Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0596

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 596/2009 ( 2009. gada 18. jūnijs ), ar ko atsevišķus tiesību aktus, kuriem piemēro Līguma 251. pantā minēto procedūru, pielāgo Padomes Lēmumam 1999/468/EK attiecībā uz regulatīvo kontroles procedūru – Pielāgošana regulatīvajai kontroles procedūrai – Ceturtā daļa

OV L 188, 18.7.2009, p. 14–92 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 07/08/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/596/oj

18.7.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 188/14


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 596/2009

(2009. gada 18. jūnijs),

ar ko atsevišķus tiesību aktus, kuriem piemēro Līguma 251. pantā minēto procedūru, pielāgo Padomes Lēmumam 1999/468/EK attiecībā uz regulatīvo kontroles procedūru

Pielāgošana regulatīvajai kontroles procedūrai – Ceturtā daļa

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 47. panta 2. punktu, 55. pantu, 71. panta 1. punktu, 80. panta 2. punktu, 95. pantu, 152. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktu, 175. panta 1. punktu un 285. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu (2),

pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (3),

tā kā:

(1)

Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (4), grozīja ar Lēmumu 2006/512/EK (5), ar ko ieviesa regulatīvo kontroles procedūru, lai pieņemtu vispārējus pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus elementus pamataktā, kas pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, tostarp svītrot dažus šādus elementus vai papildināt aktu, iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus.

(2)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas deklarāciju (6) par Lēmumu 2006/512/EK ir noteikts, ka regulatīvo kontroles procedūru piemērot jau spēkā esošiem un saskaņā ar Līguma 251. pantu pieņemtiem tiesību aktiem var tad, ja tos pielāgo atbilstīgi piemērotajām procedūrām.

(3)

Tā kā šajā nolūkā šajos aktos veicamie grozījumi ir tehniska rakstura un attiecas vienīgi uz komitoloģijas procedūrām, attiecībā uz direktīvām dalībvalstīm tie nav jātransponē,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā uzskaitītos tiesību aktus atbilstīgi minētajam pielikumam ar šo pielāgo Lēmumam 1999/468/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK.

2. pants

Atsauces uz to tiesību aktu noteikumiem, kas minēti pielikumā, uzskata par atsaucēm uz noteikumiem, kas pielāgoti ar šo regulu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 18. jūnijā

Eiropas Parlamenta vārdā

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

Š. FÜLE


(1)  OV C 224, 30.8.2008., 35. lpp.

(2)  OV C 117, 14.5.2008., 1. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 16. decembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 28. maija Lēmums.

(4)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(5)  OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.

(6)  OV C 255, 21.10.2006., 1. lpp.


PIELIKUMS

1.   UZŅĒMUMI

1.1.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/68/EK (1997. gada 16. decembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem pret gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju no iekšdedzes motoriem, ko uzstāda visurgājējai tehnikai  (1)

Attiecībā uz Direktīvu 97/68/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro paredzēt nosacījumus, saskaņā ar kuriem izdara grozījumus, kas nepieciešami, ievērojot zinātnes un tehnikas atziņu attīstību. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 97/68/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 97/68/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 4. panta 2. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“Komisija groza VIII pielikumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 7.a panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija pieņem VII pielikumu, lai iekļautu papildu un īpašo informāciju, kas varētu būt vajadzīga attiecībā uz tipa apstiprinājuma sertifikātu dzinējiem, ko uzstāda iekšējo ūdeņu kuģiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 14. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“14. pants

Komisija pieņem visus grozījumus, kas vajadzīgi pielikumu pielāgošanai, izņemot prasības attiecībā uz tehnisko progresu, kas minētas I pielikuma 1. iedaļā, no 2.1. iedaļas līdz 2.8. iedaļai un 4. iedaļā.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Direktīvas 14.a pantu aizstāj ar šādu pantu:

“14.a pants

Komisija pēta iespējamās tehniskās grūtības II posma prasību ievērošanā konkrētiem motoru pielietojumiem, jo īpaši attiecībā uz mobilajām iekārtām, kurās uzstādīti SH:2 un SH:3 klases motori. Ja Komisija secina, ka tehnisku iemeslu dēļ attiecībā uz konkrētām mobilām iekārtām, jo īpaši profesionāli lietojamiem, daudzpozīciju un pārnēsājamiem motoriem, nevar minētajos termiņos izpildīt šīs prasības, tai līdz 2003. gada 31. decembrim jāiesniedz ziņojums kopā ar piemērotiem priekšlikumiem 9.a panta 7. punktā minētā termiņa pagarināšanai un/vai papildus atbrīvojumiem šādām iekārtām uz laiku līdz pieciem gadiem, ja vien nepastāv ārkārtēji apstākļi. Pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Direktīvas 15. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

Svītro 3. punktu.

6.

Direktīvas I pielikuma 4.1.2.7. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Komisija nosaka kontroles jomu, uz ko attiecas procentuālais daudzums, kuru nedrīkst pārsniegt, un dzinēja darbības apstākļus, uz ko šāda prasība neattiecas. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.

Direktīvas III pielikuma 1. punkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Pirms uzsākt apvienoto testu ar auksto vai silto palaišanu, modificē simbolus (I pielikuma 2.18. punkts), testa kārtību (III pielikums) un aprēķinos izmantojamos vienādojumus (III pielikuma 3. papildinājums). Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

1.2.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/79/EK (1998. gada 27. oktobris) par medicīnas ierīcēm, ko lieto in vitro diagnostikā  (2)

Attiecībā uz Direktīvu 98/79/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt īpašos veselības uzraudzības pasākumus un grozīt II pielikumu. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 98/79/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ parastos regulatīvās procedūras termiņus nevar precīzi ievērot, Komisijai būtu jāvar izmantot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai noteiktu aizliegumus, ierobežojumus vai īpašas prasības attiecībā uz dažiem produktiem.

Tādēļ Direktīvu 98/79/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 90/385/EEK 6. panta 2. punktu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (3) 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

2.

Direktīvas 10. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai panāktu, ka 1. un 3. punktā minētos paziņojumus nekavējoties reģistrē 12. pantā minētajā datu bankā.

Šī panta ieviešanas procedūras un jo īpaši tās, kas attiecas uz šo paziņojumu un nozīmīgu izmaiņu koncepciju, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

3.

Direktīvas 11. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Dalībvalstis pēc pieprasījuma sniedz pārējām dalībvalstīm 1. līdz 4. punktā minēto informāciju. Šī panta ieviešanas procedūras pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

4.

Direktīvas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Šī panta ieviešanas procedūras pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

5.

Direktīvas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“13. pants

Ja dalībvalsts attiecībā uz doto produktu vai produktu grupu uzskata, ka, lai aizsargātu veselību un drošību un/vai nodrošinātu sabiedrības veselības norāžu ievērošanu atbilstīgi Līguma 36. pantam, šādu produktu pieejamība būtu jāaizliedz, jāierobežo vai tai jāpiemēro konkrētas prasības, tā var veikt vajadzīgus un pamatotus pārejas pasākumus. Pēc tam dalībvalsts informē Komisiju un pārējās dalībvalstis, pamatojot savu lēmumu. Komisija konsultējas ar ieinteresētajām pusēm un dalībvalstīm, un, ja valsts veiktie pasākumi ir pamatoti, pieņem vajadzīgos Kopienas pasākumus.

Pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var piemērot 7. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.”

6.

Direktīvas 14. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Ja dalībvalsts uzskata, ka:

a)

būtu jāgroza vai jāpaplašina II pielikumā ietvertais ierīču saraksts; vai

b)

ierīces vai kategorijas atbilsme, atkāpjoties no 9. panta noteikumiem, jānosaka, piemērojot vienu vai vairākas no 9. pantā minētajām procedūrām,

tā iesniedz Komisijai pienācīgi pamatotu lūgumu veikt vajadzīgos pasākumus.

Ja šie pasākumi attiecas uz a) apakšpunktā minētajiem jautājumiem, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tos pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Ja šie pasākumi attiecas uz a) apakšpunktā minētajiem jautājumiem, tos pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

1.3.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/5/EK (1999. gada 9. marts) par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu  (4)

Attiecībā uz Direktīvu 1999/5/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt lēmumu, ar ko konkrētas iekārtu kategorijas ierīcēm vai konkrēta tipa ierīcēm, kurām piemēro papildu prasības, nosaka noteiktu papildu pamatprasību piemērošanas datumu, tostarp, ja vajadzīgs, pārejas laiku, attiecībā uz konkrētas iekārtu kategorijas ierīcēm vai konkrēta tipa ierīcēm, kā arī lemt par iekārtu kategorijas identifikatora formu, ko pievieno īpašiem radioiekārtu veidiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 1999/5/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 1999/5/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija var nolemt, ka konkrētas iekārtu kategorijas ierīci vai konkrēta tipa ierīci izstrādā tā, lai:

a)

tā caur tīkliem varētu sadarboties ar citām ierīcēm un lai to varētu pievienot attiecīga tipa saskarpunktiem visā Kopienā; un/vai

b)

tā nekaitē tīklam vai tā darbībai, kā arī nepiemēroti neizmanto tīkla resursus, radot nepieņemamu pakalpojumu pasliktināšanos; un/vai

c)

tā ietver drošības pasākumus, kas nodrošina lietotāja un abonenta personas datu un tiesību uz privāto dzīvi aizsardzību; un/vai

d)

tā satur sistēmu, kas nodrošina krāpšanas nepieļaušanu; un/vai

e)

tā satur sistēmu, kas nodrošina pieeju ārkārtas situāciju dienestiem; un/vai

f)

tā satur sistēmu, kas atvieglo ierīces izmantošanu invalīdiem.

Pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15.a panta minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Gadījumā, ja saskaņotajos standartos ir trūkumi attiecībā uz pamatprasībām, Komisija pēc apspriešanās ar komiteju saskaņā ar 14. pantā noteikto kārtību var publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ieteikumus par saskaņoto standartu interpretāciju vai nosacījumus, saskaņā ar kuriem šo standartu ievērošana ļauj pieņemt, ka ir nodrošināta atbilstība pamatprasībām. Pēc apspriešanās ar komiteju saskaņā ar 14. pantā noteikto kārtību Komisija var atsaukt saskaņotos standartus, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”

3.

Direktīvas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Pieņemot lēmumu, kas attiecas uz 3. panta 3. punktā noteikto pamatprasību piemērošanu, Komisija nosaka prasību piemērošanas datumu.

Ja tiek noteikts, ka iekārtu kategorijai jāatbilst konkrētām 3. panta 3. punktā noteiktām pamatprasībām, jebkura attiecīgās iekārtu kategorijas ierīce, kas tirgū laista pirms Komisijas noteiktā prasību piemērošanas datuma, var palikt tirgū pamatotu laika posmu, kas jānosaka Komisijai.

Pirmajā un otrajā apakšpunktā minētos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 15.a pantā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Iekļauj šādu pantu:

“15.a pants

Regulatīvā kontroles procedūra

Ja ir atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.”

5.

Direktīvas VII pielikuma 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.

Iekārtu kategorijas identifikatoram jābūt formā, ko nosaka Komisija.

Pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 15.a panta minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

1.4.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 141/2000 (1999. gada 16. decembris) par zālēm reti sastopamu slimību ārstēšanai  (5)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 141/2000 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt definīcijas par to, kas ir “līdzīgas zāles” un “klīniskais pārākums”. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 141/2000 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 141/2000 groza šādi.

1.

Regulas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu pantu:

“2.   Komisija ar īstenošanas regulu pieņem vajadzīgos noteikumus šā panta 1. punkta īstenošanai saskaņā ar 10.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

2.

Regulas 5. panta 8. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“8.   Aģentūra tūlīt paziņo Komitejas galīgo atzinumu Komisijai, kas pieņem lēmumu 30 dienu laikā pēc atzinuma saņemšanas. Ārkārtējos apstākļos, ja lēmuma projekts nav saskaņā ar Komitejas atzinumu, lēmumu pieņem saskaņā ar 10.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru. Lēmumu paziņo iniciatoram un par to informē Aģentūru, kā arī dalībvalstu kompetentās iestādes.”

3.

Regulas 8. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija pieņem definīcijas par to, kas ir “līdzīgas zāles” un “klīniskais pārākums” ieviešanas regulas veidā.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10.a panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Iekļauj šādu pantu:

“10.a pants

1.   Komisijai palīdz Pastāvīgā komiteja Cilvēkiem paredzēto zāļu jautājumos, kas minēta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (6).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (7) 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

1.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/20/EK (2001. gada 4. aprīlis) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz labas klīniskās prakses ieviešanu klīniskās izpētes veikšanā ar cilvēkiem paredzētām zālēm  (8)

Attiecībā uz Direktīvu 2001/20/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt principus saistībā ar labu klīnisko praksi un sīki izstrādātus noteikumus saskaņā ar šiem principiem, noteikt īpašas prasības un pielāgot atsevišķus noteikumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2001/20/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2001/20/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 1. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija pieņem un vajadzības gadījumā pārskata ar labu klīnisko praksi saistītus principus un sīki izstrādātus noteikumus, kas ir saskaņā ar šiem principiem, lai ņemtu vērā tehnisko un zinātnisko progresu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 21. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Šos principus un sīki izstrādātos noteikumus publicē Komisija.”

2.

Direktīvas 13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka izpētei pakļauto zāļu ražošana un imports tiek veikti ar atļauju.

Komisija paredz minimālās prasības, kuras pretendentam un, sekojoši, atļaujas turētājam jāievēro, lai saņemtu atļauju.

Pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 21. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 20. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“20. pants

Komisija šo direktīvu pielāgo, lai ņemtu vērā zinātnisko un tehnisko progresu.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 21. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Direktīvas 21. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“21. pants

1.   Komitejai palīdz Cilvēkiem paredzēto zāļu pastāvīgā komiteja, kas minēta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (9) 121. panta 1. punktā.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

1.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/82/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm  (10)

Attiecībā uz Direktīvu 2001/82/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot dažas prasības un pielikumus un paredzēt īpašus piemērošanas nosacījumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2001/82/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2001/82/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Atkāpjoties no 11. panta, Komisija nosaka to vielu sarakstu, kuras ir būtiskas zirgu dzimtas dzīvnieku ārstēšanai un attiecībā uz kurām saskaņā ar Komisijas Lēmumos 93/623/EEK un 2000/68/EK noteiktajiem kontrolmehānismiem zāļu izdalīšanās periods nav īsāks par sešiem mēnešiem.

Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 11. panta 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Tomēr Komisija var grozīt šos konkrētos zāļu izdalīšanās periodus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 13. panta 1. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Desmit gadu laika posmu, kas noteikts šā panta otrajā daļā, tomēr var pagarināt līdz 13 gadiem attiecībā uz veterinārajām zālēm, kuras paredzētas zivīm, bitēm vai citām dzīvnieku sugām, kuras noteikusi Komisija.

Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Direktīvas 17. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Pirmās daļas b) un c) apakšpunktu Komisija var pielāgot, ja tas ir pamatoti, ņemot vērā jaunākos zinātniskos datus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Direktīvas 39. panta 1. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šos pasākumus Komisija pieņem īstenošanas regulas veidā. Pasākumu, kas ir kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Direktīvas 50.a panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija pieņem visus grozījumus, kas var būt vajadzīgi, lai pielāgotu 1. daļas noteikumus, ņemot vērā zinātnes un tehnikas progresu.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.

Direktīvas 51. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Veterināro zāļu labas ražošanas prakses principus un pamatnostādnes, kas minētas 50. panta f) punktā, Komisija pieņem direktīvas veidā, kas adresēta dalībvalstīm. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 89. panta 2a. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

8.

Direktīvas 67. panta aa) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“aa)

veterinārās zāles produktīvajiem dzīvniekiem.

Dalībvalstis tomēr var piešķirt atbrīvojumu no šīs prasības atbilstīgi kritērijiem, ko noteikusi Komisija. Šo kritēriju noteikšanu jeb pasākuma, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Dalībvalstis var turpināt attiecīgās valsts tiesību aktu piemērošanu:

i)

līdz lēmuma, kas pieņemts saskaņā ar pirmo daļu, piemērošanas dienai; vai

ii)

līdz 2007. gada 1. janvārim, ja šāds lēmums nav pieņemts līdz 2006. gada 31. decembrim;”.

9.

Direktīvas 68. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija pieņem jebkurus grozījumus, kas izdarāmi 1. punkta minēto vielu sarakstā.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

10.

Direktīvas 75. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Komisija var grozīt 5. punktu, ņemot vērā procedūras darbības gaitā gūto pieredzi.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

11.

Direktīvas 79. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“79. pants

Komisija pieņem jebkurus grozījumus, kas vajadzīgi 72. līdz 78. panta noteikumu pielāgošanai, lai ņemtu vērā zinātnisko un tehnisko progresu.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

12.

Direktīvas 88. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“88. pants

Komisija pieņem visus grozījumus, kas vajadzīgi, lai pielāgotu I pielikumu tehnikas attīstībai.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 89. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

13.

Direktīvas 89. pantu groza šādi:

a)

iekļauj šādu punktu:

“2a.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

Ar šādu punktu aizstāj 4. punktu:

“4.   Pastāvīgās komitejas reglamentu dara publiski pieejamu.”

1.7.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/42/EK (2006. gada 17. maijs) par mašīnām, un ar kuru groza Direktīvu 95/16/EK (pārstrādāta redakcija)  (11)

Attiecībā uz Direktīvu 2006/42/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro paredzēt nosacījumus, lai atjauninātu drošības sastāvdaļu indikatīvo sarakstu, un pasākumus, lai ierobežotu iespējami bīstamu mašīnu laišanu tirgū. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2006/42/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2006/42/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“8. pants

Konkrēti pasākumi

1.   Komisija var veikt jebkādus atbilstīgus pasākumus attiecībā uz zemāk minēto:

a)

lai atjauninātu V pielikuma drošības sastāvdaļu indikatīvo sarakstu, kas minēts 2. panta c) punktā;

b)

lai ierobežotu 9. pantā minēto mašīnu laišanu tirgū.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.   Komisija saskaņā ar 22. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru var veikt jebkādu piemērotu pasākumu saistībā ar šīs direktīvas […] praktisko piemērošanu, tostarp pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu dalībvalstu sadarbību savā starpā un ar Komisiju atbilstīgi 19. panta 1. punktam.”

2.

Direktīvas 9. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Šā panta 1. punktā minētajos gadījumos Komisija apspriežas ar dalībvalstīm un citām ieinteresētajām pusēm, norādot pasākumus, kādus tā paredz veikt, lai Kopienas līmenī nodrošinātu cilvēku veselības un drošības augstu aizsardzības līmeni.

Pienācīgi ņemot vērā šādas apspriešanās rezultātus, Komisija paredz nepieciešamos pasākumus.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 22. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

Svītro 4. punktu.

2.   VIDE

2.1.   Padomes Direktīva 96/59/EK (1996. gada 16. septembris) par polihlorētu bifenilu un polihlorētu terfenilu (PCB/PCT) apglabāšanu  (12)

Attiecībā uz Direktīvu 96/59/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt standartmetodes mērījumiem, ko veic, lai noteiktu PCB saturu piesārņotos materiālos, un noteikt tehniskos standartus citām PCB apglabāšanas metodēm, un vajadzības gadījumā tikai saistībā ar 9. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu paredzēt citus mazāk bīstamus PCB aizstājējus. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 96/59/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 96/59/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

1.   Komisija saskaņā ar 10.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru dara pieejamu sarakstu ar PCB saturošu kondensatoru, rezistoru un indukcijas spoļu ražošanas nosaukumiem.

2.   Komisija:

a)

nosaka standartmetodes mērījumiem, ko veic, lai noteiktu PCB saturu piesārņotos materiālos. Pirms mērīšanas standartmetožu noteikšanas veiktie mērījumi ir derīgi;

b)

vajadzības gadījumā tikai saistībā ar 9. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu paredz citus mazāk bīstamus PCB aizstājējus.

Komisija var noteikt tehniskos standartus citām PCB apglabāšanas metodēm, kas minētas 8. panta 2. punkta otrajā teikumā;

Pirmajā un otrajā apakšpunktā minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10.a panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Iekļauj šādu pantu.

“10.a pants

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/12/EK (13) 18. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja atsaucas uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

2.2.   Padomes Direktīva 98/83/EK (1998. gada 3. novembris) par dzeramā ūdens kvalitāti  (14)

Attiecībā uz Direktīvu 98/83/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro II un III pielikumu pielāgot zinātnes un tehnikas attīstībai un noteikt II pielikumā konkrētas detaļas attiecībā uz monitoringu. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 98/83/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 98/83/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 7. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Šajā pantā noteiktā monitoringa vajadzībām var noteikt Kopienas nostādnes saskaņā ar 12. panta 2. punktā noteikto vadības procedūru.”

2.

Direktīvas 11. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Vismaz reizi piecos gados Komisija groza II un III pielikumu, lai veiktu vajadzīgos pielāgojumus zinātnes un tehnikas attīstībai.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.”

4.

Direktīvas 13. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 4. punktu:

“4.   Ziņojumu formu un obligāti iekļaujamo informāciju ziņojumiem, kas minēti 2. punktā, nosaka, īpaši ņemot vērā pasākumus, kas minēti 3. panta 2. punktā, 5. panta 2. un 3. punktā, 7. panta 2. punktā, 8. pantā, 9. panta 6. un 7. punktā un 15. panta 1. punktā, un vajadzības gadījumā groza saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto vadības procedūru.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 6. punktu:

“6.   Dalībvalstis kopā ar pirmo ziņojumu par šo direktīvu, kas minēts 2. punktā, sniedz Komisijai ziņojumu par pasākumiem, ko tās ir veikušas vai plāno veikt, lai izpildītu savus pienākumus saskaņā ar 6. panta 3. punktu un I pielikuma B daļas 10. piezīmi. Vajadzības gadījumā iesniedz priekšlikumu par šā ziņojuma formu saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto vadības procedūru.”

5.

Direktīvas 15. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Šo lūgumu izskata saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto vadības procedūru.”

6.

Direktīvas I pielikuma C daļas 10. piezīmes 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.

Komisija pieņem 8. piezīmē pieprasītos pasākumus par monitoringa biežumu un 9. piezīmi par monitoringa biežumu, metodēm un visatbilstošākajām vietām monitoringa punktiem II pielikumā. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Izstrādājot šos priekšlikumus, Komisija cita starpā ņem vērā atbilstošos spēkā esošo tiesību aktu vai atbilstošo monitoringa programmu noteikumus, ieskaitot iegūtos monitoringa rezultātus.”

7.

Direktīvas II pielikuma A tabulas 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Revīzijas monitorings

Revīzijas mērķis ir sniegt informāciju, kas nepieciešama, lai noteiktu, vai ir panākta atbilstība visām direktīvā noteiktajām parametru vērtībām. Visi parametri, kas noteikti saskaņā ar 5. panta 2. un 3. punktu, jāpakļauj revīzijai, ja vien kompetentās iestādes to noteiktā laikā var pierādīt, ka parametra klātbūtne nav iespējama attiecīgajā piegādes objektā tādā koncentrācijā, kas varētu draudēt ar attiecīgās parametra vērtības pārsniegšanu. Šis punkts neattiecas uz radioaktivitātes parametriem, kas, ievērojot I pielikuma C daļas 8., 9. un 10. piezīmi, tiks kontrolēti saskaņā ar 12. pantu pieņemtajām monitoringa prasībām, ko pieņēmusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

8.

Direktīvas III pielikuma 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Mikrobioloģisko parametru metožu principi doti vai nu atsaucei katru reizi, kad CEN/ISO metode dota kā ieteikums, līdz Komisija nākotnē pieņems iespējami sīkākas CEN/ISO metodes šiem parametriem. Dalībvalstis drīkst piemērot alternatīvas metodes, ar nosacījumu, ka tiek izpildīti 7. panta 5. punkta noteikumi.

Pasākumus sīkāku CEN/ISO metožu pieņemšanai nākotnē, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.3.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2037/2000 (2000. gada 29. jūnijs) par vielām, kas noārda ozona slāni  (15)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2037/2000 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt VI pielikumu; noteikt un samazināt aprēķināto metilbromīda apjomu, kuru importētāji vai ražotāji var laist tirgū vai lietot savām vajadzībām karantīnas un pirmsnosūtīšanas nolūkā; noteikt mehānismu, kādā katram ražotājam un importētājam tiek piešķirtas kvotas metilbromīda aprēķinātajiem apjomiem; ja nepieciešams, pieņemt grozījumus, kā arī attiecīgā gadījumā pakāpeniskas samazināšanas termiņus VII pielikumā uzskaitīto kritiskajām vajadzībām paredzēto halonu izmantošanai; pieņemt lēmumu par to, vai ir jāpielāgo beigu datums aizliegumam izmantot hlorfluorogļūdeņražus; grozīt sarakstu un datumus attiecībā uz hlorfluorogļūdeņražu lietošanas kontroli; grozīt vielu, kurām vajadzīga importa licence un kas minētas IV pielikumā, sarakstu; grozīt produktu, kas satur ierobežojamās vielas, sarakstu un Kombinētās nomenklatūras (KN) kodus V pielikumā; un pagarināt eksporta aizlieguma datumu atgūtiem, reģenerētiem un pārstrādātiem haloniem kritiskām vajadzībām un grozīt prasības par ziņošanu. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2037/2000 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 2037/2000 groza šādi.

1.

Regulas 2. panta sešpadsmito ievilkumu aizstāj ar šādu ievilkumu:

“—

“reaģenti” ir ierobežojamās vielas, kuras izmanto kā ķīmiskus reaģentus procesos, kas uzskaitīti VI pielikumā, iekārtās, kuras pastāv 1997. gada 1. septembrī, un kuru emisija ir nenozīmīga. Ņemot vērā šos kritērijus un saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto vadības procedūru Komisija izveido to uzņēmumu sarakstu, kuros ir atļauts lietot ierobežojamās vielas kā reaģentus, nosakot maksimāli pieļaujamos emisijas standartus katram uzņēmumam atsevišķi.

Ņemot vērā jaunu informāciju vai tehnikas sasniegumus, ietverot pārskatu, kas paredzēts Protokola Pušu sanāksmes Lēmumā X/14, Komisija var:

a)

grozīt uzņēmumu sarakstu saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto vadības procedūru;

b)

grozīt VI pielikumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 4. pantu groza šādi.

a)

Ar šādu daļu aizstāj 2. punkta iii) apakšpunkta trešo daļu:

“Komisija veic pasākumus, lai samazinātu aprēķināto metilbromīda apjomu, kuru ražotāji un importētāji var laist tirgū vai izmantot savām vajadzībām karantīnas nodrošināšanai un pirmsnosūtīšanas apstrādei, ņemot vērā alternatīvu vielu vai tehnoloģiju tehnisko un ekonomisko pieejamību, kā arī būtisko attīstību starpvalstu līmenī saskaņā ar Protokolu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

Ar šādu apakšpunktu aizstāj 3. punkta ii) apakšpunktu:

“ii)

Komisija var grozīt kārtību, kādā tiek piešķirtas kvotas katram ražotājam un importētājam no aprēķinātajiem apjomiem, kas noteikti d) līdz f) apakšpunktā un kas piemērojami laikposmā no 2003. gada 1. janvāra līdz 2003. gada 31. decembrim un katrā turpmākajā 12 mēnešu laikposmā.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

Ar šādu apakšpunktu aizstāj 4. punkta iv) apakšpunktu:

“iv)

1. punkta c) apakšpunktu nepiemēro esošajās ugunsdrošības sistēmās iekļautu atgūtu, reģenerētu vai pārstrādātu halonu laišanai tirgū un izmantošanai līdz 2002. gada 31. decembrim vai kritiskajām vajadzībām paredzētu halonu laišanai tirgū un izmantošanai, kā norādīts VII pielikumā. Katru gadu dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai par kritiskajām vajadzībām izmantoto halonu daudzumu, par halonu emisiju samazināšanai veiktajiem pasākumiem un par tādu emisiju provizorisku aprēķinu, kā arī par pašreizējām darbībām piemērotu alternatīvu apzināšanā un izmantošanā.

Komisija katru gadu pārskata VII pielikumā uzskaitītās kritiskās vajadzības un, ja nepieciešams, pieņem grozījumus, kā arī attiecīgā gadījumā pakāpeniskas samazināšanas termiņus, ņemot vērā pieejamās tehniski un ekonomiski realizējamās alternatīvas vai tehnoloģijas, kas ir pieņemamas no vides un veselības aizsardzības viedokļa.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 5. pantu groza šādi:

a)

ar šādu daļu aizstāj 1. punkta c) apakšpunkta v) punkta piekto daļu:

“Komisija iesniedz izskatīšanas rezultātus Eiropas Parlamentam un Padomei. Tā atbilstīgi lemj, vai pieņemt termiņu, kas noteikts 2015. gada 1. janvārī. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 6. punktu:

“6.   Komisija var, ņemot vērā šīs regulas darbības pieredzi vai tehnikas attīstību, mainīt 1. punktā noteikto sarakstu un datumus, bet tā nekādā gadījumā nevar pagarināt tajā noteiktos laikposmus, neskarot 7. punktā paredzētās atkāpes.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Regulas 6. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Komisija var pārveidot 3. punktā un IV pielikumā minēto vielu sarakstu.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Regulas 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Dalībvalstu muitas iestāžu zināšanai V pielikumā ir dots ierobežojamās vielas saturošo produktu saraksts un to kombinētās nomenklatūras kodi. Komisija var pievienot punktus, svītrot tos vai grozīt šo sarakstu, ņemot vērā Pušu veidotos sarakstus.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Regulas 11. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“d)

atgūtais, reģenerētais un pārstrādātais halons, ko glabā kritiskām vajadzībām iekārtās, kuras atļāvusi vai apsaimnieko kompetentā iestāde, lai apmierinātu VII pielikumā uzskaitītās kritiskās vajadzības līdz 2009. gada 31. decembrim, un produkti un iekārtas, kas satur halonu, lai apmierinātu VII pielikumā uzskaitītās kritiskās vajadzības. Komisija līdz 2005. gada 1. janvārim pārskatīs šāda atgūta, reģenerēta un pārstrādāta halona eksportu kritiskām vajadzībām un var aizliegt šādu eksportu agrāk nekā 2009. gada 31. decembrī. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.

Regulas 18. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

8.

Regulas 19. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Komisija var grozīt 1. līdz 4. punktā noteiktās prasības par ziņošanu, lai izpildītu saistības atbilstīgi Protokolam vai uzlabotu minēto prasību par ziņošanu praktisko pielietojumu.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.4.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 66/2006 (2006. gada 18. janvāris) par Eiropas Piesārņojošo vielu un izmešu pārneses reģistra ieviešanu  (16)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 166/2006 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus, kas minēti 8. panta 3. punktā; pielāgot šīs regulas II un III pielikumu zinātnes vai tehnikas progresam; un pielāgot šīs regulas II un III pielikumu ANO/EEK Protokola par piesārņojošo vielu un izmešu pārneses reģistriem parakstītāju pušu sanāksmē pieņemtajiem protokola pielikumu grozījumiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 166/2006 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 166/2006 groza šādi.

1.

Regulas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja Komisija nosaka, ka nepastāv nekādi dati par emisijām no difūzajiem piesārņojuma avotiem, tā veic pasākumus, lai uzsāktu pārskata sniegšanu par attiecīgo piesārņojošo vielu emisijām no viena vai vairākiem difūzajiem piesārņojuma avotiem, izmantojot starptautiski atzītu metodoloģiju, ja tā ir pieejama.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 18. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“18. pants

Pielikumu grozījumi

Komisija veic visus vajadzīgos pielikumu grozījumu šādiem nolūkiem:

a)

lai pielāgotu II un III pielikumu zinātnes vai tehnikas progresam;

b)

lai pielāgotu II un III pielikumu protokola parakstītāju pušu sanāksmē pieņemtajiem protokola pielikumu grozījumiem.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 19. pantā pievieno šādu punktu:

“3.   Ja ir izdarīta atsauce uz šo pantu, jāpiemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punkts un 7. pants, ņemot vērā tā 8. pantu.”

2.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/7/EK (2006. gada 15. februāris) par peldvietu ūdens kvalitātes pārvaldību  (17)

Attiecībā uz Direktīvu 2006/7/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot zinātnes un tehnikas attīstībai analīzes metodes, ko piemēro attiecībā uz parametriem, un paraugu ņemšana noteikumus, kas noteikti attiecīgi I un V pielikumā, un noteikt EN/ISO standartu par mikrobioloģisko metožu līdzvērtību. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2006/7/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2006/7/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“15. pants

Tehniski pielāgojumi un īstenošanas pasākumi

1.   Komisija saskaņā ar 16. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru nosaka:

a)

sīki izstrādātus noteikumus 8. panta 1. punkta, 12. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 12. panta 4. punkta īstenošanai;

b)

metodiskos norādījumus attiecībā uz kopējām metodēm, lai novērtētu atsevišķos paraugus.

2.   Komisija veic šādus pasākumus:

a)

nosaka EN/ISO standartu par mikrobioloģisko metožu līdzvērtību 3. panta 9. punkta piemērošanas nolūkā;

b)

visus vajadzīgos grozījumus, lai pielāgotu zinātnes un tehnikas attīstībai analīzes metodes, ko piemēro attiecībā uz I pielikumā noteiktiem parametriem;

c)

visus vajadzīgos grozījumus, lai pielāgotu zinātnes un tehnikas attīstībai V pielikumu.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia, to papildinot, pieņem saskaņā ar 16. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Komisija iesniedz to pasākumu projektu, kas līdz 2010. gada 24. martam jāveic saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz 12. panta 1. punkta a) apakšpunktu. Pirms tam tā apspriežas ar dalībvalstīm, reģionālajām un vietējām iestādēm, attiecīgajām tūrisma un patērētāju organizācijām un citām ieinteresētajām pusēm. Pēc attiecīgu noteikumu pieņemšanas, tā izplata informāciju par tiem internetā.”

2.

Direktīvas 16. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.”

2.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/21/EK (2006. gada 15. marts) par ieguves rūpniecības atkritumu apsaimniekošanu  (18)

Attiecībā uz Direktīvu 2006/21/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt vajadzīgos noteikumus, lai īstenotu 13. panta 6. punktu; pabeigt izstrādāt tehniskās prasības II pielikumā ietvertajai atkritumu klasifikācijai; interpretēt 3. panta 3. punktā doto definīciju; definēt kritērijus atkritumu apsaimniekošanas objektu klasifikācijai saskaņā ar III pielikumu; noteikt saskaņotus paraugu ņemšanas un analīzes standartus un pielāgot pielikumus zinātnes un tehnikas progresam. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2006/21/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2006/21/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 22. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“22. pants

1.   Komisija saskaņā ar 23. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru pieņem:

a)

vajadzīgos tiesību aktus, lai saskaņotu un periodiski pārsūtītu 7. panta 5. punktā un 12. panta 6. punktā minēto informāciju;

b)

tehniskas pamatnostādnes, lai noteiktu finansiālās garantijas apjomu saskaņā ar 14. panta 2. punkta prasībām;

c)

tehniskas pamatnostādnes pārbaudēm saskaņā ar 17. pantu.

2.   Komisija pieņem vajadzīgos tiesību aktus (prioritāti piešķirot b), c) un d) apakšpunktam), lai:

a)

īstenotu 13. panta 6. punktu, tostarp tehniskās prasības attiecībā uz vāja, skābju iedarbībā sadalāma cianīda noteikšanu un tā mērīšanas metodi;

b)

pabeigtu izstrādāt tehniskās prasības II pielikumā ietvertajai atkritumu klasifikācijai;

c)

interpretētu 3. panta 3. punktā doto definīciju;

d)

definētu kritērijus atkritumu apsaimniekošanas objektu klasifikācijai saskaņā ar III pielikumu;

e)

noteiktu saskaņotus paraugu ņemšanas un analīzes standartus, kas vajadzīgi, lai tehniski īstenotu šo direktīvu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Komisija veic vajadzīgos grozījumu pielikumos, lai tie atbilstu zinātnes un tehnikas progresam. Šos grozījumus veic, lai panāktu augstu vides aizsardzības līmeni.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šos grozījumus veic, lai nodrošinātu augstu vides aizsardzības līmeni.”

2.

Direktīvas 23. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.”

3.   Eurostat

3.1.   Padomes Regula (EK) Nr. 2494/95 (1995. gada 23. oktobris) par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem  (19)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2494/95 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus, kas jāievēro, lai nodrošinātu SPCI salīdzināmību un saglabātu un uzlabotu to uzticamību un nozīmīgumu. Šie pasākumi, kuri vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2494/95 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 2494/95 groza šādi.

1.

Regulas 3. pantā vārdus “14. pantā” aizstāj ar vārdiem “14. panta 2. punktā.”

2.

Regulas 4. panta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija (Eurostat) pieņem noteikumus, kas jāievēro, lai nodrošinātu SPCI salīdzināmību saskaņā ar 14. pantā paredzēto procedūru. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Šīs regulas īstenošanas pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu SCPI salīdzināmību, kā arī, lai saglabātu un uzlabotu to uzticamību un nozīmīgumu, nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Komisija lūdz ECB sniegt atzinumu par pasākumiem, ko tā gatavojas iesniegt komitejai.”

4.

Regulas 8. panta 3. punktā vārdus “14. pantā” aizstāj ar vārdiem “14. panta 2. punktā”.

5.

Regulas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“9. pants

SPCI veidošana

Dalībvalstis apstrādā iegūtos datus, lai veidotu SPCI, kas būtu Laspeiresa tipa indekss, kas aptver Coicop starptautiskās klasifikācijas kategorijas (individuālā patēriņa klasifikācija pēc mērķa) (20), ko koriģē, lai izveidotu salīdzināmus SCPI. Komisija nosaka metodes, procedūras un formulas, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu atbilstību salīdzināmības prasībām. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

6.

Regulas 11. pantā vārdus “14. pantā” aizstāj ar vārdiem “14. panta 2. punktā.”

7.

Regulas 14. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“14. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom (21), turpmāk – “Komiteja”.

2.   Ja ir atsauce uz šo pantu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (22) 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

8.

Regulas 15. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šajos ziņojumos Komisija izsaka savu viedokli par 14. pantā izklāstīto procedūru darbību un ierosina grozījumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.”

3.2.   Padomes Regula (EK) Nr. 577/98 (1998. gada 9. marts) par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā  (23)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 577/98 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt papildu mainīgos lielumus, pielāgot definīcijas, pamatotības kontroli, mainīgo lielumu kodēšanu, sastādīt strukturālo mainīgo lielumu sarakstu, noteikt izlases minimālo izmēru un apsekojumu biežumu. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 577/98 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 577/98 groza šādi.

1.

Regulas 1. panta piektās daļas trešajā ievilkumā vārdus “8. pantā” aizstāj ar vārdiem “8. panta 2. punktā.”

2.

Regulas 4. panta 2., 3. un 4. punktu attiecīgi aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Lai papildinātu šā panta 1. punktā aprakstīto informāciju, var pievienot papildu mainīgo lielumu kopumu, turpmāk “ad hoc modulis”.

Komisija katru gadu sagatavo ad hoc moduļu programmu, kas ietver vairākus gadus.

Minētajā programmā katram ad hoc modulim norāda priekšmetu, pārskata posmu, izlases lielumu (vienādu vai mazāku par izlases lielumu, kāds noteikts saskaņā ar 3. pantu) un rezultātu nodošanas termiņu (kas var atšķirties no termiņa, kāds noteikts saskaņā ar 6. pantu).

Attiecīgo dalībvalstu un reģionu, kā arī ad hoc modulī savācamās informācijas sīki izstrādātu sarakstu sagatavo vismaz 12 mēnešus pirms minētā moduļa pārskata posma sākuma.

Ad hoc modulī ir ne vairāk kā 11 mainīgo lielumu.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Definīcijas, pamatotības kontroli, mainīgo lielumu kodēšanu, apsekojuma mainīgo lielumu saraksta pielāgošanu, kas jāizdara tehnikas un koncepciju attīstības dēļ, un principu sarakstu jautājumu formulēšanai par darba statusu sagatavo Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

4.   Pēc Komisijas priekšlikuma mainīgo lielumu sarakstu, šeit turpmāk – “strukturālie mainīgie lielumi”, var noteikt no apsekojuma mainīgajiem lielumiem, kas norādīti 1. punktā un kas jāapseko vienīgi kā gada vidējie mainīgie lielumi par 52 nedēļu pārskata periodu, nevis kā ceturkšņa vidējie mainīgie lielumi. Strukturālo mainīgo lielumu sarakstu sastāda un izlases minimālo izmēru un apsekojumu biežumu nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Spānija, Somija un Apvienotā Karaliste pārejas laikā līdz 2007. gada beigām var apsekot strukturālos mainīgos lielumus, par pārskata periodu ņemot tikai vienu ceturksni.”

3.

Regulas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“8. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom (24).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (25) 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais periods ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.3.   Padomes Regula (EK) Nr. 1165/98 (1998. gada 19. maijs) par īstermiņa statistiku  (26)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1165/98 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro apstiprināt un ieviest Eiropas izlases shēmas; pielāgot pielikumus un noteikt pasākumus šīs regulas īstenošanai, tostarp pasākumus, lai ņemtu vērā ekonomikas un tehnikas attīstību datu vākšanas un statistiskās apstrādes un mainīgo lielumu nosūtīšanas jomā. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1165/98 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 1165/98 groza šādi.

1.

Regulas 4. panta 2. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“d)

dalību Eiropas izlases shēmās, ko koordinē Statistikas birojs, lai izstrādātu Eiropas tāmes.

Pirmajā daļā minēto shēmu detaļas ir noteiktas pielikumos. Pasākumus to apstiprināšanai un īstenošanai nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Eiropas izlases shēmas izstrādā, ja valsts izlases shēmas neatbilst Eiropas prasībām. Pie tam dalībvalstis var izvēlēties iesaistīties Eiropas izlases shēmās, ja šādas shēmas rada iespēju ievērojami samazināt statistikas sistēmu izmaksas vai uzņēmējdarbības apgrūtinājumus, ko rada Eiropas prasību ievērošana. Iesaistīšanās Eiropas izlases shēmā izpilda dalībvalsts nosacījumus attiecīgā mainīgā lieluma sniegšanai atbilstīgi šādas shēmas mērķim. Eiropas izlases shēmas var būt vērstas uz nosacījumiem, detalizācijas pakāpi un datu nosūtīšanas termiņiem.”

2.

Regulas 16. panta 1. punktā vārdus “18. pantā” aizstāj ar vārdiem “18. panta 2. punktā.”

3.

Regulas 17. un 18. pantu attiecīgi aizstāj ar šādu pantu:

“17. pants

Īstenošanas pasākumi

Komisija nosaka pasākumus šīs regulas īstenošanai, tostarp pasākumus, lai ņemtu vērā ekonomikas un tehnikas attīstību datu vākšanas un statistiskās apstrādes un mainīgo lielumu nosūtīšanas jomā. To īstenojot, vērā ņem principu, ka pasākuma ieguvumiem ir jābūt lielākiem nekā tā izmaksām, kā arī principu, ka nedz dalībvalstīm, nedz uzņēmumiem nav jāiegulda ievērojami papildu resursi, salīdzinot ar šīs regulas sākotnējiem noteikumiem. Šīs regulas īstenošanas pasākumi ietver jo īpaši:

a)

īpašu vienību izmantošanu (2. pants);

b)

mainīgo lielumu saraksta atjaunināšanu (3. pants);

c)

nosūtīto mainīgo lielumu definīcijas un atbilstīgās formas (3. pants);

d)

Eiropas izlases shēmu izstrādi (4. pants);

e)

statistikas apkopošanas biežumu (5. pants);

f)

sadalījuma un apkopošanas līmeņus, kas piemērojami mainīgajiem lielumiem (6. pants);

g)

nosūtīšanas termiņus (8. pants);

h)

kvalitātes novērtējuma kritērijus (10. pants);

i)

pārejas laiks (13. panta 1. punkts);

j)

piešķirtās atkāpes pārejas posmos (13. panta 2. punkts);

k)

eksperimentālo pētījumu uzsākšanu (16. pants);

l)

pirmo bāzes gadu, ko piemēro laikrindās NACE 2. red.;

m)

attiecībā uz laikrindām līdz 2009. gadam, kas jānosūta atbilstoši NACE 2. red., detalizācijas līmeni, veidu, pirmo pārskata periodu un pārskata periodu.

Pasākumus, kas minēti j) un k) apakšpunktā, pieņem saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Pasākumus, kas minēti a) līdz j) un l) un m) apakšpunktā, un ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

18. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom (27).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (28) 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.

Regulas A pielikumu (Rūpniecība) groza šādi.

a)

Pielikuma a) punktu (Darbības joma) aizstāj ar šādu punktu:

“a)   Darbības joma

Šis pielikums attiecas uz visām darbībām, kas uzskaitītas NACE 2. red. B līdz E iedaļā vai attiecīgi uz visiem ražojumiem, kas uzskaitīti CPA B līdz E iedaļā. Nav vajadzīga informācija par NACE 2. red. 37., 38.1., 38.2. un 39. grupu. Komisija var pārskatīt darbību sarakstu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

Pielikuma b) punkta (Novērojamā vienība) 3. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“3.

Par citu novērojamo vienību izmantošanu var lemt Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

Pielikuma c) punktu (Mainīgo lielumu saraksts) groza šādi.

i)

Ar šādu teikumu aizstāj 2. punkta pēdējo teikumu:

“Komisija paredz nosacījumus, lai varētu nodrošināt vajadzīgo datu kvalitāti. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

ii)

Ar šādu punktu attiecīgi aizstāj 3. un 4. punktu:

“3.

No pirmā pārskata perioda sākuma informāciju par jauniem pasūtījumiem (Nr. 130., 131., 132.) drīkst aizstāt ar alternatīvu galveno rādītāju, ko var aprēķināt no ekonomisko apsekojumu datiem. Šī aizstāšana ir atļauta piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Šo laiku pagarina par, ilgākais, vēl pieciem gadiem, ja vien Komisija nepieņem citu lēmumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

4.

No pirmā pārskata perioda sākuma informāciju par nodarbinātajām personām (Nr. 210.) drīkst aizstāt ar darbinieku skaitu (Nr. 211.). Šī aizstāšana ir atļauta piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Šo laiku pagarina par, ilgākais, vēl pieciem gadiem, ja vien Komisija nepieņem citu lēmumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

iii)

Ar šādu teikumu aizstāj 8. punkta pēdējo teikumu:

“Komisija var pārskatīt darbību sarakstu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

iv)

Ar šādu teikumu aizstāj 10. punkta pēdējo teikumu:

“Komisija var pārskatīt darbību sarakstu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

d)

Pielikuma d) punkta (Forma) 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“2.

Pie tam ražošanas mainīgo lielumu (Nr. 110.) un nostrādāto stundu mainīgo lielumu (Nr. 220.) nosūta formā, kas pielāgota darba dienu skaitam.

Ja citi mainīgie lielumi uzrāda darba dienas efektus, dalībvalstis var arī nosūtīt minētos mainīgos lielumus formā, kas pielāgota darba dienu skaitam. To mainīgo lielumu sarakstu, ko nosūta formā, kas pielāgota darba dienu skaitam, Komisija var grozīt. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

e)

Pielikuma f) punkta (Detalizācijas pakāpe) 8. un 9. apakšpunktu attiecīgi aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“8.

Importa cenu mainīgajam lielumam (Nr. 340.) Komisija var paredzēt Eiropas izlases shēmas piemērošanas noteikumus, kā noteikts 4. panta 2. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

9.

Ārējā tirgus mainīgie lielumi (Nr. 122., 132. un 312.) jānosūta atbilstoši iedalījumam euro zonā un ārpus euro zonas. Šo sadalījumu piemēro kopējai rūpniecības nozarei, kas noteikta kā NACE 2. red. B līdz E sadaļa, RPG, NACE 2. red. sadaļa (viens burts) un nodaļas divu ciparu līmenis. Mainīgajam lielumam Nr. 122. nav nepieciešama informācija par NACE 2. red. D un E iedaļu. Turklāt importa cenu mainīgais lielums (Nr. 340.) jānosūta saskaņā ar sadalījumu eurozonā un ārpus eurozonas. Šo sadalījumu piemēro kopējai rūpniecības nozarei, kas noteikta kā CPA B līdz E iedaļa, RPG, CPA iedaļas (1 burts) un nodaļas 2 ciparu līmenī. Lai veiktu eurozonas un ārpus eurozonas sadalījumu Komisija var paredzēt Eiropas izlases shēmas piemērošanas noteikumus, kā paredzēts 4. panta 2. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Eiropas izlašu shēma var ierobežot importa cenu mainīgā lieluma darbības jomu, attiecinot to uz ražojumu importu no tādām valstīm, kuras ir ārpus zonas. Dalībvalstīm, kuras nav pieņēmušas euro par savu valūtu, mainīgo lielumu Nr. 122., 132., 312. un 340. sadalījums eurozonā un ārpus tās nav jānosūta.”;

f)

Pielikuma j) punktā (Pārejas posms) visas atsauces uz 18. pantu aizstāj ar atsaucēm uz 18. panta 2. punktu.

5.

Regulas B pielikumu (Būvdarbi) groza šādi:

a)

pielikuma b) punkta (Novērojamā vienība) 4. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“4.

Par citu novērojamo vienību izmantošanu var lemt Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

pielikuma c) punktu (Mainīgo lielumu saraksts) groza šādi:

i)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.

No pirmā pārskata perioda sākuma informāciju par nodarbinātajām personām (Nr. 210.) drīkst aizstāt ar darbinieku skaitu (Nr. 211.). Šī aizstāšana ir atļauta piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Šo procedūru pagarina par, ilgākais, vēl pieciem gadiem, ja vien Komisija nepieņem citu lēmumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

ii)

ar šādu daļu aizstāj 6. punkta pēdējo daļu:

“Komisija ne vēlāk kā 2008. gada 11. augustā nolemj, vai piemērot 17. panta b) punktu, lai aizvietotu celtniecības izmaksu mainīgo lielumu ar produkcijas izlaides cenu mainīgo lielumu no 2010. bāzes gada. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

pielikuma d) punkta (Forma) 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“2.

Pie tam ražošanas mainīgie lielumi (Nr. 110, 115, 116) un nostrādāto stundu mainīgais lielums (Nr. 220) jānosūta formā, kas pielāgota darba dienu skaitam. Ja citi mainīgie lielumi uzrāda darba dienas efektus, dalībvalstis var arī nosūtīt minētos mainīgos lielumus formā, kas pielāgota darba dienu skaitam. To mainīgo lielumu sarakstu, ko nosūta formā, kas pielāgota darba dienu skaitam, Komisija var grozīt. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

d)

pielikuma j) punktā (Pārejas posms) visas atsauces uz 18. pantu aizstāj ar atsaucēm uz 18. panta 2. punktu.

6.

Regulas C pielikumu (Mazumtirdzniecība un remontdarbi) groza šādi:

a)

pielikuma b) punkta (Novērojamā vienība) 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“2.

Par citu novērojamo vienību izmantošanu var lemt Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

pielikuma c) punktu (Mainīgo lielumu saraksts) groza šādi:

i)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.

No pirmā pārskata perioda sākuma informāciju par nodarbinātajām personām (Nr. 210.) drīkst aizstāt ar darbinieku skaitu (Nr. 211.). Šī aizstāšana ir atļauta piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Šo laiku pagarina par, ilgākais, vēl pieciem gadiem, ja vien Komisija nepieņem citu lēmumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

ii)

ar šādu daļu aizstāj 4. punkta pēdējo daļu:

“Komisija ne vēlāk kā 2008. gada 11. augustā nolemj, vai piemērot 17. panta b) punktu, lai iekļautu nostrādāto stundu mainīgo lielumu (Nr. 220.) un bruto algas mainīgo lielumu (Nr. 230.) no 2010. bāzes gada. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

pielikuma d) punkta (Forma) 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“2.

Apgrozījuma mainīgais lielums (Nr. 120.) un pārdošanas apjoma mainīgais lielums (Nr. 123.) jānosūta arī formā, kas pielāgota darba dienu skaitam. Ja citi mainīgie lielumi uzrāda darba dienas efektus, dalībvalstis var arī nosūtīt minētos mainīgos lielumus formā, kas pielāgota darba dienu skaitam. To mainīgo lielumu sarakstu, ko nosūta formā, kas pielāgota darba dienu skaitam, Komisija var grozīt. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

d)

pielikuma g) punkta (Datu nosūtīšanas termiņi) 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“2.

Mainīgos lielumus apgrozījumam (Nr. 120.) un noieta deflatoram/pārdošanas apjomam (Nr. 330/123.) nosūta viena mēneša laikā saskaņā ar šā pielikuma f) punkta 3. apakšpunktā noteikto detalizācijas pakāpi. Dalībvalstis var izvēlēties piedalīties mainīgajos lielumos apgrozījumam un noieta deflatoram/pārdošanas apjomam (Nr. 120. un 330/123.) ar piešķīrumiem saskaņā ar Eiropas izlases shēmu, kā noteikts 4. panta 2. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā. Piešķiršanas nosacījumus nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

e)

pielikuma j) punktā (Pārejas posms) visas atsauces uz 18. pantu aizstāj ar atsaucēm uz 18. panta 2. punktu.

7.

Regulas D pielikumu (Citi pakalpojumi) groza šādi:

a)

pielikuma b) punkta (Novērojamā vienība) 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“2.

Par citu novērojamo vienību izmantošanu var lemt Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

pielikuma c) punktu (Mainīgo lielumu saraksts) groza šādi:

i)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.

No pirmā pārskata perioda sākuma informāciju par nodarbinātajām personām (Nr. 210.) drīkst aizstāt ar darbinieku skaitu (Nr. 211.). Šī aizstāšana ir atļauta piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Šo laiku pagarina par, ilgākais, vēl pieciem gadiem, ja vien Komisija nepieņem citu lēmumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

ii)

ar šādu daļu aizstāj 4. punkta pēdējo daļu:

“Komisija ne vēlāk kā 2008. gada 11. augustā nolemj, vai piemērot 17. panta b) punktu, lai iekļautu nostrādāto stundu mainīgo lielumu (Nr. 220.) un bruto algas mainīgo lielumu (Nr. 230.) no 2010. bāzes gada. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

pielikuma d) punkta (Forma) 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“2.

Apgrozījuma mainīgais lielums (Nr. 120) jānosūta formā, kas pielāgota darba dienu skaitam. Ja citi mainīgie lielumi uzrāda darba dienas efektus, dalībvalstis var arī nosūtīt minētos mainīgos lielumus formā, kas pielāgota darba dienu skaitam. Komisija var grozīt to mainīgo lielumu sarakstu, ko nosūta formā, kas pielāgota darba dienu skaitam. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

d)

pielikuma e) punkta (Pārskata periods) pēdējo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija ne vēlāk kā 2008. gada 11. augustā nolemj, vai piemērot 17. panta e) punktu saistībā ar apgrozījuma mainīgā lieluma apkopošanas biežuma pārskatīšanu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

e)

pielikuma f) punkta (Detalizācijas pakāpe) 6. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“6.

Darbības veidu un grupējumu sarakstu Komisija var grozīt ne vēlāk kā 2008. gada 11. augustā. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

f)

pielikuma i) punktā (Pirmais pārskata periods) un j) punktā (Pārejas laiks) visas atsauces uz 18. pantu aizstāj ar atsaucēm uz 18. panta 2. punktu.

3.4.   Padomes Regula (EK) Nr. 530/1999 (1999. gada 9. marts) par strukturālo statistiku attiecībā uz izpeļņu un darbaspēka izmaksām  (29)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 530/1999 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt definīciju un sniedzamās informācijas sadalījumu, un noteikt kvalitātes izvērtēšanas kritērijus. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 530/1999 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 530/1999 groza šādi.

1.

Regulas 11. un 12. pantu attiecīgi aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

Ieviešanas pasākumi

Pasākumus, kas nepieciešami, lai ieviestu šo regulu, to skaitā pasākumus, lai ņemtu vērā ekonomiskās un tehniskās izmaiņas, nosaka Komisija katram pārskata laikposmam vismaz deviņus mēnešus pirms pārskata laikposma sākuma:

i)

sniedzamās informācijas (6. pants) noteikšana un sadalījums;

ii)

rezultātu (9. pants) nosūtīšanai piemērots tehniskais formāts;

iii)

kvalitātes izvērtēšanas kritēriji (10. pants);

iv)

izņēmumi, atbilstīgi pamatotos gadījumos, attiecīgi 2004. un 2006. gadam (13. panta 2. punkts).

Pasākumus, kas minēti ii) un iv) apakšpunktā, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Pasākumus, kas minēti i) un iii) apakšpunktā un kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

12. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Lēmumu 89/382/EEK, Euratom (30).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (31) 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais periods ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

2.

Regulas 13. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Attiecīgi 2004. un 2006. gadam par izņēmumiem no 3. un 6. panta saskaņā ar 12. panta 2. punktā noteikto regulatīvo procedūru var izlemt tiktāl, cik valsts statistikas sistēmām vajadzīga nopietna pielāgošana.”

3.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2003 (2003. gada 27. februāris) par darbaspēka izmaksu indeksu  (32)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 450/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt definīcijas un grozīt tehniskās specifikācijas, iekļaut apsekojumā jaunas iedaļas, pielāgot rādītāju iedalījumu ekonomiskajās aktivitātēs, noteikt kvalitātes kritērijus, veikt priekšizpēti un tās rezultātā pieņemt lēmumus, un noteikt ķēžu indeksa aprēķināšanai piemērojamo metodoloģiju. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 450/2003 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 450/2003 groza šādi.

1.

Regulas 2. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija var veikt pasākumus, lai atkārtoti definētu indeksa tehniskās specifikācijas un pārskatītu svēruma struktūras izmaiņas. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   NACE 2. red. no O līdz S iedaļās noteikto saimniecisko darbību iekļaušanu šīs regulas darbības jomā nosaka Komisija, ņemot vērā 10. pantā definēto priekšizpēti. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“4. pants

Mainīgo lielumu iedalījums

1.   Dati ir jāiedala NACE 2. red. iedaļās definētajās saimnieciskajās aktivitātēs un tālākajos iedalījumos, ko noteikusi Komisija, nepārsniedzot NACE 2. red. iedalījumu līmeni (divu ciparu līmenis) vai līmeņu grupējumus, ņemot vērā ieguldījumu kopējā nodarbinātībā un darbaspēka izmaksās Kopienas un valsts līmenī. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Darbaspēka izmaksu rādītājus norāda atsevišķi katrai no šādām trīs darbaspēka izmaksu kategorijām:

a)

kopējām darbaspēka izmaksām;

b)

algām un samaksai, kas ir definētas, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1726/1999 II pielikuma D.11. punktu;

c)

darba devēja sociālajiem maksājumiem, kuriem ir pieskaitīti darba devēja samaksātie nodokļi un no kuriem ir atņemtas darba devēja saņemtās subsīdijas, kas ir izteiktas ar Regulas (EK) Nr. 1726/1999 II pielikumā D.12 un D.4. punktu kopsummu, no kuras ir atņemts D.5. punkts.

2.   Indekss, kas nosaka kopējās darbaspēka izmaksas, izņemot prēmijas, kur prēmijas ir definētas Regulas (EK) Nr. 1726/1999 II pielikuma D.11112. punktā, jāsniedz iedalīts saimnieciskajās aktivitātēs, kuras ir definējusi Komisija un kuras ir balstītas uz NACE 2. red. klasifikāciju, ņemot vērā 10. pantā definēto priekšizpēti. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Regulas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“8. pants

Kvalitāte

1.   Pārsūtītajiem pašreizējiem un iepriekšējiem datiem jāatbilst atsevišķiem kvalitātes kritērijiem, kurus nosaka Komisija. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.   Sākot ar 2003. gadu, dalībvalstīm jāsniedz Komisijai ikgadējus kvalitātes ziņojumus. Ziņojumu saturu nosaka Komisija. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Regulas 11. un 12. pantu attiecīgi aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

Īstenošanas pasākumi

Šīs regulas īstenošanas pasākumus, ieskaitot ekonomiskās un tehniskās izmaiņas atspoguļojošos pasākumus, nosaka Komisija:

a)

fiksētajā struktūrā iekļaujamā iedalījuma definēšanu atbilstoši 4. panta 1. punktam;

b)

indeksa tehniskajām specifikācijām (2. pants);

c)

NACE 2. red. O līdz S iedaļas iekļaušanu (3. pants);

d)

rādītāju iedalījumu ekonomiskajās aktivitātēs (4. pants);

e)

formātu rezultātu pārraidei un piemērojamajām pielāgošanas kārtībām (6. pants);

f)

atsevišķiem pašreiz un iepriekš pārsūtīto datu kvalitātes kritērijiem un kvalitātes ziņojuma saturu (8. pants);

g)

pārejas periodu (9. pants);

h)

priekšizpētes veikšanu un tās rezultātā pieņemtajiem lēmumiem (10. pants) un

i)

ķēžu indeksa aprēķināšanai piemērojamo metodoloģiju (pielikums).

Pasākumus, kas minēti e), g) un h) apakšpunktā, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Pasākumus, kas minēti a), b), c), d), f) un i) apakšpunktā un kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

12. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Lēmuma 89/382/EEK, Euratom (33).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais periods ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

6.

Pielikuma 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.

Ķēžu indeksa aprēķināšanas metodoloģiju definē Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā noteikto regulatīvo kontroles procedūru.”.

3.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1552/2005 (2005. gada 7. septembris) par statistiku, kas attiecas uz arodmācībām uzņēmumos  (34)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1552/2005 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt definīcijas un paraugu ņemšanas metodes, noteikt konkrētus datus, kas jāsavāc, un kvalitātes prasības datiem un pārsūtīšanas kārtībai. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1552/2005 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 1552/2005 groza šādi.

1.

Regulas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Ņemot vērā uzņēmumu sadalījumu pēc lieluma konkrētajā valstī un politikas vajadzību attīstību, dalībvalstis var paplašināt statistikas vienības definīciju savā valstī. Komisija var arī pieņemt lēmumu par šīs definīcijas paplašināšanu, ja šāda paplašināšana būtiski uzlabotu pārskata rezultātu reprezentativitāti un kvalitāti attiecīgajās dalībvalstīs. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 7. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija nosaka prasības attiecībā uz izlasi un precizitāti un šo prasību ievērošanai nepieciešamos izlases apjomus, īpašus norādījumus par NACE 2. red. izmantošanu un lieluma kategorijas, kurās var iedalīt iegūtos rezultātus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija nosaka, kādi konkrēti dati jāvāc par uzņēmumiem, kur mācības notiek, un uzņēmumiem, kur mācības nenotiek, kā arī dažādiem arodmācību veidiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Regulas 9. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija nosaka, kādas ir kvalitātes prasības datiem par uzņēmumos notiekošajām arodmācībām, kuri ir jāvāc un jāpārsūta Kopienas statistikas vajadzībām, šā panta 2. punktā minēto kvalitātes ziņojumu struktūrai, un visiem pasākumiem, kas vajadzīgi, lai novērtētu vai uzlabotu datu kvalitāti. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Regulas 10. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija nosaka pirmo apsekojuma gadu, par ko jāvāc dati. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Regulas 13. un 14. pantu attiecīgi aizstāj ar šādu pantu:

“13. pants

Īstenošanas pasākumi

Komisija pieņem pasākumus, lai ņemtu vērā datu vākšanas, nosūtīšanas un apstrādes ekonomisko un tehnisko attīstību. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Pārējos šīs regulas īstenošanas pasākumus, tostarp par elektroniski nosūtītu datu atbilstīgu tehnisko formātu un apmaiņas standartu pieņem Komisija saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

14. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Lēmuma 89/382/EEK, Euratom (35).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais periods ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   IEKŠĒJAIS TIRGUS

4.1.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2195/2002 (2002. gada 5. novembris) par kopēju publiskā iepirkuma vārdnīcu (CPV)  (36)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2195/2002 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro atjaunināt CPV struktūru un kodus, veikt tehniskus pielāgojumus šīs regulas pielikumos, lai nodrošinātu lietotājiem rīku, kas pielāgots viņu vajadzībām un tirgus attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2195/2002 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jābūt iespējai piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.

Tādēļ Regulas (EK) Nr. 2195/2002 2. un 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“2. pants

Komisija nosaka pasākumus, kas vajadzīgi CPV pārskatīšanai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 3. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 3. panta 3. punktā minēto steidzamības procedūru.

3. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 71/306/EEK (37), (turpmāk – “komiteja”).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.2.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/17/EK (2004. gada 31. marts), ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs  (38)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/17/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro veikt tehniska rakstura grozījumus dažos direktīvas noteikumos un tās pielikumos, lai ņemtu vērā tehnikas attīstību vai attīstības tendences dalībvalstīs, un pārskatīt robežvērtības režīma piemērošanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/17/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Efektivitātes nolūkā un termiņu dēļ, ko paredz noteiktās procedūras aprēķiniem un publikācijām, regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi būtu jāsaīsina noteiktu robežvērtību pārskatīšanai.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.

Tādēļ Direktīvu 2004/17/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 68. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“68. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Valsts līgumu padomdevēja komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 71/306/EEK (39).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu, 5. punkta b) apakšpunktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā, 4. panta b) apakšpunktā un 4. panta e) apakšpunktā noteiktais termiņš ir attiecīgi četras, divas un sešas nedēļas.

5.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

2.

Direktīvas 69. pantu groza šādi:

a)

ar šādu daļu aizstāj 1. punkta pirmo daļu:

“Komisija pārbauda 16. pantā noteiktās robežvērtības reizi divos gados, sākot no 2004. gada 30. aprīļa, un vajadzības gadījumā attiecībā uz otro daļu tās pārskata. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 68. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Neatliekamas steidzamības gadījumā Komisija var piemērot 68. panta 5. punktā minēto steidzamo procedūru.”;

b)

ar šādu daļu aizstāj 2. punkta pirmo daļu:

“Vienlaikus ar 1. punktā paredzēto pārskatīšanu Komisija 61. pantā noteiktās robežvērtības (projektu konkursiem) ar pārskatītajām robežvērtībām, kas piemērojamas pakalpojumu līgumiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 68. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Neatliekamas steidzamības gadījumā Komisija var piemērot 68. panta 5. punktā minēto steidzamo procedūru.”

3.

Direktīvas 70. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“70. pants

Grozījumi

1.   Komisija saskaņā ar 68. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru var grozīt:

a)

XX pielikumā minēto datu nosūtīšanas un publicēšanas kārtību, pamatojoties uz tehnikas attīstību vai administratīvu apsvērumu dēļ;

b)

šīs direktīvas 41., 42., 43. un 46. pantā minēto paziņojumu izstrādāšanas, pārsūtīšanas, saņemšanas, tulkošanas, apkopošanas un izplatīšanas kārtību;

c)

administratīvās vienkāršošanas labad, kā paredzēts 67. panta 3. punktā, to statistikas ziņojumu izmantošanas, izveidošanas, pārsūtīšanas, saņemšanas, tulkošanas, apkopošanas un izplatīšanas kārtību, kuri minēti 67. panta 1. un 2. punktā.

2.   Komisija var grozīt:

a)

I līdz X pielikumā minēto līgumslēdzēju sarakstu, lai tas atbilstu 2. līdz 7. pantā noteiktajiem kritērijiem;

b)

procedūras attiecībā uz īpašām norādēm uz konkrētām CPV nomenklatūras pozīcijām paziņojumos;

c)

XVII pielikumā noteiktos nomenklatūras uzskaites numurus, ciktāl tas nemaina šīs direktīvas faktisko darbības jomu, un procedūras attiecībā uz paziņojumos ietvertajām norādēm uz īpašām pozīcijām minētajā nomenklatūrā attiecībā uz pielikumā uzskaitītajām pakalpojumu kategorijām;

d)

XII pielikumā noteiktos nomenklatūras uzskaites numurus, ciktāl tas nemaina šīs direktīvas faktisko darbības jomu, un procedūras attiecībā uz paziņojumos ietvertajām norādēm uz īpašām pozīcijām minētajā nomenklatūrā;

e)

XI pielikumu;

f)

XXIV pielikuma a), f) un g) apakšpunktā minēto informācijas elektroniskai saņemšanai paredzēto ierīču tehniskos datus un parametrus;

g)

69. panta 1. punkta otrajā daļā un 69. panta 2. punkta otrajā daļā izklāstīto aprēķina metožu tehniskos nosacījumus.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 68. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Neatliekamas steidzamības gadījumā Komisija var piemērot 68. panta 5. punktā minēto steidzamo procedūru.”

4.3.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/18/EK (2004. gada 31. marts) par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru  (40)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/18/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro veikt tehniska rakstura grozījumus dažos direktīvas noteikumos un tās pielikumos, lai ņemtu vērā tehnikas attīstību vai attīstības tendences dalībvalstīs, un pārskatīt robežvērtības režīma piemērošanai. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/18/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Efektivitātes nolūkā un termiņu dēļ, ko paredz noteiktās procedūras aprēķiniem un publikācijām, regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi būtu jāsaīsina noteiktu robežvērtību pārskatīšanai.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.

Tādēļ Direktīvu 2004/18/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 77. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“77. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Valsts līgumu padomdevēja komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 71/306/EEK (41).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 5. punkta b) apakšpunktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu. Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā, 4. panta b) apakšpunktā un 4. panta e) apakšpunktā noteiktais termiņš ir attiecīgi četras, divas un sešas nedēļas.

5.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

2.

Direktīvas 78. pantu groza šādi:

a)

ar šādu daļu aizstāj 1. punkta pirmo daļu:

“Komisija pārbauda 7. pantā noteiktās robežvērtības reizi divos gados, sākot no 2004. gada 30. aprīļa, un vajadzības gadījumā tās pārskata. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 77. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Neatliekamas steidzamības gadījumā Komisija var piemērot 77. panta 5. punktā minēto steidzamo procedūru.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Vienlaikus ar pārskatīšanu, ko veic saskaņā ar 1. punktu, Komisija pielīdzina šādas vērtības:

a)

robežvērtības, kas paredzētas 8. panta pirmās daļas a) punktā, 56. pantā un 63. panta 1. punkta pirmajā daļā, pielīdzina pārskatītajai robežvērtībai attiecībā uz būvdarbu valsts līgumiem;

b)

robežvērtību, kas paredzēta 67. panta 1. punkta a) apakšpunktā, pielīdzina pārskatītajai robežvērtībai attiecībā uz pakalpojumu valsts līgumiem, kuru slēgšanas tiesības piešķīrušas IV pielikumā minētās līgumslēdzējas iestādes;

c)

robežvērtības, kas paredzētas 8. panta pirmās daļas b) apakšpunktā un 67. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, pielīdzina pārskatītajai robežvērtībai attiecībā uz pakalpojumu valsts līgumiem, kuru slēgšanas tiesības piešķīrušas IV pielikumā minētās līgumslēdzējas iestādes.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 77. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Neatliekamas steidzamības gadījumā Komisija var piemērot 77. panta 5. punktā minēto steidzamo procedūru.”

3.

Direktīvas 79. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“79. pants

Grozījumi

1.   Komisija saskaņā ar 77. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru var grozīt:

a)

procedūras attiecībā uz 35., 58., 64. un 69. pantā minēto paziņojumu un 35. panta 4. punkta ceturtajā daļā un 75. un 76. pantā paredzēto statistisko pārskatu sagatavošanu, nosūtīšanu, saņemšanu, tulkošanu, savākšanu un izplatīšanu;

b)

VIII pielikumā minēto procedūru datu iesūtīšanai un publicēšanai, ja to dara tehnikas attīstības vai administratīvu iemeslu dēļ.

2.   Komisija var grozīt:

a)

uz aprēķina metodēm attiecošās tehniskās procedūras, kas paredzētas 78. panta 1. punkta otrajā daļā un 78. panta 3. punktā;

b)

procedūras saistībā ar paziņojumos ietveramām īpašām atsaucēm uz konkrētām CPV nomenklatūras pozīcijām;

c)

šīs direktīvas III pielikumā iekļautos publisko tiesību subjektu un šo subjektu kategoriju uzskaitījumus, ja šādi grozījumi izrādās vajadzīgi dalībvalstu sniegto paziņojumu dēļ;

d)

šīs direktīvas IV pielikumā iekļautos centrālo pārvaldes iestāžu uzskaitījumus pēc tam, kad veikti pielāgojumi, kas vajadzīgi, lai piemērotu Nolīgumu;

e)

atsauces numurus I pielikumā paredzētajā nomenklatūrā, ciktāl tas nemaina šīs direktīvas darbības materiālo jomu, un procedūras saistībā ar paziņojumos ietveramām atsaucēm uz konkrētām šīs nomenklatūras pozīcijām;

f)

atsauces numurus II pielikumā paredzētajā nomenklatūrā, ciktāl tas nemaina šīs direktīvas darbības materiālo jomu, un procedūras saistībā ar paziņojumos ietveramām atsaucēm uz konkrētām šīs nomenklatūras pozīcijām pakalpojumu kategorijās, kas uzskaitītas minētajā pielikumā;

g)

šīs direktīvas X pielikuma a), f) un g) punktā minēto elektroniskas saņemšanas ierīču tehniskos datus un parametrus.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 77. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Neatliekamas steidzamības gadījumā Komisija var piemērot 77. panta 5. punktā minēto steidzamo procedūru.”

5.   VESELĪBA UN PATĒRĒTĀJU AIZSARDZĪBA

5.1.   Padomes Regula (EEK) Nr. 315/93 (1993. gada 8. februāris), ar ko nosaka Kopienas procedūras attiecībā uz piesārņotājiem pārtikā  (42)

Attiecībā uz Regula (EEK) Nr. 315/93 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamos daudzumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EEK) Nr. 315/93 elementus, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Jebkāda aizkavēšanās noteikt konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamos daudzumus var apdraudēt cilvēku vai dzīvnieku veselību. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ parastos regulatīvo kontroles procedūras termiņus nevar precīzi ievērot, Komisijai būtu jāvar izmantot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu šos pieļaujamos daudzumus.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 315/93 groza šādi.

1.

Regulas 2. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Sabiedrības veselības aizsardzības interesēs un ievērojot 1. punktu, Komisija vajadzības gadījumā nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamos daudzumus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var piemērot 8. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.”

2.

Regulas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu daļu:

“2.   Komisija iespējami īsā laikā pārbauda 1. punktā minētās dalībvalsts sniegto pamatojumu Pastāvīgajā pārtikas produktu komitejā, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 69/414/EEK (43), un nekavējoties sniedz atzinumu, kā arī veic vajadzīgos pasākumus valsts pasākuma apstiprināšanai, grozīšanai vai atcelšanai saskaņā ar 8. panta 2. punktā noteikto regulatīvo procedūru.

3.

Regulas 5. panta 3. punkta ceturtajā daļā vārdus “8. pantā” aizstāj ar vārdiem “8. panta 2. punktā”.

4.

Regulas 8. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (44) 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā lēmuma 8. panta noteikumus.

b)

pievieno šādu punktu:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā lēmuma 8. panta noteikumus.”

5.2.   Padomes Direktīva 93/74/EEK (1993. gada 13. septembris) par lopbarību, kas paredzēta īpašiem barošanas mērķiem  (45)

Attiecībā uz Direktīvu 93/74/EEK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt vispārējos noteikumus attiecībā uz paredzēto lietojumu sarakstā iekļauto norāžu piemērošanu un, sekojot zinātnes un tehnikas sasniegumiem, grozījumus paredzēto lietojumu sarakstā un vispārējos noteikumos attiecībā uz paredzēto lietojumu sarakstā iekļauto norāžu piemērošanu. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 93/74/EEK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Lopbarībai, kas paredzēta īpašiem barošanas mērķiem, ir aizvien lielāka nozīme istabas dzīvnieku diētā, un šādus produktus izmanto arī produktīvo mājdzīvnieku audzēšanā. Šādas lopbarības sastāvam un izgatavošanai jāatbilst to istabas dzīvnieku vai produktīvo mājdzīvnieku kategoriju īpašajām barošanas vajadzībām, kuru asimilācijas, absorbcijas vai vielmaiņas procesi varētu īslaicīgi pasliktināties vai ir uz laiku vai neatgriezeniski pasliktinājušies. Šādas lopbarības lietotājiem nekavējoties ir jāsaņem precīza un nozīmīga informācija, lai viņi varētu izdarīt atbilstīgu izvēli. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu vispārējos noteikumus attiecībā uz paredzēto lietojumu sarakstā iekļauto norāžu piemērošanu un, sekojot zinātnes un tehnikas sasniegumiem, grozījumus paredzēto lietojumu sarakstā un vispārējos noteikumos attiecībā uz paredzēto lietojumu sarakstā iekļauto norāžu piemērošanu.

Tādēļ Direktīvu 93/74/EEK groza šādi.

1.

Direktīvas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“6. pants

Komisija pieņem:

a)

paredzēto lietojumu sarakstu, kā tas noteikts pielikumā, saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru ne vēlāk kā līdz 1994. gada 30. jūnijam. Saraksts ietver:

norādes, kas minētas 5. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā, un,

vajadzības gadījumā – 5. panta 2. punktā un 5. panta 4. punkta otrajā daļā minētās norādes;

b)

vispārējo kārtību attiecībā uz a) apakšpunktā minēto norāžu piemērošanu, iekļaujot pieļaujamās atkāpes;

c)

sekojot zinātnes un tehnikas sasniegumiem, grozījumus pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar a) un b) apakšpunktu.

Pasākumus, kas minēti b) un c) apakšpunktā un ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 9. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var piemērot 9. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.”

2.

Direktīvas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija pēc iespējas drīz ierosina 9. panta 2. punktā noteikto regulatīvo procedūru, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi valsts pasākuma apstiprināšanai, grozīšanai vai atcelšanai.”

3.

Direktīvas 9. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

5.3.   Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos  (46)

Attiecībā uz Direktīvu 96/23/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt pielikumu grozījumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 96/23/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, ir jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 96/23/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“6. pants

1.   Plānam jāatbilst IV pielikumā noteiktajiem paraugu ņemšanas līmenim un biežumam. Tomēr pēc dalībvalsts pieprasījuma Komisija saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru, var koriģēt attiecīgās dalībvalsts kontroles prasību minimumu, kas izklāstīts IV pielikumā, ar noteikumu, ka ir skaidri noteikts, ka šādas korekcijas palielina plāna vispārējo efektivitāti attiecīgajā dalībvalstī un ka tās nekādi nesamazina tā spēju noteikt I pielikumā uzskaitīto vielu atliekas vai to nelikumīgas izmantošanas gadījumus ārstniecībā.

2.   To atlieku grupu atkārtotu pārbaudi, kuras jāpārbauda saskaņā ar II pielikumu, un paraugu ņemšanas līmeņa un biežuma noteikšanu attiecībā uz 3. pantā minētiem dzīvniekiem un produktiem, kas nav jau noteikti IV pielikumā, veic Komisija un pirmajā reizē ne vēlāk kā 18 mēnešus pēc šīs direktīvas pieņemšanas. To darot, Komisija ņem vērā pašreizējos valsts pasākumos iegūto pieredzi un informāciju, ko nosūta Komisijai saskaņā ar pastāvošajām Kopienas prasībām, kurās paredzēta šādu konkrētu produktu grupu pārraudzība, lai konstatētu atliekas. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 8. pantu groza šādi:

a)

ar šādu daļu attiecīgi aizstāj 1. punkta otro un trešo daļu:

“Kad Komisija konstatējusi atbilstību, tā iesniedz plānus apstiprināšanai saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Lai ņemtu vērā izmaiņas attiecīgās dalībvalsts vai tās reģiona situācijā un atbilstoši 16. un 17. pantam veikto valsts apskašu vai pētījumu rezultātus, Komisija pēc attiecīgās dalībvalsts pieprasījuma vai pēc savas ierosmes saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru var nolemt apstiprināt grozījumu vai papildinājumu plānam, kas iepriekš apstiprināts, ievērojot 2. punktu.”;

b)

ar šādu daļu aizstāj 2. punkta piekto daļu:

“Ja dalībvalstīm ir piezīmes vai ja Komisija uzskata atjauninājumu par neatbilstošu vai nepietiekamu, Komisija iesniedz atjauninātos plānus Pastāvīgajai veterinārijas komitejai, kam jārīkojas saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

3.

Direktīvas 14. panta 1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šādu norīkoto laboratoriju sarakstu sastāda saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

4.

Direktīvas 15. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz oficiālo paraugu ņemšanu un iedibinātajām un references metodēm, kas jāizmanto šādu oficiālo paraugu analīzē, precizē Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Direktīvas 20. panta 2. punkta sesto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Ievērojot ekspertu atzinumu, saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru var paredzēt atbilstošus pasākumus.”

6.

Direktīvas 21. panta 1. punkta otro daļu un 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“Attiecīgā dalībvalsts veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ņemtu vērā šo pārbaužu rezultātus, un dara Komisijai zināmu, kādi pasākumi veikti. Ja Komisija uzskata, ka veiktie pasākumi nav pietiekami, tā pēc apspriešanās ar attiecīgo dalībvalsti, kā arī, ņemot vērā pasākumus, kas vajadzīgi, lai aizsargātu sabiedrības veselību, veic atbilstošus pasākumus saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

2.   Vispārīgus noteikumus šā panta ieviešanai, jo īpaši attiecībā uz 1. punkta pirmajā daļā minēto pārbaužu biežumu un veikšanas metodi (ieskaitot sadarbību ar kompetentajām iestādēm) nosaka saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

7.

Direktīvas 29. pantu groza šādi:

a)

ar šādu daļu aizstāj 1. punkta ceturto daļu:

“Komisija apstiprina plānu saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru. Saskaņā ar šo pašu kārtību var pieņemt citas garantijas, kas nav garantijas, kuras izriet no šīs direktīvas ieviešanas.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 29. panta 2. punktu:

“2.   Ja neievēro 1. punkta prasības, trešās valsts iekļaušanu trešo valstu sarakstos, ko nosaka Kopienas tiesību akti, vai iekļaušanu, kas izriet no iepriekšējas iekļaušanas sarakstā, var apturēt pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc Komisijas ierosmes saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

8.

Direktīvas 30. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“3.   Ja ir iesaistītas trešās valstis, kas noslēgušas atbilstības līgumus ar Kopienu, Komisija pēc attiecīgo trešo valstu kompetento iestāžu iztaujāšanas secina, ka tās nav pildījušas savus pienākumus un 29. panta 1. punktā minēto plānu sniegtās garantijas, saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru tā neatļauj attiecīgajai valstij izmantot minētos līgumus saistībā ar attiecīgajiem dzīvniekiem un produktiem, kamēr minētā trešā valsts nav novērsusi savas kļūdas. Apturēšanu atsauc saskaņā ar to pašu kārtību.”

9.

Svītro 32. pantu.

10.

Direktīvas 33., 34. un 35. pantu attiecīgi aizstāj ar šādu pantu:

“33. pants

1.   Komisijai palīdz Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja, kas izveidota saskaņā ar 58. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (47).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, tad piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (48) 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir piecpadsmit dienas.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

34. pants

Neskarot 6. panta 2. punktu, Padome var izdarīt grozījumus vai papildinājumus I, III, IV un V pielikumā pēc Komisijas priekšlikuma. Grozījumus iepriekšminētajos pielikumos jo īpaši var izdarīt, lai novērtētu risku, ko izraisa šādi faktori:

dzīvnieku izcelsmes pārtikas atlieku potenciālā toksicitāte,

atlieku iespējamība dzīvnieku izcelsmes pārtikā.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

35. pants

Komisija var noteikt pārejas pasākumus, kas vajadzīgi šajā direktīvā izklāstīto noteikumu īstenošanai.

Pārejas posma pasākumus, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, un jo īpaši šīs direktīvas noteikumos paredzēto prasību turpmākiem precizējumiem, pieņem saskaņā ar 33. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus pārejas pasākumus var pieņemt saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

5.4.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 258/97 (1997. gada 27. janvāris), kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām  (49)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 258/97 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus datu aizsardzībai. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir papildināt Regulu (EK) Nr. 258/97 ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EEK) Nr. 258/97 groza šādi.

1.

Regulas 1. panta 3. punktā vārdus “13. pantā” aizstāj ar vārdiem “13. panta 2. punktā.”

2.

Regulas 3. panta 4. punkta otrajā daļā vārdus “13. pantā” aizstāj ar vārdiem “13. panta 2. punktā.”

3.

Regulas 4. panta 5. punktā vārdus “13. pantā” aizstāj ar vārdiem “13. panta 2. punktā.”

4.

Regulas 7. panta 1. punktā vārdus “13. pantā” aizstāj ar vārdiem “13. panta 2. punktā.”

5.

Regulas 8. panta 3. punktā vārdus “13. pantā” aizstāj ar vārdiem “13. panta 2. punktā.”

6.

Regulas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

Komisija pieņem precizētus noteikumus iesniedzēja piegādātās informācijas aizsardzībai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.

Regulas 12. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija, cik iespējams drīz, izskata 1. punktā minētos pierādījumus Pārtikas produktu pastāvīgajā komitejā; tā veic atbilstīgos pasākumus valsts pasākuma apstiprināšanai, grozīšanai vai atcelšanai saskaņā ar 13. panta 2. punktā noteikto regulatīvo procedūru. Dalībvalsts, kas pieņēmusi 1. punktā minēto lēmumu, var to paturēt spēkā, līdz pasākumi stājas spēkā.”

8.

Regulas 13. panta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

5.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 2119/98/EK (1998. gada 24. septembris) par epidemioloģiskās uzraudzības un infekcijas slimību kontroles tīkla izveidošanu Kopienā  (50)

Attiecībā uz Lēmumu Nr. 2119/98/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt infekcijas slimības un kritērijus šo slimību atlasei, ko aptvertu Kopienas tīkls, kā arī epidemioloģiskās un mikrobioloģiskās uzraudzības metodes. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Lēmuma 2119/98/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Ārkārtas situācijās, kad parādās nopietna infekcijas slimība vai jaunas tās attīstības tendences, pēc iespējas ātrāk ir jāpiemēro epidemioloģiskās uzraudzības sistēma, lai nodrošinātu iedzīvotāju un sabiedrības veselības aizsardzību. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu lēmumus par infekcijas slimību noteikšanu, kritērijiem šo slimību atlasei, epidemioloģiskās un mikrobioloģiskās uzraudzības metodēm, kā arī par grozījumiem Lēmuma Nr. 2119/98/EK pielikumā, kurā iekļauts infekcijas slimību kategoriju saraksts.

Tādēļ Lēmumu Nr. 2119/98/EK groza šādi.

1.

Lēmuma 3. pantu groza šādi:

a)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu frāzi:

“Lai Kopienas tīkls efektīvi darbotos attiecībā uz epidemioloģisko uzraudzību un sasniegtu informācijas vienotību šajā struktūrā, Komisija pieņem šādus grozījumus:”;

b)

pievieno šādas daļas:

“Pasākumus, kas minēti a), b) un e) apakšpunktā un ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šā lēmuma elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var piemērot 7. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.

Pasākumus, kas minēti c), d), f), g) un h) apakšpunktā, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

2.

Lēmuma 6. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Procedūras, kas attiecas uz 1., 2. un 3. punktā minēto informāciju un apspriešanos, un procedūras, kas attiecas uz 1. un 4. punktā minēto saskaņošanu, nosaka saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

3.

Lēmuma 7. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

pievieno šādu punktu:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

4.

Lēmuma 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“8. pants

Komisija var izdarīt pielikumā grozījumus vai papildinājumus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šā lēmuma elementus, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 7. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.”

5.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/13/EK (2000. gada 20. marts) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu  (51)

Attiecībā uz Direktīvu 2000/13/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteiktus pasākumus, kas nepieciešami tās īstenošanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2000/13/EEK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai grozītu noteiktu sastāvdaļu kategoriju sarakstus.

Tādēļ Direktīvu 2000/13/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Šā panta 1. un 2. punktā minētos Kopienas noteikumus pieņem Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 6. pantu groza šādi:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 3.a punkta otrās daļas d) apakšpunktu:

“d)

attiecībā uz citiem produktiem – pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu šīs direktīvas nebūtiskos elementus, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

šādi groza 6. punkta otro daļu:

i)

pirmo ievilkumu aizstāj ar šādu ievilkumu:

“—

sastāvdaļas, kas ietilpst vienā no I pielikumā uzskaitītajām kategorijām un ir cita pārtikas produkta komponenti, jāapzīmē tikai ar tās kategorijas nosaukumu.

Izmaiņas I pielikuma kategoriju sarakstā var veikt Komisija. Pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tomēr I pielikumā uzskaitītajam apzīmējumam “ciete” ikreiz papildus jānorāda tās konkrētā augu izcelsme, ja šī sastāvdaļa var saturēt lipekli,”;

ii)

otro ievilkumu aizstāj ar šādu ievilkumu:

“—

sastāvdaļas, kas ietilpst kādā no II pielikumā uzskaitītajām kategorijām, jāapzīmē ar šīs kategorijas nosaukumu, aiz tā norādot konkrētu nosaukumu vai EK numuru; ja kāda sastāvdaļa ietilpst vairāk nekā vienā kategorijā, uzrāda kategoriju, kas skar minētā pārtikas produkta pamatfunkciju.

Grozījumus II pielikumā, pamatojoties uz zinātnes un tehnikas sasniegumiem, jeb pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 20. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.

Tomēr II pielikumā uzskaitītajam apzīmējumam “pārveidota ciete” ikreiz papildus jānorāda tās konkrētā augu izcelsme, ja šī sastāvdaļa var saturēt lipekli.”;

c)

ar šādu daļu aizstāj 7. punkta trešo daļu:

“Šajā punktā minētos Kopienas noteikumus pieņem Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

d)

ar šādu daļu aizstāj 11. punkta trešo daļu:

“Neskarot otro daļu, Komisija var grozīt IIIa pielikumu pēc tam, kad saņemts Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinums, kas izdots, pamatojoties uz 29. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (52). Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var piemērot 20. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.

3.

Direktīvas 7. pantu groza šādi:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 2. punkta d) apakšpunktu:

“d)

gadījumos, ko noteikusi Komisija; šādus gadījumus nosaka un šādu pasākumu, kas paredzēts nebūtisku šīs direktīvas elementu grozīšanai, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 3. punkta d) apakšpunktu:

“d)

gadījumos, ko noteikusi Komisija; šādus gadījumus nosaka un šādu pasākumu, kas paredzēts nebūtisku šīs direktīvas elementu grozīšanai, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

ar šādu teikumu aizstāj 4. punkta trešo teikumu:

“Šādus noteikumus pieņem Komisija. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtisku šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Direktīvas 8. pantu groza šādi:

a)

ar šādu daļu aizstāj 4. punkta trešo daļu:

“Šo uzskaitījumu var papildināt Komisija. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 6. punktu:

“6.   Šā panta 1. punkta otrajā daļā, 2. punkta b) un d) apakšpunktā un 5. punkta otrajā daļā minētos Kopienas noteikumus pieņem Komisija. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Direktīvas 11. panta 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šajā punktā minētos Kopienas noteikumus pieņem Komisija. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Direktīvas 12. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Attiecībā uz citiem dzērieniem, kuru spirta tilpuma saturs ir vairāk nekā 1,2 %, šīs normas nosaka Komisija.

Pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.

Direktīvas 16. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Dalībvalstis panāk to, ka savā teritorijā aizliegts pārdot pārtikas produktus bez 3. pantā un 4. panta 2. punktā paredzētajām norādēm valodā, ko viegli saprot patērētājs, ja vien patērētājs patiešām nav informēts ar citiem pasākumiem, ko nosaka attiecībā uz vienu vai vairākām marķējuma norādēm. Šādu pasākumu noteikšanu, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, īsteno saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

8.

Direktīvas 20. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

pievieno šādu punktu:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

9.

Direktīvas 21. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“21. pants

Komisija apstiprina pagaidu pasākumus, ja rodas vajadzība veicināt šīs direktīvas piemērošanu.

Vispārējus pagaidu pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, arī to papildinot, tajā iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus, jo īpaši šīs direktīvas noteikumos paredzēto prasību turpmākus precizējumus, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus pagaidu pasākumus var noteikt saskaņā ar 20. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

5.7.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/37/EK (2001. gada 5. jūnijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu ražošanu, noformēšanu un pārdošanu  (53)

Attiecībā uz Direktīvu 2001/37/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus par krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju izmantošanu uz tabakas izstrādājumiem un pielāgot zinātnes un tehnikas attīstībai noteikumus attiecībā uz mērīšanas metodēm, kā arī brīdinājumiem par ietekmi uz veselību. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2001/37/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2001/37/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 5. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“3.   Komisija pieņem noteikumus par krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju izmantošanu, lai attēlotu un izskaidrotu sekas, kādas smēķēšana atstāj uz veselību, nolūkā nodrošināt, ka netiek pārkāpti iekšējā tirgus noteikumi. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“9. pants

Pielāgojumi

1.   Komisija lemj par mērīšanas metožu, kas noteiktas 4. pantā, un ar tām saistīto definīciju pielāgošanu zinātnes un tehnikas attīstībai. Pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.   Komisija lemj par brīdinājumu par ietekmi uz veselību, kas jānorāda uz tabakas izstrādājumu iepakojuma vienībām, kā noteikts I pielikumā, pielāgošanu zinātnes un tehnikas attīstībai, kā arī šo brīdinājumu par ietekmi uz veselību mainīšanas biežumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Komisija saskaņā ar 10. panta 2. punktā noteikto procedūru pielāgo zinātnes un tehnikas attīstībai tabakas izstrādājumu marķēšanu identificēšanas un aprites izsekošanas nolūkā.”

3.

Direktīvas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

5.8.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/95/EK (2001. gada 3. decembris) par produktu vispārēju drošību  (54)

Attiecībā uz Direktīvu 2001/95/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt un pielāgot pamatnoteikumus un procedūras paziņošanai par nopietniem riskiem saistībā ar produktiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2001/95/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Efektivitātes nolūkā un jo īpaši tāpēc, ka pamatnoteikumu un procedūru paziņošanai par nopietniem riskiem saistībā ar produktiem atbilstība ir priekšnoteikums ātrās reaģēšanas sistēmas pienācīgai darbībai, regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi būtu jāsaīsina.

Tādēļ Direktīvu 2001/95/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

prasības, kas paredzētas, lai nodrošinātu, ka šiem standartiem atbilstošie produkti atbilst vispārējās drošības prasībām, nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 15. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru;”.

2.

Direktīvas 5. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija pielāgo konkrētās prasības attiecībā uz pienākumu sniegt I pielikumā paredzēto informāciju. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 15. panta 5. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Sīki izstrādātas procedūras attiecībā uz RAPEX ir izklāstītas II pielikumā. Tās pielāgo Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 15. panta 5. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Direktīvas 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“15. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir 15 dienas.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

5.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu, 5. punkta b) apakšpunktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā un 4. punkta b) un e) apakšpunktā paredzētie termiņi ir attiecīgi divi mēneši, viens mēnesis un divi mēneši.”

5.9.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu  (55)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 178/2002 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus par zinātnes ekspertu grupu skaitu un nosaukumu, kārtību, kādā Iestādei iesniedz pieprasījumu sniegt atzinumu, un kritērijiem, lai institūtu iekļautu kompetento organizāciju sarakstā, ko izraudzījušās dalībvalstis. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 178/2002 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 178/2002 groza šādi.

1.

Regulas 28. panta 4. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija pēc Iestādes pieprasījuma var koriģēt zinātnes ekspertu grupu skaitu un nosaukumus, ņemot vērā sasniegto tehnisko un zinātnisko attīstību. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 29. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Īstenošanas noteikumus šā panta piemērošanai nosaka Komisija, apspriedusies ar Iestādi. Minētajos noteikumos jo īpaši precizē:

a)

procedūru, kādu Iestāde piemēro tai nodotajiem pieprasījumiem;

b)

pamatnostādnes, kas reglamentē to vielu, produktu vai procesu zinātnisko novērtēšanu, uz kuriem saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem attiecas sistēma, saskaņā ar kuru jāsaņem iepriekšēja atļauja, vai kuri jāieraksta atļautajā sarakstā, jo īpaši ja Kopienas tiesību aktos ir paredzēts vai atļauts, ka pieteikuma iesniedzējs šim nolūkam iesniedz dokumentāciju.

Pasākumu, kas minēts a) apakšpunktā un paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Pamatnostādnes, kas minētas b) apakšpunktā, pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

3.

Regulas 36. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija, apspriedusies ar Iestādi, izstrādā noteikumus, pēc kuriem nosaka kritērijus atsevišķu organizāciju iekļaušanai dalībvalstu izraudzīto kompetento organizāciju sarakstā, sistēmu, kā izstrādāt saskaņotas kvalitātes prasības, un finanšu noteikumus, kas reglamentē jebkādu finansiālu atbalstu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus īstenošanas noteikumus 1. un 2. punkta piemērošanai nosaka Komisija, apspriedusies ar Iestādi un saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

4.

Regulas 58. panta 2. un 3. punktu attiecīgi aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais periods ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

5.10.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1774/2002 (2002. gada 3. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam  (56)

Attiecībā uz Regula (EK) Nr. 1774/2002 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu 1., 2. un 3. kategorijas materiāla iznīcināšanu, apstrādi, importu/eksportu un transformēšanu, kā arī noteikumus par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu laišanu tirgū no teritorijām, uz kurām attiecas dzīvnieku veselības ierobežojumi un kurās izmanto organiskos mēslojumus un augsnes ielabojumus; definēt nosacījumus, lai no trešām valstīm importētu dzīvnieku barību un izejvielas dzīvnieku barības ražošanai, kā arī noteikt īpašas vai alternatīvas higiēnas prasības, kas paredzētas pielikumos. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1774/2002 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ parastos regulatīvās procedūras termiņus nevar precīzi ievērot, Komisijai būtu jāvar izmantot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu vai no tiem iegūtu produktu laišanu tirgū no teritorijām, uz kurām attiecas dzīvnieku veselības ierobežojumi, lai pieņemtu alternatīvus noteikumus īpašām situācijām attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu vai no tiem iegūtu produktu laišanu tirgū no teritorijām, uz kurām attiecas dzīvnieku veselības ierobežojumi, un lai grozītu pielikumus.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 groza šādi.

1.

Regulas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Dalībvalstis tomēr var valstu tiesību aktos reglamentēt tādu produktu ievešanu un laišanu tirgū, kas nav minēti VII un VIII pielikumā, kamēr Komisija nav pieņēmusi lēmumu. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Dalībvalstis nekavējoties dara zināmu Komisijai, kā tās izmanto šo iespēju.”

2.

Regulas 4. pantu groza šādi:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 2. punkta e) apakšpunktu:

“e)

ievērojot zinātnes jaunākās atziņas, iznīcina ar citiem paņēmieniem, ko Komisija ir apstiprinājusi pēc apspriešanās ar attiecīgu zinātnisko komiteju. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šie paņēmieni var papildināt vai aizstāt tos, kas paredzēti a) līdz d) apakšpunktā.”;

b)

ar šādu teikumu aizstāj 4. punkta pirmo teikumu:

“Pirmās kategorijas materiālu neieved un neeksportē, izņemot gadījumus, kad to veic saskaņā ar šo regulu vai ar noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 5. pantu groza šādi:

a)

šādi groza 2. punktu:

i)

ar šādu daļu aizstāj c) apakšpunkta i) punktu:

“i)

gadījumā, ja iegūts olbaltumvielu saturošs materiāls, izmanto par organisko mēslojumu vai augsnes ielabotāju saskaņā ar prasībām, ja tādas ir noteikusi Komisija pēc apspriešanās ar attiecīgo zinātnisko komiteju. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

ii)

ar šādu apakšpunktu aizstāj d) apakšpunktu:

“d)

zivju izcelsmes materiāla gadījumā – sagatavo skābbarībā vai kompostē atbilstīgi noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

iii)

ar šādu daļu aizstāj e) apakšpunkta iii) punktu:

“iii)

transformē biogāzes iekārtās vai kompostē saskaņā ar noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru;”;

iv)

ar šādu apakšpunktu aizstāj g) apakšpunktu:

“g)

iznīcina citādi vai izmanto citādi saskaņā ar noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija pēc konsultēšanās ar attiecīgo zinātnisko komiteju. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šie paņēmieni var papildināt vai aizstāt tos, kas paredzēti a) līdz f) apakšpunktā.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 4. punktu:

“4.   Otrās kategorijas materiālu nelaiž tirgū un neeksportē, izņemot gadījumus, kad to veic saskaņā ar šo regulu vai ar noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Regulas 6. panta 2. punkta g), h) un i) apakšpunktu attiecīgi aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“g)

tādu ēdināšanas uzņēmumu pārtikas atkritumu gadījumā, kas minēti 1. punkta l) apakšpunktā, transformē biogāzes iekārtās vai kompostē saskaņā ar noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija vai – līdz šādu noteikumu pieņemšanai – saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru;

h)

zivju izcelsmes materiāla gadījumā – sagatavo skābbarībā vai kompostē saskaņā ar noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru; vai

i)

iznīcina citādi vai izmanto citādi saskaņā ar noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija pēc konsultēšanās ar attiecīgo zinātnisko komiteju; pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šie paņēmieni var papildināt vai aizstāt tos, kas paredzēti a) līdz h) apakšpunktā.”

5.

Regulas 12. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Prasības, kas izklāstītas 2. un 3. punktā, sakarā ar jaunākajām zinātnes atziņām var grozīt Komisija pēc apspriešanās ar attiecīgu zinātnisko komiteju. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Regulas 6. panta 3. punktu groza šādi.

a)

Ar šādu apakšpunktu aizstāj d) apakšpunktu:

“d)

tie atbilst prasībām, kas noteiktas VII un VIII pielikumā, vai vispārējiem sīki izstrādātiem noteikumiem, ko nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var piemērot 33. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru;”;

b)

Ar šādu teikumu aizstāj otrās daļas pirmo teikumu:

“Īpašās situācijās ar lēmumu, ko pieņem Komisija, var paredzēt nosacījumus, kas atšķiras no pirmajā apakšpunktā noteiktajiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 33. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.”

7.

Regulas 20. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Dalībvalstis nodrošina to, ka organiskos mēslojumus un augsnes ielabotājus, kas iegūti no pārstrādātiem produktiem, izņemot tos, ko iegūst no kūtsmēsliem un gremošanas trakta satura, laiž tirgū vai eksportē vienīgi tad, ja tie atbilst prasībām, ja tādas pastāv, ko noteikusi Komisija pēc apspriešanās ar attiecīgo zinātnisko komiteju. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

8.

Regulas 22. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija izstrādā noteikumus par kontroles pasākumiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus noteikumus šā panta piemērošanai pieņem saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Pēc apspriešanās ar attiecīgo zinātnisko komiteju var piešķirt atkāpes no 1. punkta a) apakšpunkta attiecībā uz zivīm un kažokzvēriem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

9.

Regulas 23. pantu groza šādi:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 2. punkta d) apakšpunktu:

“d)

Dalībvalstis turklāt var atļaut kompetentas iestādes uzraudzībā izmantot 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļā minētu pirmās kategorijas materiālu apdraudētu vai aizsargātu maitēdāju putnu sugu barošanai saskaņā ar noteikumiem, ko noteikusi Komisija pēc apspriešanās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 5. punktu:

“5.   Komisija var pieņemt sīki izstrādātus noteikumus pārbaudes pasākumiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

10.

Regulas 25. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija var izstrādāt noteikumus attiecībā uz pārbaužu biežumu un mikrobioloģiskās analīzes standartmetodēm. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai var noteikt saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

11.

Regulas 26. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Komisija var izstrādāt noteikumus attiecībā uz pārbaužu biežumu un mikrobioloģiskās analīzes standartmetodēm. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai var noteikt saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

12.

Regulas 28. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“No trešām valstīm tomēr atļauj ievest lolojumdzīvnieku barību un lolojumdzīvnieku barības izejmateriālu, kas iegūts no dzīvniekiem, kuri apstrādāti ar noteiktām vielām, kas aizliegtas saskaņā ar Direktīvu 96/22/EK, ar noteikumu, ka šāds materiāls ir paliekoši iezīmēts, un saskaņā ar nosacījumiem, ko pieņēmusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

13.

Regulas 32. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Pēc apspriešanās ar attiecīgo zinātnisko komiteju par visiem jautājumiem, kas varētu ietekmēt dzīvnieku vai sabiedrības veselības aizsardzību, Komisija var grozīt vai papildināt pielikumus un pieņemt attiecīgos pārejas pasākumus.

Pārejas posma pasākumus un pasākumus pielikumu grozīšanai vai papildināšanai, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, jo īpaši iekļaujot šīs regulas noteikumos paredzēto prasību turpmākus precizējumus, pieņem saskaņā ar 3. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 33. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.

Citus pārejas posma pasākumus var pieņemt saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

14.

Regulas 33. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“33. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja, turpmāk – “Komiteja”.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā lēmuma 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir 15 dienas.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā lēmuma 8. panta noteikumus.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.”

15.

Regulas III pielikuma II nodaļas B daļas 11. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“11.

Notekūdeņi ir jāattīra, ciktāl praktiski iespējams, lai nodrošinātu, ka tajos nav palikuši patogēni. Komisija var paredzēt īpašas prasības pirmās kategorijas un otrās kategorijas starpuzņēmumu notekūdeņu attīrīšanai. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

16.

Regulas V pielikumu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj II nodaļas 4. punktu.

“4.

Netīrās zonas notekūdeņi ir jāattīra, ciktāl praktiski iespējams, lai nodrošinātu, ka tajos nav palikuši patogēni. Komisija var paredzēt īpašas prasības pārstrādes uzņēmumu notekūdeņu attīrīšanai. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj V nodaļas 5. punktu:

“5.

Komisija var pieņemt validācijas procedūras, kas pamatojas uz testēšanas metodēm. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

17.

Regulas VI pielikumu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj I nodaļas C daļas 8. punktu:

“8.

Pārstrādātie produkti, kas iegūti no pirmās kategorijas vai otrās kategorijas materiāla, izņemot šķidrus biogāzes vai kompostēšanas iekārtām paredzētus produktus, ja tas ir tehniski iespējams, pastāvīgi jāiezīmē ar smaržu, lietojot kompetentās iestādes apstiprinātu sistēmu. Komisija var noteikt sīki izstrādātus noteikumus šādai iezīmēšanai. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj III nodaļas 2. punkta b) apakšpunktu:

“b)

nepārtrauktā procesā pie 140 °C ar spiedienu 2 bāri (2 000 hPa) astoņas minūtes, vai līdzvērtīgos apstākļos, ko noteikusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

18.

Regulas VII pielikumu groza šādi:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj II nodaļas C daļas 13. punkta b) apakšpunktu:

“b)

tas vēlreiz jāpārstrādā tādā pārstrādes uzņēmumā, kas apstiprināts, ievērojot šo regulu, vai jādezinficē tādā apstrādē, ko atļāvusi kompetentā iestāde. Atļautās apstrādes sarakstu var izveidot Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Sūtījumu nedrīkst atbrīvot, kamēr tas nav apstrādāts, kompetentā iestāde to nav pārbaudījusi attiecībā uz salmonellām saskaņā ar I nodaļas 10. punktu un nav iegūts negatīvs rezultāts.”;

b)

šādi groza V nodaļu:

i)

ar šādu punktu aizstāj A daļas 5. punktu:

“5.

Svaigpiens un jaunpiens jāiegūst tādos apstākļos, kas nodrošina pietiekamas garantijas attiecībā uz dzīvnieku veselību. Šādus nosacījumus var noteikt Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

ii)

ar šādu punktu aizstāj B daļas 3. punktu:

“3.

Ja atklājas, ka ir risks ievest kādu eksotisku slimību vai ir jebkādi citi draudi dzīvnieku veselībai, tad Komisija var noteikt papildu nosacījumus dzīvnieku veselības aizsardzībai. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

ar šādu apakšpunktu aizstāj VI nodaļas B daļas 3. punkta c) apakšpunktu:

“c)

līdzvērtīgs ražošanas process, ko apstiprinājusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

d)

ar šādu punktu aizstāj VII nodaļas A daļas 1. punktu:

“1.

Dikalcija fosfāts jāražo procesā, kas nodrošina, ka:

a)

viss 3. kategorijas kaulu materiāls tiek smalki sadrupināts, attaukots ar karstu ūdeni un apstrādāts ar atšķaidītu sālsskābi (ar vismaz 4 % koncentrāciju un pH līmeni, kas zemāks par 1,5) vismaz divas dienas;

b)

pēc a) apakšpunktā izklāstītās procedūras iegūtais fosfora atsārms tiek apstrādāts ar kaļķi, lai iegūtu dikalcija fosfāta nogulsnes, kuru pH līmenis ir no 4 līdz 7, un

c)

nobeigumā šīs dikalcija fosfāta nogulsnes 15 minūtes žāvē ar gaisu, kura ieplūdes temperatūra ir no 65 °C līdz 325 °C un beigu temperatūra ir no 30 °C līdz 65 °C; vai

līdzvērtīgā procesā, ko apstiprinājusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

e)

ar šādu punktu aizstāj VIII nodaļas A daļas 1. punktu:

“1.

Trikalcija fosfāts jāražo procesā, kas nodrošina, ka:

a)

viss 3. kategorijas kaulu materiāls tiek smalki sadrupināts un attaukots ar karsta ūdens pretplūsmu (kaulu drumslas mazākas par 14 mm);

b)

nepārtraukta tvaicēšana 30 minūtes 145 °C temperatūrā ar 4 bāru spiedienu;

c)

olbaltumvielu šķidrums un hidroksiapatīts (trikalcija fosfāta) tiek atdalīts, tos centrifugējot; un

d)

trikalcija fosfāts pēc žāvēšanas cirkulārā gaisa plūsmā 200 °C temperatūrā tiek granulēts; vai

līdzvērtīgā ražošanas procesā, ko apstiprinājusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

19.

Regulas VIII pielikumu groza šādi.

a)

Ar šādu apakšpunktu aizstāj VI nodaļas A daļas 2. punkta e) apakšpunktu:

“e)

konservētas ar tādu procesu, izņemot miecēšanu, ko noteikusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

Ar šādu daļu aizstāj VII nodaļas A daļas 4. punkta a) apakšpunkta iii) daļu:

“iii)

konservētām ar tādu procesu, izņemot miecēšanu, ko noteikusi Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 33. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.11.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/98/EK (2003. gada 27. janvāris), ar kuru nosaka kvalitātes un drošības standartus attiecībā uz cilvēka asins un asins komponentu savākšanu, testēšanu, apstrādi, uzglabāšanu un izplatīšanu  (57)

Attiecībā uz Direktīvu 2002/98/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro I līdz IV pielikumā noteiktās tehniskās prasības pielāgot zinātnes un tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2002/98/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Gadījumā, ja zinātnes un tehnikas attīstība norāda, ka donoriem jāsniedz vai no viņiem jāsaņem papildu informācija, lai, piemēram, izslēgtu donorus, kas var radīt veselības apdraudējumu citiem, attiecīgs pielāgojums jāveic nekavējoties. Tāpat, ja zinātnes attīstības rezultātā jaunus iespējamības kritērijus attiecībā uz asins un plazmas donoru piemērotību, sarakstā nekavējoties būtu jāiekļauj jauni atlikšanas kritēriji. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai zinātnes un tehnikas attīstībai pielāgotu I līdz IV pielikumā noteiktās tehniskās prasības attiecībā uz informāciju, kas jāsniedz donoriem vai no viņiem jāsaņem, kā arī prasības saistībā ar asins un plazmas donoru piemērotību.

Tādēļ Direktīvu 2002/98/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 28. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“28. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā lēmuma 8. panta noteikumus.”

2.

Direktīvas 29. pantu groza šādi:

a)

pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Par I līdz IV pielikumā noteikto tehnisko prasību pielāgošanu tehnikas un zinātnes attīstībai lemj Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 28. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 28. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru attiecībā uz III un IV pielikumā noteiktajām tehniskajām prasībām.”;

b)

otrās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu ievadfrāzi:

“Komisija lemj par šādām tehniskajām prasībām un to pielāgošanu tehniskas un zinātnes attīstībai:”;

c)

pievieno šādas daļas:

“Tehniskās prasības, kas minētas otrās daļas a) līdz i) apakšpunktā, pasākumus, kas ir paredzēti nebūtisku šīs direktīvas elementu grozīšanai, to papildinot, pieņem saskaņā ar 28. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 28. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru attiecībā uz otrās daļas b), c), d), e), f) un g) apakšpunktā minētajām tehniskajām prasībām.”

5.12.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām  (58)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1831/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt tehnoloģiskās vai zinātniskās attīstības dēļ lopbarības piedevu papildu kategorijas un funkcionālās grupas, pieņemt grozījumus III pielikumā un IV pielikuma vispārīgajos nosacījumos, lai ņemtu vērā tehnoloģisko un zinātnisko attīstību, un pieņemt grozījumus II pielikumā. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1831/2003 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 1831/2003 groza šādi.

1.

Regulas 3. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Ja tas ir vajadzīgs tehnoloģiskās vai zinātniskās attīstības dēļ, Komisija var pielāgot IV pielikumā izklāstītos vispārīgos nosacījumus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja tas vajadzīgs tehnoloģiskās vai zinātniskās attīstības dēļ, Komisija var noteikt lopbarības piedevu papildu kategorijas un funkcionālās grupas. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 7. panta 5. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Pēc apspriešanās ar Iestādi var izstrādāt papildu noteikumus šā panta īstenošanai.

Komisija izstrādā noteikumus, kas paredz ar vienkāršotiem nosacījumiem piešķirt atļauju attiecībā uz piedevām, kuras atļauts lietot uzturā. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia, to papildinot, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus īstenošanas noteikumus var apstiprināt saskaņā ar 22. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru. Šajos noteikumos vajadzības gadījumā ir jānošķir prasības attiecībā uz lopbarības piedevām, kas paredzētas produktīviem dzīvniekiem, no prasībām attiecībā uz citiem dzīvniekiem, jo īpaši lolojumdzīvniekiem.”

4.

Regulas 16. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Komisija var izdarīt grozījumus III pielikumā, lai ņemtu vērā tehnoloģisko un zinātnisko attīstību. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Regulas 21. panta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Sīki izstrādātus noteikumus II pielikuma īstenošanai var pieņemt saskaņā ar 22. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Komisija var grozīt II pielikumu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Regulas 22. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

5.13.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2065/2003 (2003. gada 10. novembris) par kūpināšanas aromatizētājiem, ko izmanto vai kas ir paredzēti izmantošanai pārtikas produktos vai uz tiem  (59)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2065/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt pielikumu grozījumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2065/2003 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 2065/2003 groza šādi.

1.

Regulas 17. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Vajadzības gadījumā Komisija pēc tam, kad ir lūgusi iestādei zinātnisko un tehnisko palīdzību, pieņem apstiprināto analīzes metožu, kas ierosinātas saskaņā ar II pielikuma 4. punktu, kvalitātes kritērijus, ieskaitot mērāmās vielas.

Pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 18. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“18. pants

Grozījumi

1.   Grozījumus šīs regulas pielikumos pieņem Komisija pēc tam, kad ir lūgusi iestādei zinātnisko un/vai tehnisko palīdzību. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.   Grozījumus šīs regulas pielikumos un 6. panta 1. punktā minētajā sarakstā pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru pēc tam, kad ir lūgusi iestādei zinātnisko un/vai tehnisko palīdzību.”

3.

Regulas 19. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

5.14.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2160/2003 (2003. gada 17. novembris) par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli  (60)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2160/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt Kopienas uzdevumus zoonožu un zoonozes izraisītāju izplatības samazināšanai, īpašas kontroles metodes un īpašos nosacījumus attiecībā uz kritērijiem testu metožu novērtēšanai, un noteikt references laboratoriju pienākumus un uzdevumus un noteikumus Kopienas uzraudzības īstenošanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2160/2003 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 2160/2003 groza šādi.

1.

Regulas 4. pantu groza šādi:

a)

ar šādu daļu aizstāj 1. punkta otro daļu:

“Uzdevumus un visus attiecīgos grozījumus nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 6. punkta a) apakšpunktu:

“a)

Komisija var grozīt I pielikumu b) apakšpunktā uzskaitītajos gadījumos, jo īpaši ņemot vērā c) apakšpunktā minētos kritērijus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

ar šādu punktu aizstāj 7. punktu:

“7.   Grozījumus vai papildinājumus III pielikumā var izdarīt Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 5. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Prasības un obligātos paraugu ņemšanas nosacījumus, kas iekļauti II pielikumā, Komisija var grozīt, pielāgot vai papildināt, jo īpaši ņemot vērā 4. panta 6. punkta c) apakšpunktā norādītos kritērijus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 8. panta 1. punktu groza šādi:

a)

ievadfrāzi aizstāj ar teikumu:

“Pēc Komisijas ierosinājuma vai pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma:”;

b)

pievieno šādu otro daļu:

“Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Regulas 9. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Neskarot 5. panta 6. punktu, Komisija var noteikt īpašos nosacījumus, ar kādiem dalībvalstis nosaka 5. panta 5. punktā un šā panta 2. punktā minētos kritērijus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Regulas 10. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu.

“5.   Ievērojot 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru, galamērķa dalībvalstīm var atļaut pārejas laikā pieprasīt, lai 4. punktā minēto testu rezultāti atbilstu attiecīgās valsts programmas kritērijiem, kas noteikti saskaņā ar 5. panta 5. punktu. Šo atļauju var atsaukt un, neskarot 5. panta 6. punktu, Komisija var noteikt īpašus nosacījumus šādiem kritērijiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Regulas 11. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Kopienas references laboratoriju pienākumus un uzdevumus, jo īpaši saistībā ar šo laboratoriju un valstu references laboratoriju darbības koordinēšanu, nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 4. punktu:

“4.   Dažus valstu references laboratoriju pienākumus un uzdevumus, jo īpaši saistībā ar šo laboratoriju un attiecīgo saskaņā ar 12. panta 1. punkta a) apakšpunktu izraudzīto laboratoriju darbības koordinēšanu dalībvalstīs, nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.

Regulas 12. panta 3. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Vajadzības gadījumā citas testu metodes var apstiprināt komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

8.

Regulas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“13. pants

Īstenošanas un pārejas posma pasākumi

Pienācīgus īstenošanas vai pārejas posma pasākumus, tajā skaitā vajadzīgos veterināro sertifikātu grozījumus, var pieņemt Komisija. Vispārējus pārejas posma pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp tos, kuri ir paredzēti, lai to papildinātu, iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus, jo īpaši šīs regulas noteikumos paredzēto prasību turpmākus precizējumus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus īstenošanas vai pārejas posma pasākumus var pieņemt saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

9.

Regulas 14. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

10.

Regulas 17. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Praktiskus paņēmienus šā panta īstenošanai, jo īpaši tos, kas reglamentē sadarbību ar valstu kompetentajām iestādēm, izstrādā saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

5.15.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/23/EK (2004. gada 31. marts) par kvalitātes un drošības standartu noteikšanu cilvēka audu un šūnu ziedošanai, ieguvei, testēšanai, apstrādei, konservācijai, uzglabāšanai un izplatīšanai  (61)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/23/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro izveidot izsekojamības prasības audiem un šūnām un saistītās izpildes procedūras, kā arī noteiktas tehniskās prasības attiecībā uz, tostarp, audu centru akreditāciju un cilvēka audu un šūnu ziedošanu, ieguvi, testēšanu, apstrādi, konservāciju, uzglabāšanu un izplatīšanu. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/23/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Gadījumā, ja zinātnes un tehnikas attīstība norāda, ka donoru atlases kritēriji un donoriem veicamie laboratoriskie izmeklējumi sniedz jaunus pierādījumus par slimībām, ko var pārnest ar donoru starpniecību, attiecīgs pielāgojums Kopienas tiesību aktos jāveic nekavējoties. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ parastos regulatīvās procedūras termiņus nevar precīzi ievērot, Komisijai būtu jāvar izmantot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu lēmumus par atlases kritērijiem audu un/vai šūnu donoriem un donoriem veicamiem laboratoriskiem izmeklējumiem.

Tādēļ Direktīvu 2004/23/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 8. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 5. punktu:

“5.   Komisija izveido izsekojamības prasības audiem un šūnām, kā arī izstrādājumiem un materiāliem, kas bijuši saskarē ar šiem audiem un šūnām, ietekmējot to kvalitāti un drošību. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 29. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 6. punktu:

“6.   Procedūras, ar kurām nodrošina izsekojamību Kopienas līmenī, izveido Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 29. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 9. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Kvalitātes un drošības ekvivalento standartu apstiprināšanas procedūras saskaņā ar 1. punktu nosaka Komisija. Pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 29. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 28. pantu groza šādi:

a)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu frāzi:

“Komisija lemj par šādām tehniskajām prasībām un to pielāgošanu zinātnes un tehnikas attīstībai:”;

b)

pievieno šādas daļas:

“Tehniskās prasības, kas minētas a) līdz i) apakšpunktā, jeb pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 29. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 29. panta 5. punktā minēto steidzamības procedūru attiecībā uz 28. panta d) un e) apakšpunktā minētajām tehniskajām prasībām.”

4.

Direktīvas 29. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.”;

b)

pievieno šādu punktu:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā lēmuma 8. panta noteikumus.”

5.16.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 882/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem  (62)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 882/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt īstenošanas pasākumus attiecībā uz paraugu ņemšanas un analīzes metodēm, paredzēt nosacījumus īpašā režīma piemērošanai, atjaunināt nodevu vai maksu minimālās likmes, paredzēt nosacījumus, kad ir vajadzīga oficiāla sertificēšana, grozīt un atjaunināt Kopienas references laboratoriju sarakstu, noteikt kritērijus, lai novērtētu risku saistībā ar uz Kopienu eksportētiem produktiem un īpašus importa nosacījumus. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 882/2004 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 882/2004 groza šādi.

1.

Regulas 11. panta 4. punktu groza šādi:

a)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu frāzi:

“Komisija var noteikt šādus īstenošanas pasākumus.”;

b)

pievieno šādu daļu:

“Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 20. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Kompetentā iestāde nodrošina to, ka īpašā režīma piemērošana noris tās kontrolē esošos vai citas dalībvalsts kontrolē esošos uzņēmumos un atbilstīgi nosacījumiem, ko nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Ja šādu nosacījumu nav, īpašā režīma piemērošana noris saskaņā ar valsts tiesību normām.”

3.

Regulas 27. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Likmes, kas minētas IV pielikuma B iedaļā un V pielikuma B iedaļā, Komisija atjaunina vismaz reizi divos gados jo īpaši tādēļ, lai ņemtu vērā inflāciju. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Regulas 30. panta 1. punktu groza šādi:

a)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu frāzi:

“Neskarot prasības par oficiālo sertifikāciju, kas pieņemta dzīvnieku veselības vai dzīvnieku labturības nolūkos, Komisija var pieņemt prasības par:”;

b)

pievieno šādas daļas:

“Pasākumus, kas noteikti a) apakšpunktā un kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Pasākumus, kas minēti b) līdz g) apakšpunktā, pieņem saskaņā ar 62. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Regulas 32. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 5. punktu:

“5.   Pārējās Kopienas references laboratorijas, kas ir saistītas ar 1. pantā minētajām jomām, VII pielikumā var iekļaut Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Atbilstīgi šai pašai procedūrai VII pielikumu var atjaunināt.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 6. punktu:

“6.   Komisija var noteikt Kopienas references laboratorijām papildu pienākumus un uzdevumus. Pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Regulas 33. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Komisija var noteikt valstu references laboratorijām papildu pienākumus un uzdevumus. Pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.

Regulas 46. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Riska noteikšanas kritērijus, ko izmanto a) apakšpunktā minētajā riska novērtējumā, nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

8.

Regulas 48. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Tiktāl, cik nosacījumi un sīki izstrādātas procedūras, kas jāievēro, importējot preces no trešām valstīm vai to reģioniem, nav paredzētas ar Kopienas tiesību aktiem, jo īpaši ar Regulu (EK) Nr. 854/2004, tās vajadzības gadījumā nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

9.

Regulas 62. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

10.

Regulas 63. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“63. pants

Īstenošanas un pārejas posma pasākumi

1.   Vispārējus pārejas posma pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, tostarp papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jo īpaši:

12. panta 2. punktā minēto standartu grozīšana,

tādas dzīvnieku barības definēšana, kas ir uzskatāma par dzīvnieku izcelsmes barību, piemērojot šo regulu,

un šīs regulas noteikumos paredzēto prasību turpmākus precizējumus pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Citus pārejas posma un īstenošanas pasākumus, kas vajadzīgi šīs regulas vienādai piemērošanai, var noteikt saskaņā ar 62. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru. Tas jo īpaši attiecas uz:

kontroles uzdevumu deleģēšanu 5. panta minētajām kontroles institūcijām, ja šīs kontroles institūcijas jau darbojušās pirms šīs regulas stāšanās spēkā,

28. pantā minēto neatbilstību, kuras dēļ rodas izdevumi, veicot papildu kontroli,

izdevumiem, kas rodas saistībā ar 54. pantu,

noteikumiem par mikrobioloģisko, fizikālo un/vai ķīmisko analīzi, veicot oficiālo kontroli, jo īpaši tad, ja pastāv bažas par risku, kā arī uzraugot no trešām valstīm ievesto produktu nekaitīgumu.

2.   Lai ņemtu vērā Regulu (EEK) Nr. 2092/91, (EEK) Nr. 2081/92 un (EEK) Nr. 2082/92 specifiku, konkrētos pasākumos, kas jāpieņem Komisijai, var noteikt vajadzīgos izņēmumus un pielāgojumus attiecībā uz šajā regulā paredzētajiem noteikumiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

11.

Regulas 64. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“64. pants

Pielikumu grozīšana un atsauces uz Eiropas standartiem

Šādus turpmāk minētus pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 62. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru:

1)

šīs regulas pielikumus, izņemot I pielikumu, IV pielikumu un V pielikumu, var atjaunināt, neskarot 27. panta 3. punktu, jo īpaši lai ņemtu vērā administratīvās izmaiņas un zinātnes un/vai tehnikas attīstību;

2)

šajā regulā minētās atsauces uz Eiropas standartiem var atjaunināt, ja tās groza Eiropas Standartizācijas komiteja.”

5.17.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1935/2004 (2004. gada 27. oktobris) par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem  (63)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1935/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt īpašus pasākumus attiecībā uz materiālu un izstrādājumu grupām, Kopienas atļaujas attiecībā uz kādu vielu piešķiršanai, kā arī šīs atļaujas grozīšanu, apturēšanu vai atsaukšanu. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1935/2004 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Lai uzlabotu Eiropas rūpniecības konkurētspēju un inovāciju ieviešanu, materiāli un izstrādājumi, kas paredzēti saskarei ar pārtiku, ir jālaiž apgrozībā pēc iespējas ātrāk, tiklīdz ir noteikta to drošība. Efektivitātes nolūkā regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi būtu jāsaīsina, lai pieņemtu to vielu sarakstu, ko atļauts izmantot materiālu un izstrādājumu ražošanā; to atļauto vielu sarakstu(–us), kuras iekļautas aktīvajos vai viedajos materiālos un izstrādājumos, kas saskaras ar pārtiku, vai aktīvo un viedo materiālu un izstrādājumu sarakstu un, kad nepieciešams, īpašus nosacījumus šo vielu un/vai to saturošu materiālu un izstrādājumu izmantošanai; tīrības standartus; īpašus nosacījumus par to, kā izmantot noteiktas vielas un/vai materiālus un izstrādājumus, kuros tās izmantotas; īpašus ierobežojumus konkrēto sastāvdaļu vai sastāvdaļu grupu pārnešanai uz pārtikas produktiem vai iekļaušanai tajos; grozījumus esošajās īpašajās direktīvās par materiāliem un izstrādājumiem; sarakstus ar Kopienas atļaujām un to grozīšanu, apturēšanu vai atsaukšanu.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ parastos regulatīvās procedūras termiņus nevar precīzi ievērot, Komisijai būtu jāvar izmantot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu īpašu pasākumus attiecībā uz Kopienas atļauju grozīšanu, apturēšanu vai atsaukšanu.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 1935/2004 groza šādi.

1.

Regulas 5. pantu groza šādi:

a)

ar šādu daļu aizstāj 1. punkta pirmo daļu:

“Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajām materiālu un izstrādājumu grupām un, ja vajadzīgs, šo materiālu un izstrādājumu vai to ražošanā izmantojamo pārstrādāto materiālu un izstrādājumu kombinācijām īpašus pasākumus var pieņemt vai grozīt Komisija.”;

b)

pievieno šādas daļas:

“Īpašos pasākumus, kas minēti m) apakšpunktā, Komisija pieņem saskaņā ar 23. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Īpašos pasākumus, kas minēti f), g), h), i), j), k), l) un n) apakšpunktā, pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Īpašos pasākumus, kas minēti a) līdz e) apakšpunktā, pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 23. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Komisija var grozīt esošās īpašās direktīvas par materiāliem un izstrādājumiem. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 11. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Lēmumu par Kopienas atļaujas piešķiršanu īpaša pasākuma formā, kā minēts 1. punktā, pieņem Komisija. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 12. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Gala variantā īpašu pasākumu attiecībā uz atļaujas grozīšanu, apturēšanu vai atsaukšanu pieņem Komisija. Pasākumu, kas ir paredzēts nebūtisku šīs regulas elementu grozīšanai, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 23. panta 5. punktā minēto steidzamības procedūru.”

4.

Regulas 22. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“22. pants

Grozījumus I un II pielikumā pieņem Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Regulas 23. pantu groza šādi:

a)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.”;

b)

pievieno šādus punktus:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu, 5. punkta b) apakšpunktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā, 4. punkta b) un 4. punkta e) apakšpunktā paredzētie termiņi ir attiecīgi divi mēneši, viens mēnesis un divi mēneši.

5.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

6.   ENERĢĒTIKA UN TRANSPORTS

6.1.   Padomes Direktīva 96/98/EK (1996. gada 20. decembris) par kuģu aprīkojumu  (64)

Attiecībā uz Direktīvu 96/98/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt testēšanas standartus gadījumos, kad starptautiskās organizācijas pieņemamā laikā nepieņem vai atsakās tos pieņemt, pārcelt iekārtas no A.2 pielikuma uz A.1 pielikumu, izņēmuma gadījumos atļaut uz kuģa izmantot novatoriskās iekārtas. Komisija būtu jāpilnvaro arī minētās direktīvas nolūkos piemērot turpmākus grozījumus starptautiskos tiesību instrumentos, atjaunināt A pielikumu, papildināt iespēju izmantot noteiktus moduļus A.1 pielikumā uzskaitītajām iekārtām, grozīt ailes attiecībā uz atbilstības novērtēšanas moduļiem un iekļaut standartizācijas organizācijas “pārbaudes standartu” definīcijā 2. pantā. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 96/98/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 96/98/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 7. panta 5. un 6. punktu attiecīgi aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Ja starptautiskās organizācijas, tai skaitā SJO, pieņemamā laikā nepieņem vai atsakās pieņemt attiecīgus testēšanas standartus noteiktai ierīcei vai iekārtai, var pieņemt standartus, kas pamatojas uz Eiropas standartizācijas organizācijas darbu. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

6.   Kad attiecībā uz atsevišķu aprīkojuma ierīci vai iekārtu atkarībā no apstākļiem tiek pieņemti vai stājas spēkā testēšanas standarti, kas minēti 1. vai 5. punktā, šo aprīkojumu var pārvietot no A.2 pielikuma uz A.1 pielikumu. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

No pārvietošanas dienas šai iekārtai piemēro 5. pantu.”

2.

Direktīvas 13. panta 2. punkta pirmo ievilkumu aizstāj ar šādu ievilkumu:

“—

pasākumi ir pamatoti, tā par to nekavējoties informē dalībvalsti, kas uzņēmās iniciatīvu, un pārējās dalībvalstis; ja 1. punktā minēto lēmumu attiecina uz kļūmēm testēšanas standartos, Komisija pēc konsultēšanās ar ieinteresētajām pusēm divu mēnešu laikā iesniedz šo jautājumu izskatīšanai 18. panta 1. punktā minētajai komitejai, ja dalībvalsts, kas ir pieņēmusi lēmumu, ir nolēmusi pie tā palikt, un uzsāk 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

3.

Direktīvas 14. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Aprīkojumu, kāds minēts 1. punktā, pievieno A.2 pielikumam. Pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Direktīvas 17. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šo direktīvu var grozīt, lai:

a)

piemērotu šai direktīvai turpmākos starptautisko tiesību instrumentu grozījumus;

b)

atjauninātu A pielikumu, gan ieviešot jaunas iekārtas, gan pārceļot iekārtas no A.2 pielikuma uz A.1 pielikumu un otrādi;

c)

pievienotu iespēju izmantot B, C un H moduli attiecībā uz iekārtām, kas uzskaitītas A.1 pielikumā, un grozīt ailes attiecībā uz atbilstības novērtēšanas moduļiem;

d)

iekļautu 2. pantā “testēšanas standartu” definīcijā citas standartizācijas organizācijas.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Direktīvas 18. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“18. pants

1.   Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002 3. pantu (65).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro 5. un 7. pantu Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumā 1999/468/EK (66), ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais laika posms ir divi mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

6.2.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2099/2002 (2002. gada 5. novembris), ar ko izveido Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteju (COSS) un groza regulas par kuģošanas drošību un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu  (67)

Attiecībā uz Regula (EK) Nr. 2099/2002 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt 2. panta 2. punktu, lai iekļautu atsauci uz Kopienas tiesību aktiem, ar ko Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komitejai (COSS) uztic īstenošanas pilnvaras, kas stājās spēkā pēc šīs regulas pieņemšanas. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2099/2002 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 2099/2002 groza šādi.

1.

Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“3. pants

Komitejas izveide

1.   Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (turpmāk saukta COSS).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laikposms ir viens mēnesis.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

2.

Regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

COSS pilnvaras

COSS īsteno pilnvaras, kuras tai piešķir spēkā esošie Kopienas tiesību akti. Saskaņā ar 3. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru var grozīt 2. panta 2. punktu, lai iekļautu atsauci uz Kopienas tiesību aktiem, ar ko Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komitejai (COSS) uztic īstenošanas pilnvaras un kas stājās spēkā pēc šīs regulas pieņemšanas. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 3. panta 3. punktā minēto procedūru.”

6.3.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/42/EK (2003. gada 13. jūnijs) attiecībā uz ziņošanu par notikumiem civilajā aviācijā  (68)

Attiecībā uz Direktīvu 2003/42/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt pielikumus, lai pievienotu jaunus piemērus vai izdarītu izmaiņas jau iekļautajos piemēros, lai atvieglotu apmaiņu ar informāciju un izveidotu pasākumus informācijas izplatīšanai ieinteresētajām pusēm. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2003/42/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2003/42/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija var lemt par pielikumu grozīšanu, lai pievienotu jaunus piemērus vai izdarītu izmaiņas jau iekļautajos piemēros. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 7. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Neskarot sabiedrības tiesības piekļūt Komisijas dokumentiem, ko paredz Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 (69), Komisija pēc savas iniciatīvas izveido pasākumus 1. punktā minētās informācijas izplatīšanai ieinteresētajām pusēm un šādas izplatīšanas nosacījumiem. Šie pasākumi, kas var būt gan vispārēji, gan konkrēti, jāpamato ar vajadzību:

sniegt personām un organizācijām informāciju, kas vajadzīga civilās aviācijas lidojumu drošības uzlabošanai,

ierobežot tādas informācijas izplatīšanu, lai tā sasniegtu tikai tās lietotājus un lai tādējādi nodrošinātu pienācīgu šīs informācijas konfidencialitāti.

Saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru var pieņemt konkrētos pasākumus.

Vispārējus pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Neskarot 8. panta noteikumus, lēmumam izplatīt šajā punktā minēto informāciju ir jāattiecas tikai uz to informāciju, kas ir tiešām vajadzīga lietotājiem.

3.

Direktīvas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar 12. pantu Padomes Regulā (EEK) Nr. 3922/91 (1991. gada 16. decembris) par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (70).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

6.4.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/36/EK (2004. gada 21. aprīlis) par Kopienas lidostas izmantojošo trešo valstu gaisa kuģu drošību  (71)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/36/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt pasākumus informācijas izplatīšanai ieinteresētajām personām par pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaudēm, kas veiktas Eiropas Kopienas (EK) SAFA programmas ietvaros, un pasākumus direktīvas pielikumu grozīšanai, nosakot tehnisko procedūru elementus SAFA programmas pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaužu veikšanu un ziņošanu par tām. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/36/EK elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2004/36/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Neskarot sabiedrības tiesības piekļūt Komisijas dokumentiem, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1049/2001, Komisija pēc savas iniciatīvas nosaka pasākumus attiecībā uz 1. punktā minētās informācijas izplatīšanu ieinteresētajām personām un šādas izplatīšanas nosacījumus. Pasākumi, kas var būt gan vispārēji, gan konkrēti, jāpamato ar vajadzību:

sniegt personām un organizācijām informāciju, kas tām vajadzīga, lai uzlabotu civilās aviācijas lidojumu drošību,

ierobežot informācijas izplatīšanu tikai un vienīgi tās lietotāju vajadzībām, lai nodrošinātu pienācīgu minētās informācijas konfidencialitāti.

Saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto konsultēšanās procedūru var pieņemt konkrētos pasākumus.

Vispārējus pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Direktīvas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Pamatojoties uz informāciju, kas iegūta atbilstoši 1. punktam, Komisija var

a)

ievērojot 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru, veikt attiecīgus pasākumus, kas atvieglo 3., 4. un 5. panta īstenošanu, piemēram:

noteikt datu uzglabāšanas un izplatīšanas formu,

izveidot vai atbalstīt attiecīgas struktūras tādu instrumentu pārvaldīšanai vai izmantošanai, kas vajadzīgi informācijas vākšanai un apmaiņai;

b)

precizēt nosacījumus, ar kādiem veic pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaudes, tostarp sistemātiskās pārbaudes un sagatavot vācamās informācijas sarakstu. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3922/91 12. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

5.   Komisija turklāt var apspriesties ar komiteju par visiem citiem jautājumiem, kas saistīti ar šīs direktīvas piemērošanu.”

4.

Direktīvas 12. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“12. pants

Komisija var grozīt šīs direktīvas pielikumus.

Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 10. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 868/2004 (2004. gada 21. aprīlis) par aizsardzību pret subsidēšanu un negodīgas cenu noteikšanas praksi, kas rada zaudējumus Kopienas gaisa pārvadātājiem gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanā no valstīm, kuras nav Eiropas Kopienas dalībvalstis  (72)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 868/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro izveidot sīki izstrādātas metodes, lai noteiktu negodīgas cenu noteikšanas prakses esamību. Šī metodoloģija inter alia attiecas uz veidu, kādā novērtē parastu konkurētspējīgu cenu noteikšanu, faktiskās izmaksas un saprātīgas peļņas normas aviācijas nozares konkrētajā kontekstā. Šie pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 868/2004 elementus, to papildinot, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 868/2004 groza šādi.

1.

Regulas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija izveido sīki izstrādātu metodoloģiju negodīgas cenu noteikšanas prakses esamības noteikšanai. Šī metodoloģija inter alia attiecas uz veidu, kādā novērtē parastu konkurētspējīgu cenu noteikšanu, faktiskās izmaksas un saprātīgas peļņas normas aviācijas nozares konkrētajā kontekstā. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 15. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“15. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz Komiteja, kas izveidota saskaņā ar 11. pantu Regulā (EEK) Nr. 2408/92 (1992. gada 23. jūlijs) par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem (73).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

6.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/54/EK (2004. gada 29. aprīlis) par minimālajām drošības prasībām Eiropas ceļu tīkla tuneļiem  (74)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/54/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro izdarīt grozījumus, kas ir nepieciešami minētās direktīvas pielikumu pielāgošanai tehnikas attīstībai. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2004/54 elementus, ir jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2004/54/EK groza šādi.

1.

Direktīvas 13. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija līdz 2009. gada 30. aprīlim publicē ziņojumu par dalībvalstīs izmantojamo praksi. Vajadzības gadījumā tā sniedz ieteikumus, kā apstiprināt saskaņotu kopīgu riska analīzes metodiku saskaņā ar 17. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

2.

Direktīvas 16. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“16. pants

Pielāgošana tehnikas attīstībai

Komisija pielāgo tehnikas attīstībai šīs direktīvas pielikumus. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 17. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Direktīvas 17. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“17. pants

Komitoloģijas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais periods ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

6.7.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2111/2005 (2005. gada 14. decembris) par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti  (75)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2111/2005 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt kopējos kritērijus, lai noteiktu darbības aizliegumu gaisa pārvadātājam, ņemot vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Pasākumi, kuri ir vispārēji un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2111/2005 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Efektivitātes nolūkā regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi būtu jāsaīsina, lai grozītu pielikumu, kurā noteikti kopējie kritēriji darbības aizliegumam Kopienas līmenī drošības iemeslu dēļ.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 2111/2005 groza šādi.

1.

Regulas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Kopējie kritēriji, saskaņā ar kuriem gaisa pārvadātāju pakļauj darbības aizliegumam un kuriem jābūt balstītiem uz attiecīgiem drošības standartiem, ir iekļauti pielikumā (turpmāk – kopējie kritēriji). Komisija var grozīt pielikumu, jo īpaši, lai ņemtu vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.

Regulas 8. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Komisija vajadzības gadījumā nosaka īstenošanas pasākumus, lai nodrošinātu sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz šajā nodaļā minētajām procedūrām. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 15. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.

Regulas 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“15. pants

1.   Komisijai palīdz Regulas (EEK) Nr. 3922/91 12. pantā minētā komiteja (turpmāk – “komiteja”).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu, 5. punkta b) apakšpunktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā, 4. punkta b) apakšpunktā un 4. punkta e) apakšpunktā paredzētais termiņš ir attiecīgi viens mēnesis, viens mēnesis un divi mēneši.

5.   Komisija var apspriesties ar komiteju jebkādos jautājumos, kas ir saistīti ar šīs regulas piemērošanu.”


(1)  OV L 59, 27.2.1998., 1. lpp.

(2)  OV L 331, 7.12.1998., 1. lpp.

(3)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”

(4)  OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp.

(5)  OV L 18, 22.1.2000., 1. lpp.

(6)  OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.

(7)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”

(8)  OV L 121, 1.5.2001., 34. lpp.

(9)  OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.”

(10)  OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.

(11)  OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.

(12)  OV L 243, 24.9.1996., 31. lpp.

(13)  OV L 114, 27.4.2006., 9. lpp.”

(14)  OV L 330, 5.12.1998., 32. lpp.

(15)  OV L 244, 29.9.2000., 1. lpp.

(16)  OV L 33, 4.2.2006., 1. lpp.

(17)  OV L 64, 4.3.2006., 37. lpp.

(18)  OV L 102, 11.4.2006., 15. lpp.

(19)  OV L 257, 27.10.1995., 1. lpp.

(20)  Publicēts Apvienoto Nāciju Organizācijā, F sērija Nr. 2, 3. redakcija, 6.1 tabula, kur grozījumi izdarīti ar ESAO (DES/NI/86.9), Parīze, 1986.”

(21)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.

(22)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”

(23)  OV L 77, 14.3.1998., 3. lpp.

(24)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.

(25)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”

(26)  OV L 162, 5.6.1998., 1. lpp.

(27)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.

(28)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”

(29)  OV L 63, 12.3.1999., 6. lpp.

(30)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.

(31)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”

(32)  OV L 69, 13.3.2003., 1. lpp.

(33)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.”

(34)  OV L 255, 30.9.2005., 1. lpp.

(35)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.”

(36)  OV L 340, 16.12.2002., 1. lpp.

(37)  OV L 185, 16.8.1971., 15. lpp.”

(38)  OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp.

(39)  OV L 185, 16.8.1971., 15. lpp.”

(40)  OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp.

(41)  OV L 185, 16.8.1971., 15. lpp.”

(42)  OV L 37, 13.2.1993., 1. lpp.

(43)  OV L 291, 19.11.1969., 9. lpp.”

(44)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”;

(45)  OV L 237, 22.9.1993., 23. lpp.

(46)  OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.

(47)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(48)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”

(49)  OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.

(50)  OV L 268, 3.10.1998., 1. lpp.

(51)  OV L 109, 6.5.2000., 29. lpp.

(52)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.”

(53)  OV L 194, 18.7.2001., 26. lpp.

(54)  OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.

(55)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(56)  OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp.

(57)  OV L 33, 8.2.2003., 30. lpp.

(58)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(59)  OV L 309, 26.11.2003., 1. lpp.

(60)  OV L 325, 12.12.2003., 1. lpp.

(61)  OV L 102, 7.4.2004., 48. lpp.

(62)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.

(63)  OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.

(64)  OV L 46, 17.2.1997., 25. lpp.

(65)  OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.

(66)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”

(67)  OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.

(68)  OV L 167, 4.7.2003., 23. lpp.

(69)  OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.”

(70)  OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.”

(71)  OV L 143, 30.4.2004., 76. lpp.

(72)  OV L 162, 30.4.2004., 1. lpp.

(73)  OV L 240, 24.8.1992., 8. lpp.”

(74)  OV L 167, 30.4.2004., 39.–91. lpp.

(75)  OV L 344, 27.12.2005., 15. lpp.

Hronoloģiskais rādītājs

1.

Padomes Regula (EEK) Nr. 315/93 (1993. gada 8. februāris), ar ko nosaka Kopienas procedūras attiecībā uz piesārņotājiem pārtikā.

2.

Padomes Direktīva 1993/74/EEK (1993. gada 13. septembris) par lopbarību, kas paredzēta īpašiem barošanas mērķiem.

3.

Padomes Regula (EK) 2494/95 (1995. gada 23. oktobris) par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem.

4.

Padomes Direktīva 96/23/EK (1996. gada 29. aprīlis), ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos.

5.

Padomes Direktīva 96/59/EK (1996. gada 16. septembris) par polihlorētu bifenilu un polihlorētu terfenilu apglabāšanu.

6.

Padomes Direktīva 96/98/EK (1996. gada 20. decembris) par kuģu aprīkojumu.

7.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EEK) Nr. 258/97 (1997. gada 27. janvāris), kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām.

8.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/68/EK (1997. gada 16. decembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem pret gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju no iekšdedzes motoriem, ko uzstāda visurgājējai tehnikai.

9.

Padomes Regula (EK) Nr. 577/98 (1998. gada 9. marts) par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā.

10.

Padomes Regula (EK) Nr. 1165/98 (1998. gada 19. maijs) par īstermiņa statistiku.

11.

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 2119/98/EK (1998. gada 24. septembris) par epidemioloģiskās uzraudzības un infekcijas slimību kontroles tīkla izveidošanu Kopienā.

12.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/79/EK (1998. gada 27. oktobris) par medicīnas ierīcēm, ko lieto in vitro diagnostikā.

13.

Padomes Direktīva 98/83/EK (1998. gada 3. novembris) par dzeramā ūdens kvalitāti.

14.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/5/EK (1999. gada 9. marts) par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu.

15.

Padomes Regula (EK) Nr. 530/1999 (1999. gada 9. marts) par strukturālo statistiku attiecībā uz izpeļņu un darbaspēka izmaksām.

16.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 141/2000 (1999. gada 16. decembris) par zālēm reti sastopamu slimību ārstēšanai.

17.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/13/EK (2000. gada 20. marts) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu.

18.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2037/2000 (2000. gada 29. jūnijs) par vielām, kas noārda ozona slāni.

19.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/20/EK (2001. gada 4. aprīlis) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz labas klīniskās prakses ieviešanu klīniskās izpētes veikšanā ar cilvēkiem paredzētām zālēm.

20.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/37/EK (2001. gada 5. jūnijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu ražošanu, noformēšanu un pārdošanu.

21.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/82/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm.

22.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/95/EK (2001. gada 3. decembris) par produktu vispārēju drošību.

23.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu.

24.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1774/2002 (2002. gada 3. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam.

25.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2099/2002 (2002. gada 5. novembris), ar ko izveido Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteju (COSS) un groza regulas par kuģošanas drošību un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu.

26.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2195/2002 (2002. gada 5. novembris) par kopēju publiskā iepirkuma vārdnīcu (CPV).

27.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/98/EK (2003. gada 27. janvāris), ar kuru nosaka kvalitātes un drošības standartus attiecībā uz cilvēka asins un asins komponentu savākšanu, testēšanu, apstrādi, uzglabāšanu un izplatīšanu.

28.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2003 (2003. gada 27. februāris) par darbaspēka izmaksu indeksu.

29.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/42/EK (2003. gada 13. jūnijs) attiecībā uz ziņošanu par notikumiem civilajā aviācijā.

30.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām.

31.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2065/2003 (2003. gada 10. novembris) par kūpināšanas aromatizētājiem, ko izmanto vai kas ir paredzēti izmantošanai pārtikas produktos vai uz tiem.

32.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2160/2003 (2003. gada 17. novembra) par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli.

33.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/17/EK (2004. gada 31. marts), ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs.

34.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/18/EK (2004. gada 31. marts) par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru.

35.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/23/EK (2004. gada 31. marts) par kvalitātes un drošības standartu noteikšanu cilvēka audu un šūnu ziedošanai, ieguvei, testēšanai, apstrādei, konservācijai, uzglabāšanai un izplatīšanai.

36.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/36/EK (2004. gada 21. aprīlis) par Kopienas lidostas izmantojošo trešo valstu gaisa kuģu drošību.

37.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 868/2004 (2004. gada 21. aprīlis) par aizsardzību pret subsidēšanu un negodīgas cenu noteikšanas praksi, kas rada zaudējumus Kopienas gaisa pārvadātājiem gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanā no valstīm, kuras nav Eiropas Kopienas dalībvalstis.

38.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/54/EK (2004. gada 29. aprīlis) par minimālajām drošības prasībām Eiropas ceļu tīkla tuneļiem.

39.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 882/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem.

40.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1935/2004 (2004. gada 27. oktobris) par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem.

41.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1552/2005 (2005. gada 7. septembris) par statistiku, kas attiecas uz arodmācībām uzņēmumos.

42.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2111/2005 (2005. gada 14. decembris) par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti.

43.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 66/2006 (2006. gada 18. janvāris) par Eiropas Piesārņojošo vielu un izmešu pārneses reģistra ieviešanu.

44.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/7/EK (2006. gada 15. februāris) par peldvietu ūdens kvalitātes pārvaldību.

45.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/21/EK (2006. gada 15. marts) par ieguves rūpniecības atkritumu apsaimniekošanu.

46.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/42/EK (2006. gada 17. maijs) par mašīnām.


Top