pieprasījuma saņēmēja iestāde ir vienojušās. Minētajiem pieprasījumiem tulkojumu tās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām, kurā atrodas pieprasījuma saņēmēja iestāde, pievieno tikai īpašos gadījumos, kad pieprasījuma saņēmēja iestāde norāda iemeslu, kāpēc tā lūdz šādu tulkojumu.
53. pants
Komisija un dalībvalstis nodrošina, ka šādas pastāvošas vai jaunas sakaru un informācijas apmaiņas sistēmas, kas nepieciešamas šajā regulā aprakstītajai informācijas apmaiņai, darbojas. Lēmumu par pakalpojumu līmeņa nolīgumu, ar ko nodrošina tehnisko kvalitāti un kvantitāti pakalpojumiem, kas jāsniedz Komisijai un dalībvalstīm, lai nodrošinātu šo sakaru un informācijas apmaiņas sistēmu darbību, pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā paredzēto procedūru. Komisija ir atbildīga par tāda CCN/CSI tīkla izstrādi, kāds nepieciešams šīs informācijas apmaiņai dalībvalstu starpā. Dalībvalstis ir atbildīgas par iespējamu savu sistēmu turpmāku izstrādi, ja tas nepieciešams šīs informācijas apmaiņai, izmantojot CCN/CSI.
Dalībvalstis atsakās no visām prasībām atmaksāt izdevumus, kas radušies, piemērojot šo regulu, izņemot tādus izdevumus, kuri attiecīgajā gadījumā saistīti ar ekspertiem samaksāto atlīdzību.
54. pants
Vienas dalībvalsts pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz citas dalībvalsts pieprasījuma iesniedzējai iestādei 1. pantā minēto informāciju ar noteikumu, ka:
pieprasījuma iesniedzējas iestādes informācijas pieprasījumi konkrētā laikposmā minētajai pieprasījuma saņēmējai iestādei nerada nesamērīgu administratīvu slogu;
pieprasījuma iesniedzēja iestāde pilnībā izmantojusi parastos informācijas avotus, kurus tā būtu varējusi izmantot, lai iegūtu pieprasīto informāciju, neapdraudot vēlamā rezultāta sasniegšanu.
55. pants
Šādu informāciju var izmantot, lai izveidotu aprēķina bāzi vai lai ievāktu vai administratīvi kontrolētu nodokli nolūkā izveidot aprēķina bāzi.
Informāciju var arī izmantot citu tādu maksājumu, nodevu un nodokļu aprēķināšanai, uz kuriem attiecas 2. pants Padomes Direktīvā 2008/55/EK (2008. gada 26. maijs) par savstarpējo palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar noteiktiem maksājumiem, nodokļiem un citiem pasākumiem ( 2 ).
Turklāt to var izmantot saistībā ar tiesvedību, kas var ietvert sankcijas, kuras uzliktas nodokļu tiesību aktu pārkāpumu rezultātā, neskarot vispārējus noteikumus un tiesību normas, kas reglamentē atbildētāju un liecinieku tiesības šādos tiesas procesos.
Uz visu šajā regulā minētās informācijas glabāšanu, apstrādi vai apmaiņu attiecas Regulas (ES) 2016/679 ( 3 ) un (EK) Nr. 45/2001 ( 4 ). Tomēr, lai pareizi piemērotu šo regulu, dalībvalstis ierobežo Regulas (ES) 2016/679 12. līdz 15. pantā, 17., 21. un 22. pantā paredzēto pienākumu un tiesību darbības jomu. Šādi ierobežojumi attiecas vienīgi uz to, kas ir nepieciešams, lai aizsargātu intereses, kuras noteiktas minētās regulas 23. panta 1. punkta e) apakšpunktā, jo īpaši lai:
dotu dalībvalstu kompetentajām iestādēm iespēju pienācīgi pildīt savus uzdevumus šīs regulas nolūkā; vai
izvairītos no šīs regulas nolūkā veiktu oficiālu vai tiesisku pārbaužu, analīžu, izmeklēšanas vai procedūru kavēšanas un nodrošinātu, ka netiek apdraudēta izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un krāpšanas nodokļu jomā novēršana, izmeklēšana un atklāšana.
Šajā regulā minētās informācijas apstrādi un glabāšanu veic vienīgi šīs regulas 1. panta 1. punktā minētajos nolūkos, un šo informāciju neturpina apstrādāt tādā veidā, kas nav savietojams ar minētajiem nolūkiem. Ir aizliegts apstrādāt personas datus uz šīs regulas pamata jebkādiem citiem, piemēram, komerciāliem mērķiem. Šīs informācijas glabāšanas laikposmi tiek ierobežoti uz tādu ilgumu, cik nepieciešams, lai sasniegtu minētos mērķus. Šīs regulas 17. pantā minētās informācijas glabāšanas laikposmus nosaka atkarībā no ierobežojuma laikposmiem, kas paredzēti attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos, bet tie nepārsniedz desmit gadus.
56. pants
Ziņojumus, pārskatus un jebkādus citus dokumentus vai to apstiprinātus norakstus un izrakstus no tiem, ko pieprasījuma saņēmējas iestādes darbinieki ieguvuši un nosūtījuši pieprasījuma iesniedzējai iestādei, sniedzot šajā regulā paredzēto palīdzību, pieprasījuma iesniedzējas iestādes dalībvalsts kompetentās iestādes var izmanto kā pierādījumu ar tādu pašu pamatojumu kā minētās valsts citas iestādes sniegtos dokumentus.
57. pants
Lai piemērotu šo regulu, dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai:
nodrošinātu kompetento iestāžu sekmīgu iekšējo koordināciju;
izveidotu tiešu sadarbību starp iestādēm, kas ir pilnvarotas šādas koordinācijas veikšanai;
nodrošinātu šajā regulā paredzēto informācijas apmaiņas pasākumu nevainojamu darbību.
XVI
NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
58. pants
59. pants
60. pants
61. pants
Regulu (EK) Nr. 1798/2003 atceļ no 2012. gada 1. janvāra. Tomēr minētās regulas 2. panta 1. punkts paliek spēkā līdz brīdim, kad Komisija publicē šīs regulas 3. pantā minēto kompetento iestāžu sarakstu.
Minētās regulas V nodaļu, izņemot 27. panta 4. punktu, turpina piemērot līdz 2012. gada 31. decembrim.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
62. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2012. gada 1. janvāra.
Tomēr šīs regulas 33. līdz 37. pantu piemēro no 2010. gada 1. novembra;
šīs regulas V nodaļu, izņemot 22. un 23. pantu, piemēro no 2013. gada 1. janvāra;
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
▼M3 M5 —————
II PIELIKUMS
Atceltā regula un turpmāki tās grozījumi
Padomes Regula (EK) Nr. 1798/2003 |
OV L 264, 15.10.2003., 1. lpp. |
Padomes Regula (EK) Nr. 885/2004 |
OV L 168, 1.5.2004., 1. lpp. |
Padomes Regula (EK) Nr. 1791/2006 |
OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp. |
Padomes Regula (EK) Nr. 143/2008 |
OV L 44, 20.2.2008., 1. lpp. |
Padomes Regula (EK) Nr. 37/2009 |
OV L 14, 20.1.2009., 1. lpp. |
III PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
Regula (EK) Nr. 1798/2003 |
Šī regula |
1. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa |
1. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa |
1. panta 1. punkta trešā daļa |
— |
1. panta 1. punkta ceturtā daļa |
1. panta 4. punkts |
1. panta 2. punkts |
1. panta 3. punkts |
2. panta 1. punkta 1) apakšpunkts |
3. pants |
2. panta 1. punkta 2) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 3) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 4) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta c) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 5) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta d) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 6) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta e) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 7) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta f) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 8) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta g) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 9) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta h) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 10) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta i) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 11) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta j) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 12) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta k) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 13) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta l) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 14) apakšpunkts |
— |
2. panta 1. punkta 15) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta m) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 16) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta n) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 17) apakšpunkts |
— |
2. panta 1. punkta 18) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta p) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta 19) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta q) apakšpunkts |
2. panta 2. punkts |
2. panta 2. punkts |
3. panta 1. punkts |
— |
3. panta 2. punkts |
4. panta 1. punkts |
3. panta 3. punkts |
4. panta 2. punkts |
3. panta 4. punkts |
4. panta 3. punkts |
3. panta 5. punkts |
4. panta 4. punkts |
3. panta 6. punkts |
5. pants |
3. panta 7. punkts |
6. pants |
4. pants |
— |
5. panta 1. punkts |
7. panta 1. punkts |
5. panta 2. punkts |
7. panta 2. punkts |
5. panta 3. punkts |
Līdz 2014. gada 31. decembrim – 7. panta 3. punkts No 2015. gada 1. janvāra – 7. panta 4. punkts |
5. panta 4. punkts |
7. panta 5. punkts |
6. pants |
8. pants |
7. pants |
9. pants |
8. pants |
10. pants |
9. pants |
11. pants |
10. pants |
12. pants |
11. pants |
28. pants |
12. pants |
29. pants |
13. pants |
30. pants |
14. pants |
25. pants |
15. pants |
26. pants |
16. pants |
27. pants |
17. panta pirmā daļa |
13. panta 1. punkts |
17. panta otrā daļa |
14. panta 2. punkts |
18. pants |
14. panta 1. punkta pirmā daļa |
19. pants |
— |
20. pants |
— |
21. pants |
14. panta 1. punkta otrā daļa |
22. panta 1. punkta pirmā daļa |
17. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
22. panta 1. punkta otrā daļa |
18. pants |
22. panta 2. punkts |
19. pants |
23. panta pirmā daļa |
21. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts |
23. panta otrā daļa |
21. panta 2. punkta otrā daļa |
24. panta pirmās daļas 1) punkts |
21. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
24. panta pirmās daļas 2) punkts |
21. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
24. panta otrā daļa |
21. panta 2. punkta otrā daļa |
25. panta 1. punkts |
20. panta 1. punkts |
25. panta 2. punkts |
20. panta 2. punkts |
25. panta 3. punkts |
— |
26. pants |
24. panta pirmā daļa |
27. panta 1. punkts |
17. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
27. panta 2. punkts |
17. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 21. panta 1. punkts |
27. panta 3. punkts |
17. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 21. panta 1. punkts |
27. panta 4. punkts |
31. pants |
27. panta 5. punkts |
24. pants |
28. pants |
Līdz 2014. gada 31. decembrim – 38. pants No 2015. gada 1. janvāra – 43. pants |
29. pants |
Līdz 2014. gada 31. decembrim – 39. pants No 2015. gada 1. janvāra – 44. pants |
30. pants |
Līdz 2014. gada 31. decembrim – 40. pants No 2015. gada 1. janvāra – 45. pants |
31. pants |
17. panta 1. punkta d) apakšpunkts |
32. pants |
Līdz 2014. gada 31. decembrim – 41. pants No 2015. gada 1. janvāra – 46. pants |
33. pants |
Līdz 2014. gada 31. decembrim – 42. pants No 2015. gada 1. janvāra – 47. pants |
34. pants |
— |
34.a pants |
48. pants |
35. pants |
49. pants |
36. pants |
50. pants |
37. pants |
51. panta 1. punkts |
38. pants |
52. pants |
39. pants |
53. pants |
40. pants |
54. pants |
41. pants |
55. pants |
42. pants |
56. pants |
43. pants |
57. pants |
44. pants |
58. pants |
45. pants |
59. pants |
46. pants |
60. pants |
47. pants |
61. pants |
48. pants |
62. pants |
( 1 ) OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.
( 2 ) OV L 150, 10.6.2008., 28. lpp.
( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).