This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02012R0648-20210628
Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012 on OTC derivatives, central counterparties and trade repositories (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (Dokuments attiecas uz EEZ)Dokuments attiecas uz EEZ
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (Dokuments attiecas uz EEZ)Dokuments attiecas uz EEZ
02012R0648 — LV — 28.06.2021 — 019.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp) |
Grozīta ar:
Labota ar:
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 648/2012
(2012. gada 4. jūlijs)
par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
I
SADAĻA
PRIEKŠMETS, DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Šī regula neattiecas uz:
Eiropas Centrālo banku sistēmas dalībniekiem un citām dalībvalstu iestādēm, kuru funkcijas ir līdzīgas, un citām Savienības publiskām iestādēm, kuru pienākums ir pārvaldīt valsts parādu vai iesaistīties šādā pārvaldīšanā;
Starptautisko norēķinu banku;
centrālajām bankām un publiskām vienībām, kuru pienākums ir pārvaldīt valsts parādu vai kuras iesaistās tā pārvaldīšanā, šādās valstīs:
Japānā;
Amerikas Savienotajās Valstīs;
Austrālijā;
Kanādā;
Honkongā;
Meksikā;
Singapūrā;
Šveicē;
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste.
Izņemot 9. pantā noteikto ziņošanas pienākumu, šī regula neattiecas uz šādām vienībām:
daudzpusējām attīstības bankām, kas uzskaitītas Direktīvas 2006/48/EK VI pielikuma 1. daļas 4.2. iedaļā;
publiskām struktūrām Direktīvas 2006/48/EK 4. panta 18. punkta nozīmē, ja tās pieder centrālajām valdībām un ja tām ir centrālo valdību sniegtas skaidri noteiktas garantijas;
Eiropas Finanšu stabilitātes instrumentu un Eiropas Stabilizācijas mehānismu.
Šajā nolūkā Komisija līdz 2012. gada 17. novembrim iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu, kurā izvērtē attieksmi starptautiskā līmenī pret publiskām vienībām, kuru pienākumos ir valsts parāda un centrālo banku pārvaldība vai kuras tajā iesaistās.
Ziņojumā iekļauj salīdzinošu analīzi par minēto vienību un centrālo banku attieksmi ievērojamā skaitā trešo valstu tiesību sistēmu, tostarp vismaz trijās visnozīmīgākajās jurisdikcijās attiecībā uz tirgoto līgumu apjomu, par izmantotajiem riska pārvaldības standartiem, ko piemēro atvasināto instrumentu darījumiem, kurus noslēgušas attiecīgās vienības un attiecīgo jurisdikciju centrālās bankas. Ja ziņojumā, it īpaši saistībā ar salīdzinošo analīzi, ir secināts, ka ir nepieciešams no šo trešo valstu centrālo banku monetārajiem pienākumiem izņemt tīrvērtes un ziņošanas pienākumu, Komisija tās iekļauj sarakstā, kas ietverts šā panta 4. punktā.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“CCP” ir juridiska persona, kura ir darījumu pušu starpnieks attiecībā uz līgumiem, ko tirgo vienā vai vairākos finanšu tirgos, un kura kļūst par pircēju attiecībā uz katru pārdevēju un par pārdevēju attiecībā uz katru pircēju;
“darījumu reģistrs” ir juridiska persona, kas centralizēti vāc un uztur datus par atvasinātajiem instrumentiem;
“tīrvērte” ir pozīciju noteikšana, tostarp neto saistību aprēķināšana, un pārliecināšanās, ka ir pieejami finanšu instrumenti, skaidra nauda vai abi, lai nodrošinātos pret šo pozīciju radītajiem riskiem;
“tirdzniecības vieta” ir ieguldījumu sabiedrības vai tirgus dalībnieka Direktīvas 2004/39/EK 4. panta 1. punkta 1. un 13. apakšpunkta nozīmē, kas nav sistemātiski internalizētāji minētās direktīvas 4. panta 1. punkta 7. apakšpunkta nozīmē, pārvaldīta sistēma, kas apvieno sistēmā intereses pirkt un pārdot finanšu instrumentus, tādējādi veidojot līgumu saskaņā ar minētās direktīvas II un III sadaļu;
“atvasinātais instruments” jeb “atvasināto instrumentu līgums” ir finanšu instruments, kas minēts Direktīvas 2004/39/EK I pielikuma C iedaļas 4. līdz 10. punktā, ko īsteno ar Regulas (EK) Nr. 1287/2006 38. un 39. pantu;
“atvasināto instrumentu klase” ir atvasināto instrumentu apakšgrupa, kurai ir kopīgas būtiskas īpašības, tostarp vismaz saikne ar bāzes aktīvu, bāzes aktīva veids un nomināla summas valūta. Tās pašas klases atvasinātajiem instrumentiem var būt atšķirīgi dzēšanas termiņi;
“ārpusbiržas atvasinātais instruments” jeb “ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgums” ir atvasināto instrumentu līgums, kura izpilde nenotiek regulētā tirgū Direktīvas 2004/39/EK 4. panta 1. punkta 14. apakšpunkta nozīmē vai trešās valsts tirgū, ko uzskata par līdzvērtīgu regulētam tirgum saskaņā ar šīs regulas 2.a pantu;
“finanšu darījumu partneris” ir:
ieguldījumu brokeru sabiedrība, kurai atļauja piešķirta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES ( 1 );
kredītiestāde, kurai atļauja piešķirta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/36/ES ( 2 );
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sabiedrība, kurai atļauja piešķirta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK ( 3 );
PVKIU un – attiecīgā gadījumā – tā pārvaldības sabiedrība, kam atļauja piešķirta saskaņā ar Direktīvu 2009/65/EK, izņemot gadījumus, kad minētais PVKIU ir izveidots vienīgi ar mērķi apkalpot vienu vai vairākus darbinieku akciju iegādes plānus;
arodpensijas kapitāla uzkrāšanas institūcija (AKUI), kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/2341 ( 4 ) 6. panta 1) punktā;
alternatīvo ieguldījumu fonds (AIF), kā definēts Direktīvas 2011/61/ES 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā, kas vai nu veic uzņēmējdarbību Savienībā, vai arī to pārvalda alternatīvu ieguldījumu fondu pārvaldnieks (AIFP), kuram ir piešķirta atļauja vai kurš ir reģistrēts saskaņā ar minēto Direktīvu, izņemot gadījumus, kad minētais AIF ir izveidots vienīgi ar mērķi apkalpot vienu vai vairākus darbinieku akciju iegādes plānus, vai ja AIF ir īpašam nolūkam izveidota vērtspapirizācijas struktūra, kā minēts Direktīvas 2011/61/ES 2. panta 3. punkta g) apakšpunktā, un attiecīgā gadījumā tā AIFP veic uzņēmējdarbību Savienībā;
centrālais vērtspapīru depozitārijs, kam atļauja piešķirta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 909/2014 ( 5 );
“nefinanšu darījumu partneris” ir uzņēmums, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un kas nav neviena no 1. un 8. punktā minētajām vienībām;
“pensiju shēmu mehānismi” ir:
papildpensijas kapitāla uzkrāšanas institūcijas Direktīvas 2003/41/EK 6. panta a) punkta nozīmē, tostarp jebkura pilnvarota vienība, kas atbild par šādas institūcijas pārvaldību un rīkojas tās uzdevumā atbilstīgi minētās direktīvas 2. panta 1. punktam, kā arī jebkura šādu institūciju ieguldīšanas nolūkā izveidota juridiska persona, kas rīkojas tikai un vienīgi to interesēs;
Direktīvas 2003/41/EK 3. pantā minēto institūciju papildpensijas kapitāla uzkrāšanas darbības;
dzīvības apdrošināšanas sabiedrību papildpensijas kapitāla uzkrāšanas darbības, uz ko attiecas Direktīva 2002/83/EK, ar noteikumu, ka visi ar darbību saistītie aktīvi un saistības ir norobežotas, pārvaldītas un organizētas atsevišķi no citām apdrošināšanas uzņēmumu darbībām, izslēdzot pārveduma iespējas;
jebkuras citas atļauju saņēmušās un uzraudzītās vienības vai mehānismi, kas darbojas valsts mērogā, ar noteikumu, ka:
tie ir atzīti valsts tiesību aktos; un
to galvenais mērķis ir nodrošināt pensiju maksājumus;
“darījumu partnera kredītrisks” ir risks, ka darījumu partneris neizpilda saistības pirms darījuma naudas plūsmu galīgā norēķina;
“sadarbspējas mehānisms” ir divu vai vairāk CCP vienošanās, kas saistīta ar darījumu izpildi sistēmu starpā;
“kompetentā iestāde” ir kompetentā iestāde, kas minēta šā panta 8. punktā minētajos tiesību aktos, kompetentā iestāde, kas minēta 10. panta 5. punktā, vai iestāde, ko saskaņā ar 22. pantu norīkojusi katra dalībvalsts;
“tīrvērtes dalībnieks” ir uzņēmums, kurš piedalās kāda CCP veiktajā tīrvērtē un atbild par to finansiālo pienākumu izpildi, kas rodas no tādas dalības;
“klients” ir uzņēmums, kuram ir līgumattiecības ar CCP tīrvērtes dalībnieku, kas ļauj minētajam uzņēmumam nokārtot savus darījumus ar minēto CCP;
“grupa” ir uzņēmumu grupa, ko veido mātesuzņēmums un tā meitasuzņēmumi Direktīvas 83/349/EEK 1. un 2. panta nozīmē, vai uzņēmumu grupa, kas minēta Direktīvas 2006/48/EK 3. panta 1. punktā un 80. panta 7. un 8. punktā;
“finanšu iestāde” ir uzņēmums, kurš nav kredītiestāde un kura galvenā darbība ir līdzdalības iegāde vai viena vai vairākas no Direktīvas 2006/48/EK I pielikuma 2. līdz 12. punktā uzskaitītajām darbībām;
“finanšu līdzdalības sabiedrība” ir finanšu iestāde, kuras meitasuzņēmumi ir vienīgi vai galvenokārt kredītiestādes vai finanšu iestādes, no kurām vismaz viens šāds meitasuzņēmums ir kredītiestāde, un kura nav jaukta finanšu kontrolakciju sabiedrība atbilstīgi 2. panta 15. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/87/EK (2002. gada 16. decembris) par papildu uzraudzību kredītiestādēm, apdrošināšanas uzņēmumiem un ieguldījumu sabiedrībām finanšu konglomerātos ( 6 );
“pakalpojumu palīguzņēmums” ir uzņēmums, kura galvenā darbība ir nekustamā īpašuma turēšana īpašumā vai pārvaldīšana, datu apstrādes pakalpojumu vadība vai jebkāda cita līdzīga darbība, kas papildina vienas vai vairāku kredītiestāžu galveno darbību;
“būtiska līdzdalība” ir tieša vai netieša līdzdalība CCP vai darījumu reģistrā vismaz 10 % apmērā no kapitāla vai balsstiesībām, kā noteikts 9. un 10. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/109/EK (2004. gada 15. decembris) par atklātības prasību saskaņošanu attiecībā uz informāciju par emitentiem, kuru vērtspapīrus atļauts tirgot regulētā tirgū ( 7 ), ņemot vērā minētās direktīvas 12. panta 4. un 5. punkta nosacījumus par balsstiesību summēšanu, vai kas ļauj ievērojami ietekmēt tā CCP vai darījumu reģistra pārvaldību, kurā ir šī līdzdalība;
“mātesuzņēmums” ir mātesuzņēmums, kā noteikts Direktīvas 83/349/EEK 1. un 2. pantā;
“meitasuzņēmums” ir meitasuzņēmums, kā noteikts Direktīvas 83/349/EEK 1. un 2. pantā, kā arī jebkurš galvenā mātesuzņēmuma meitasuzņēmuma meitasuzņēmums;
“kontrole” ir saikne starp mātesuzņēmumu un meitasuzņēmumu, kā noteikts Direktīvas 83/349/EEK 1. pantā;
“ciešas saiknes” ir situācija, kurā divas vai vairāk fiziskas vai juridiskas personas saista:
līdzdalība tiešu īpašumtiesību vai kontroles veidā vismaz 20 % apmērā vai vairāk no uzņēmuma balsstiesībām vai kapitāla;
kontrole vai līdzīgas attiecības starp jebkādu fizisku vai juridisku personu un uzņēmumu vai jebkādu meitasuzņēmuma meitasuzņēmumu, meitasuzņēmumu uzskatot arī par tā mātesuzņēmuma meitasuzņēmumu, kas pārvalda šos uzņēmumus.
Uzskata, ka situācijā, kad viena vai vairākas fiziskas vai juridiskas personas ir pastāvīgi saistītas ar vienu un to pašu personu, proti, tām ir kontroles saistības, ir arī cieša saikne starp šādām personām;
“kapitāls” ir parakstītais kapitāls nozīmē, kas paredzēta 22. pantā Padomes Direktīvā 86/635/EEK (1986. gada 8. decembris) par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem ( 8 ), tādā apjomā, kas ir apmaksāts, pieskaitot saistītos akciju emisijas uzcenojuma kontus; tas pilnībā sedz zaudējumus parastās situācijās un ierindojams aiz visām citām prasībām bankrota vai likvidācijas gadījumā;
“rezerves” ir rezerves tādā nozīmē kā 9. pantā Padomes Ceturtajā direktīvā 78/660/EEK (1978. gada 25. jūlijs), kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz noteiktu veidu sabiedrību gada pārskatiem ( 9 ), kā arī peļņa un zaudējumi, kādi tie ir pēc gala aprēķiniem;
“valde” ir administratīvā valde vai uzraudzības padome, vai abas saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem uzņēmējdarbības jomā;
“neatkarīgs valdes loceklis” ir valdes loceklis, kam nav darba, ģimenes vai citādu attiecību, kuras rada interešu konfliktu attiecībā uz CCP, tā kontrolējošajiem akcionāriem, vadību vai tīrvērtes dalībniekiem, un kam nav bijušas šādas attiecības piecus gadus pirms dalības valdē;
“augstākā vadība” ir persona(-as), kas faktiski vada centrālā darījumu starpnieka vai darījumu reģistra darbību, un valdes izpildloceklis(-ļi);
“segtā obligācija” ir obligācija, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 129. pantā izklāstītajām prasībām;
“segto obligāciju sabiedrība” ir segto obligāciju emitents vai segtas obligācijas seguma portfelis.
2.a pants
Lēmumi par līdzvērtīgumu ārpusbiržas atvasināto instrumentu definēšanas nolūkos
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta šīs regulas 86. panta 2. punktā.
3. pants
Grupas iekšējie darījumi
Attiecībā uz finanšu darījumu partneri grupas iekšējais darījums ir:
ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgums, kas noslēgts ar citu darījumu partneri, kurš pieder tai pašai grupai, ar noteikumu, ka tiek ievēroti šādi nosacījumi:
finanšu darījumu partneris veic uzņēmējdarbību Savienībā vai, ja tas veic uzņēmējdarbību trešā valstī, Komisija attiecībā uz šo trešo valsti ir pieņēmusi īstenošanas aktu saskaņā ar 13. panta 2. punktu;
otrs darījuma partneris ir finanšu darījumu partneris, finanšu kontrolakciju sabiedrība, finanšu iestāde vai pakalpojumu palīguzņēmums, kam piemēro atbilstīgas uzraudzības prasības;
abi darījumu partneri ir pilnībā iekļauti kopīgā konsolidācijā; un
uz abiem darījumu partneriem attiecas atbilstīgas centralizētas riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras;
ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgums, kas noslēgts ar citu darījumu partneri, ja abi darījumu partneri ir vienas un tās pašas institucionālās aizsardzības shēmas locekļi, kā minēts Direktīvas 2006/48/EK 80. panta 8. punktā, ar noteikumu, ka ir izpildīts šā punkta a) apakšpunkta ii) punkta nosacījums;
ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgums, kas noslēgts starp kredītiestādēm, kas saistītas ar vienu un to pašu galveno iestādi, vai starp šādu kredītiestādi un galveno iestādi, kā minēts Direktīvas 2006/48/EK 3. panta 1. punktā; vai
ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgums, kas noslēgts ar nefinanšu darījumu partneri, kurš pieder tai pašai grupai, ar noteikumu, ka abi darījumu partneri ir pilnībā iekļauti kopīgā konsolidācijā un uz tiem attiecas atbilstošas centralizētas riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras, un šis darījumu partneris veic uzņēmējdarbību Savienībā vai tādas trešās valsts jurisdikcijā, attiecībā uz kuru Komisija ir pieņēmusi īstenošanas aktu saskaņā ar 13. panta 2. punktu.
Šā panta vajadzībām darījumu partnerus uzskata par tādiem, kas jāiekļauj kopīgā konsolidācijā, ja tie abi ir:
iekļauti konsolidācijā saskaņā ar Direktīvu 83/349/EEK vai starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem (IFRS), kas pieņemti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1606/2002, vai attiecībā uz grupu, kuras mātesuzņēmuma galvenais birojs atrodas trešā valstī, saskaņā ar trešās valsts vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1569/2007 ir atzīti par līdzvērtīgiem IFRS (vai trešās valsts grāmatvedības standartiem, kuru izmantošana ir atļauta saskaņā ar minētās regulas 4. pantu); vai
uz abiem attiecas viena konsolidētā uzraudzība saskaņā ar Direktīvu 2006/48/EK vai Direktīvu 2006/49/EK vai attiecībā uz grupu, kuras mātesuzņēmuma galvenais birojs atrodas trešā valstī, viena konsolidētā uzraudzība, ko veic attiecīgās trešās valsts kompetentā iestāde un kas pēc pārbaudes ir atzīta par līdzvērtīgu uzraudzībai, kuru reglamentē principi, kas noteikti Direktīvas 2006/48/EK 143. pantā vai Direktīvas 2006/49/EK 2. pantā.
II
SADAĻA
ĀRPUSBIRŽAS ATVASINĀTO INSTRUMENTU TĪRVĒRTES PIENĀKUMS, ZIŅOŠANAS PIENĀKUMS UN ĀRPUSBIRŽAS ATVASINĀTO INSTRUMENTU RISKA MAZINĀŠANA
4. pants
Tīrvērtes pienākums
Darījumu partneri veic tīrvērti visiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas pieder pie ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases, uz kuru saskaņā ar 5. panta 2. punktu attiecas tīrvērtes pienākums, ja minētie līgumi atbilst abiem šādiem nosacījumiem:
tie ir noslēgti vienā no šādiem veidiem:
starp diviem finanšu darījumu partneriem, kas atbilst 4.a panta 1. punkta otrajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem;
starp finanšu darījumu partneri, kas atbilst 4.a panta 1. punkta otrajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem, un nefinanšu darījumu partneri, kas atbilst 10. panta 1. punkta otrajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem;
starp diviem nefinanšu darījumu partneriem, kas atbilst 10. panta 1. punkta otrajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem;
starp finanšu darījumu partneri, kas atbilst 4.a panta 1. punkta otrajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem, vai nefinanšu darījumu partneri, kas atbilst 10. panta 1. punkta otrajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem, no vienas puses, un vienību, kura uzņēmējdarbību veic trešā valstī un uz kuru attiektos tīrvērtes pienākums, ja tā uzņēmējdarbību veiktu Savienībā, no otras puses;
starp divām vienībām, kuras veic uzņēmējdarbību vienā vai vairākās trešās valstīs un uz kurām attiektos tīrvērtes pienākums, ja tās veiktu uzņēmējdarbību Savienībā, ar noteikumu, ka līgumam ir tieša, būtiska un paredzama ietekme Savienībā, vai ja šāds pienākums ir vajadzīgs vai lietderīgs, lai novērstu izvairīšanos no jebkādu šīs regulas noteikumu ievērošanas; un
tie ir noslēgti vai pārjaunoti dienā, kurā stājas spēkā tīrvērtes pienākums, vai pēc tās, ar noteikumu, ka dienā, kurā tie ir noslēgti vai pārjaunoti, abi darījumu partneri atbilst a) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem.
Pirmajā daļā noteikto atbrīvojumu piemēro vienīgi:
ja divi darījumu partneri, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un pieder vienai grupai, vispirms ir rakstiski informējuši attiecīgās kompetentās iestādes, ka tie plāno izmantot savstarpēji noslēgtu ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu atbrīvojumu. Paziņojumu sniedz ne mazāk kā 30 kalendārās dienas pirms atbrīvojuma pielietošanas. Kompetentās iestādes 30 kalendārajās dienās pēc minētā paziņojuma saņemšanas var iebilst pret šāda atbrīvojuma izmantošanu, ja darījumu partneru darījumi neatbilst 3. panta nosacījumiem, neierobežojot kompetento iestāžu tiesības izteikt iebildumus pēc minētā 30 kalendāro dienu termiņa, ja minētie nosacījumi vairs netiek ievēroti. Ja rodas domstarpības starp kompetentajām iestādēm, EVTI var palīdzēt šīm iestādēm panākt vienošanos atbilstoši pilnvarām, kas tai piešķirtas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 19. pantu;
ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem starp vienas grupas diviem darījumu partneriem, kas veic uzņēmējdarbību dalībvalstī un trešā valstī – ja darījumu partneris, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, ir saņēmis savas kompetentās iestādes atļauju izmantot atbrīvojumu 30 kalendārajās dienās pēc tam, kad to ir informējis darījuma partneris, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, ja tiek ievēroti 3. panta nosacījumi. Kompetentā iestāde par lēmumu paziņo EVTI.
Lai to veiktu, darījumu partneris kļūst par tīrvērtes dalībnieku, klientu vai vienojas par netiešas tīrvērtes noteikumiem ar tīrvērtes dalībnieku, ja šāda vienošanās nepalielina darījumu partnera risku, un nodrošina, ka darījumu partneris savus aktīvus un pozīcijas var aizsargāt līdzvērtīgi tam, kā minēts 39. un 48. pantā.
Tīrvērtes dalībniekiem un klientiem ir atļauts kontrolēt riskus, kas saistīti ar piedāvātajiem tīrvērtes pakalpojumiem.
Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 82. pantu, lai papildinātu šo regulu, precizējot nosacījumus, ar kādiem šā punkta pirmajā daļā minētie komercnoteikumi ir uzskatāmi par taisnīgiem, saprātīgiem, nediskriminējošiem un pārredzamiem, pamatojoties uz šādiem elementiem:
taisnīguma un pārredzamības prasības attiecībā uz maksām, cenām, atlaižu politiku un citiem vispārējiem līguma noteikumiem par cenu sarakstu, neskarot konfidencialitāti, kas attiecas uz līgumattiecībām ar individuāliem darījuma partneriem;
faktori, kas uzskatāmi par saprātīgiem komercnoteikumiem, lai nodrošinātu objektīvas un racionālas līgumattiecības;
prasības, kas veicina tīrvērtes pakalpojumus uz taisnīga un nediskriminējoša pamata, ņemot vērā saistītās izmaksas un riskus, lai jebkuras piemēroto cenu atšķirības būtu samērīgas ar izmaksām, riskiem un ieguvumiem; un
riska kontroles kritēriji tīrvērtes dalībniekam vai klientam, kas ir saistīti ar piedāvātajiem tīrvērtes pakalpojumiem.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2012. gada 30. septembrim.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
Šā panta 1. punktu nepiemēro attiecībā uz ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kurus noslēgušas segto obligāciju sabiedrības saistībā ar segto obligāciju vai īpašam nolūkam dibināta sabiedrība, kas veic vērtspapīrošanu, saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2017/2402 ( 10 ) nozīmē, ar noteikumu, ka:
īpašam nolūkam dibinātu sabiedrību, kas veic vērtspapīrošanu, gadījumā – īpašam nolūkam dibināta sabiedrība, kas veic vērtspapīrošanu, emitē vienīgi vērtspapīrus, kuri atbilst Regulas (ES) 2017/2402 (Vērtspapīrošanas regula) 18. pantā un 19. līdz 22. pantā vai 23. līdz 26. pantā izklāstītajām prasībām;
ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu izmanto vienīgi tam, lai ierobežotu procentu likmju vai valūtu neatbilstību saskaņā ar segto obligāciju vai vērtspapīrošanu; un
pasākumi saistībā ar segto obligāciju vai vērtspapīrošanas darījumu pienācīgi mazina darījuma partnera kredītrisku attiecībā uz ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kurus saistībā ar segto obligāciju vai vērtspapīrošanu ir noslēgusi segto obligāciju sabiedrība vai īpašam nolūkam dibināta sabiedrība, kas veic vērtspapīrošanu.
EUI iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2018. gada 18. jūlijam.
Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 vai Regulas (ES) Nr. 1094/2010, vai Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz14. pantu pieņemot šajā punktā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
4.a pants
Finanšu darījumu partneri, uz kuriem attiecas tīrvērtes pienākums
Ja finanšu darījumu partneris savu pozīciju neaprēķina vai ja minētā aprēķina rezultāts pārsniedz jebkuru no tīrvērtes sliekšņiem, kas noteikti, ievērojot 10. panta 4. punkta b) apakšpunktu, finanšu darījumu partneris:
par to nekavējoties paziņo EVTI un attiecīgajai kompetentajai iestādei un attiecīgā gadījumā norāda aprēķinam izmantoto laikposmu;
vienojas par tīrvērtes noteikumiem četru mēnešu laikā pēc paziņojuma, kas minēts šīs daļas a) apakšpunktā; un
uz to sāk attiekties 4. pantā minētais tīrvērtes pienākums attiecībā uz visiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas pieder pie jebkuras ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases, uz kuru attiecas tīrvērtes pienākums, un kas noslēgti vai pārjaunoti vairāk nekā četrus mēnešus pēc paziņojuma, kas minēts šīs daļas a) apakšpunktā.
Finanšu darījumu partneris spēj attiecīgajai kompetentajai iestādei pierādīt, ka vidējās summārās mēneša beigu pozīcijas aprēķināšana par iepriekšējiem 12 mēnešiem neizraisa sistemātisku minētās pozīcijas pārāk zemu novērtējumu.
Neatkarīgi no pirmās daļas – 1. punktā minētās pozīcijas attiecībā uz PVKIU un AIF aprēķina fonda līmenī.
PVKIU pārvaldības sabiedrības, kas pārvalda vairāk nekā vienu PVKIU, un AIFP, kas pārvalda vairāk nekā vienu AIF, spēj attiecīgajai kompetentajai iestādei pierādīt, ka pozīciju aprēķināšana fonda līmenī neizraisa to, ka:
sistemātiski pārāk zemu tiek novērtētas jebkuru to pārvaldītu fondu pozīcijas vai pārvaldītāja pozīcijas; un
tiek apiets tīrvērtes pienākums.
Attiecīgās finanšu darījumu partnera un citu pie grupas piederošo vienību kompetentās iestādes ievieš sadarbības procedūras, lai nodrošinātu pozīciju efektīvu aprēķināšanu grupas līmenī.
5. pants
Tīrvērtes pienākuma procedūra
Sešos mēnešos pēc paziņojuma saņemšanas saskaņā ar 1. punktu vai pēc 25. pantā minētās atzīšanas procedūras pabeigšanas EVTI, veikusi publisku apspriešanu un apspriedusies ar ESRK un attiecīgā gadījumā ar trešo valstu kompetentajām iestādēm, izstrādā un iesniedz Komisijai apstiprināšanai īstenošanas tehnisko standartu projektus, kuros precizē:
ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasi, kurai būtu jāpiemēro tīrvērtes pienākums, kas minēts 4. pantā;
dienu vai dienas, no kuras(-ām) stājas spēkā tīrvērtes pienākums, tostarp jebkuru pakāpeniskas īstenošanas periodu, kā arī darījumu partneru kategorijas, uz kurām attiecas tīrvērtes pienākums.
▼M12 —————
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
Izstrādājot regulatīvo tehnisko standartu projektus saskaņā ar šo punktu, EVTI neskar pārejas noteikumu par C iedaļas 6. punkta enerģētikas atvasināto instrumentu līgumiem, kā noteikts Direktīvas 2014/65/ES ( 11 ) 95. pantā.
Pēc paziņojuma saņemšanas EVTI publicē aicinājumu izstrādāt priekšlikumus par šādu atvasināto instrumentu klašu tīrvērti.
Ar vispārējo mērķi mazināt sistēmisko risku regulatīvo tehnisko standartu projektos attiecībā uz daļu, kas minēta 2. punkta a) apakšpunktā, ņem vērā šādus kritērijus:
attiecīgās ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases līgumu noteikumu un operacionālo procesu standartizācijas pakāpe;
attiecīgās ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases apjoms un likviditāte;
patiesas, uzticamas un vispārpieņemtas informācijas par cenu noteikšanu pieejamība attiecīgo ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasei.
Sagatavojot minētos regulatīvo tehnisko standartu projektus, EVTI var ņemt vērā savstarpējo saistību starp darījumu partneriem, kuri izmanto attiecīgās ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases, paredzēto ietekmi uz darījumu partneru kredītriska līmeni starp darījumu partneriem, kā arī ietekmi uz konkurenci Savienībā.
Lai nodrošinātu šā panta konsekventu piemērošanu, EVTI izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai detalizēti precizētu pirmās daļas a), b) un c) apakšpunktā minētos kritērijus.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2012. gada 30. septembrim.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta trešajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
Regulatīvo tehnisko standartu projektos attiecībā uz daļu, kas minēta 2. punkta b) apakšpunktā, ņem vērā šādus kritērijus:
attiecīgās ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases paredzamais apjoms;
vai vairāk nekā viens CCP jau veic vienas un tās pašas ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases tīrvērti;
CCP spēja apstrādāt paredzamo apjomu un pārvaldīt risku, ko rada attiecīgās ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases tīrvērte;
to darījumu partneru veids un skaits, kuri ir aktīvi vai, sagaidāms, būs aktīvi attiecīgās ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases tirgū;
laiks, kas nepieciešams darījumu partnerim, uz kuru attiecas tīrvērtes pienākums, lai izveidotu mehānismus tā ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu tīrvērtei ar CCP starpniecību;
tādu darījumu partneru riska pārvaldība, juridiskā un darbības kapacitāte, kuri ir aktīvi attiecīgās ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases tirgū un uz kuriem saskaņā ar 4. panta 1. punktu attieksies tīrvērtes pienākums.
6. pants
Publiskais reģistrs
Reģistrā iekļauj:
atvasināto instrumentu klases, kurām ir piemērojams tīrvērtes pienākums saskaņā ar 4. pantu;
to CCP sarakstu, kuri saņēmuši atļauju saskaņā ar 17. pantu vai ir atzīti saskaņā ar 25. pantu un, attiecīgi, atļaujas saņemšanas vai atzīšanas dienu, norādot tos CCP, kuri saņēmuši atļauju vai atzīti tīrvērtes pienākuma izpildei;
dienas, no kurām tīrvērtes pienākums stājas spēkā, tostarp pakāpeniskas ieviešanas gadījumā;
atvasināto instrumentu klases, ko saskaņā ar 5. panta 3. punktu noteikusi EVTI;
▼M12 —————
CCP, ko kompetentās iestādes ir paziņojušas EVTI saistībā ar tīrvērtes pienākumu, un paziņošanas dienu katram no tiem.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2012. gada 30. septembrim.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
6.a pants
Tīrvērtes pienākuma piemērošanas apturēšana
EVTI var iesniegt Komisijai pieprasījumu apturēt 4. panta 1. punktā minētā tīrvērtes pienākuma piemērošanu konkrētām ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasēm vai konkrēta veida darījumu partneriem, ja ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:
konkrētās ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases vairs nav piemērotas centralizētai tīrvērtei saskaņā ar kritērijiem, kas minēti 5. panta 4. punkta pirmajā daļā un 5. panta 5. punktā;
ir paredzams, ka CCP pārtrauks veikt tīrvērti minētajām konkrētajām ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasēm, un neviens cits CCP nespēj bez pārtraukuma veikt tīrvērti minētajām konkrētajām ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasēm;
tīrvērtes pienākuma piemērošanas apturēšana minētajām konkrētām ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasēm vai konkrēta veida darījumu partneriem ir nepieciešama, lai novērstu vai risinātu nopietnu apdraudējumu finanšu stabilitātei vai finanšu tirgu pareizai darbībai Savienībā, un minētā apturēšana ir samērīga ar minētajiem mērķiem.
Pirmās daļas c) apakšpunkta nolūkos un pirms pirmajā daļā minētā pieprasījuma iesniegšanas EVTI apspriežas ar ESRK un kompetentajām iestādēm, kas norīkotas saskaņā ar 22. pantu.
Pirmajā daļā minētajam pieprasījumam pievieno pierādījumus, ka ir izpildīts vismaz viens no tajā izklāstītajiem nosacījumiem.
Ja EVTI tīrvērtes pienākuma piemērošanas apturēšanu uzskata par būtiskām izmaiņām kritērijos tam, lai pienākums veikt tirdzniecību stātos spēkā, kā minēts Regulas (ES) Nr. 600/2014 32. panta 5. punktā, šā punkta pirmajā daļā minētais pieprasījums var arī ietvert pieprasījumu apturēt minētās regulas 28. panta 1. un 2. punktā minēto pienākumu veikt tirdzniecību attiecībā uz tām pašām konkrētām ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasēm, uz kurām attiecas pieprasījums apturēt tīrvērtes pienākumu.
EVTI 48 stundu laikā pēc šā punkta pirmajā daļā minētā kompetentās iestādes pieprasījuma saņemšanas, balstoties uz kompetentās iestādes sniegto pamatojumu un pierādījumiem, vai nu pieprasa, lai Komisija apturētu 4. panta 1. punktā minētā tīrvērtes pienākuma piemērošanu, vai noraida šā punkta pirmajā daļā minēto pieprasījumu. EVTI informē attiecīgo kompetento iestādi par savu lēmumu. Ja EVTI noraida pieprasījumu, ko iesniegusi kompetentā iestāde, tā sniedz pamatojumu rakstiski.
Šā punkta pirmajā daļā minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 86. panta 3. punktā minēto procedūru.
Šā panta 5. punktā minētā tirdzniecības pienākuma piemērošanas apturēšana ir spēkā tajā pašā sākotnējā posmā.
Šā punkta pirmajā daļā minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 86. panta 3. punktā minēto procedūru.
EVTI pietiekami savlaicīgi pirms šā panta 7. punktā minētā apturēšanas laikposma vai šā punkta pirmajā daļā minētā pagarināšanas laikposma beigām sniedz Komisijai atzinumu par to, vai apturēšanas pamatā esošie iemesli joprojām ir aktuāli. Šā panta 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunkta nolūkos EVTI apspriežas ar ESRK un kompetentajām iestādēm, kas norīkotas saskaņā ar 22. pantu. Minētā atzinuma kopiju EVTI nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei. Atzinumu nepublisko.
Ar īstenošanas aktu, ar ko pagarina tīrvērtes pienākuma piemērošanas apturēšanu, var pagarināt arī 7. punktā minēto tirdzniecības pienākuma piemērošanas apturēšanu.
Tirdzniecības pienākuma piemērošanas apturēšanas pagarinājums ir spēkā tikpat ilgi cik tīrvērtes pienākuma piemērošanas apturēšanas pagarinājums.
7. pants
Piekļuve CCP
CDP, kuram ir atļauts veikt ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu tīrvērti, pieņem šādus līgumus tīrvērtei bez diskriminācijas un pārredzami, tostarp attiecībā uz nodrošinājuma prasībām un maksām par piekļuvi, neatkarīgi no tirdzniecības vietas. Tas jo īpaši nodrošina, ka tirdzniecības vietai ir tiesības uz nediskriminējošu režīmu attiecībā uz tajā tirgotiem līgumiem saistībā ar:
nodrošinājuma prasībām un ieskaitu ekonomiski līdzvērtīgiem līgumiem, ja šādu līgumu iekļaušana noslēguma un citās ieskaita procedūrās, ko veic centrālais darījumu partneris, pamatojoties uz piemērojamiem maksātnespējas tiesību aktiem, neapdraudētu šādu procedūru vienmērīgu un pareizu darbību, derīgumu un/vai piemērojamību; un
kompensējošas pozīcijas aprēķināšanu, ko korelētiem līgumiem veic tas pats centrālais darījumu partneris, ievērojot riska modeli, kas atbilst 41. pantam.
CDP var prasīt, lai tirdzniecības vieta atbilst centrālā darījuma partnera noteiktajām darbības un tehniskajām prasībām, tostarp riska pārvaldības prasībām.
Tirdzniecības vietas un CCP kompetentā iestāde var atteikt piekļuvi CCP pēc tirdzniecības vietas oficiālas prasības tikai tādā gadījumā, ja šāda piekļuve kaitētu vienmērīgai un pareizai tirgu darbībai vai palielinātu sistēmisko risku.
8. pants
Piekļuve tirdzniecības vietai
CCP piekļuvi tirdzniecības vietai nodrošina tikai tad, ja šādai piekļuvei nav nepieciešama sadarbspēja vai tā neapdraud vienmērīgu un pareizu tirgu darbību, it īpaši likviditātes sadrumstalotības dēļ, un ja tirdzniecības vieta ir ieviesusi atbilstīgus mehānismus, lai novērstu šādu sadrumstalotību.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2012. gada 30. septembrim.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
9. pants
Ziņošanas pienākums
Ziņošanas pienākums attiecas uz atvasināto instrumentu līgumiem, kas:
noslēgti pirms 2014. gada 12. februāra un minētajā dienā vēl nav izpildīti;
noslēgti 2014. gada 12. februārī vai pēc tam.
Neatkarīgi no 3. panta ziņošanas pienākumu nepiemēro atvasināto instrumentu līgumiem tās pašas grupas ietvaros, ja vismaz viens no darījumu partneriem ir nefinanšu darījumu partneris vai arī tas tiktu atzīts par nefinanšu darījumu partneri, ja tas uzņēmējdarbību veiktu Savienībā, ar noteikumu, ka:
abi darījumu partneri ir pilnībā iekļauti kopīgā konsolidācijā;
uz abiem darījumu partneriem attiecas atbilstošas centralizētas riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras; un
attiecīgais mātesuzņēmums nav finanšu darījumu partneris.
Darījumu partneri savu nodomu piemērot trešajā daļā minēto atbrīvojumu paziņo savām kompetentajām iestādēm. Atbrīvojums ir spēkā, izņemot gadījumus, kad informētās kompetentās iestādes trīs mēnešos pēc paziņojuma dienas dara zināmu, ka tās nepiekrīt trešajā daļā minētos nosacījumus uzskatīt par izpildītiem.
Lai nodrošinātu, ka finanšu darījumu partnera rīcībā ir visi dati, kas tam nepieciešami ziņošanas pienākuma izpildei, nefinanšu darījumu partneris finanšu darījumu partnerim par ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas starp tiem noslēgti, sniedz tādu detalizētu informāciju, attiecībā uz kuru nav iespējams pamatoti sagaidīt, ka tā ir finanšu darījumu partnera rīcībā. Nefinanšu darījumu partneris ir atbildīgs par to, lai tiktu nodrošināta minētās detalizētās informācijas pareizība.
Neatkarīgi no pirmās daļas nefinanšu darījumu partneri, kuri jau ir ieguldījuši līdzekļus ziņošanas sistēmā, var nolemt detalizēto informāciju par saviem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas noslēgti ar finanšu darījumu partneriem, paziņot darījumu reģistram. Šādos gadījumos nefinanšu darījumu partneri par savu lēmumu pirms minēto datu paziņošanas informē finanšu darījumu partnerus, ar kuriem tie ir noslēguši ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumus. Minētajā situācijā nefinanšu darījumu partneri ir atbildīgi (arī juridiski) par minēto datu paziņošanu un par to pareizības nodrošināšanu.
Nefinanšu darījumu partnerim, kas neatbilst 10. panta 1. punkta otrajā daļā minētajiem nosacījumiem un kas noslēdz ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu ar vienību, kura uzņēmējdarbību veic trešā valstī, netiek prasīts ziņot saskaņā ar šo pantu, un tas nav juridiski atbildīgs par ziņošanu vai par detalizētās informācijas, ko sniedz par šādiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, pareizības nodrošināšanu, ar noteikumu, ka:
minētā trešās valsts vienība tiktu atzīta par finanšu darījumu partneri, ja tā uzņēmējdarbību veiktu Savienībā;
tiesiskais regulējums ziņošanas jomā, kas attiecas uz minēto trešās valsts vienību, ir atzīts par līdzvērtīgu saskaņā ar 13. pantu; un
trešās valsts finanšu darījumu partneris darījumu reģistram, kam ir juridiski saistošs un izpildāms pienākums 81. panta 3. punktā minētajām vienībām piešķirt tiešu un tūlītēju piekļuvi datiem, ir paziņojis šādu informāciju saskaņā ar savas valsts tiesisko regulējumu ziņošanas jomā.
Šādā gadījumā EVTI nodrošina, lai visām attiecīgajām vienībām, kas minētas 81. panta 3. punktā, būtu piekļuve visiem atvasināto instrumentu līgumu datiem, kas tiem nepieciešami savu pienākumu un pilnvaru izpildei.
Ziņošanas vienībai vai tās direktoriem vai darbiniekiem nav nekādas atbildības šādas izpaušanas dēļ.
Šā panta 1. un 3. punktā minētajos ziņojumos prezicē vismaz:
atvasināto instrumentu līguma puses un no tā radušos tiesību un pienākumu saņēmēju, ja tas atšķiras;
atvasināto instrumentu līgumu galvenās īpašības, tostarp to veidu, pamatā esošo dzēšanas termiņu, nominālvērtību, cenu un norēķinu dienu.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2012. gada 30. septembrim.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
Lai nodrošinātu vienotus 1. un 3. punkta piemērošanas nosacījumus, EVTI ciešā sadarbībā ar ECBS izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, kurā precizē:
datu standartus un formātus attiecībā uz paziņojamo informāciju, kuros ir ietvertas vismaz šādas ziņas:
globālie juridiskās personas identifikatori (LEI);
starptautiskie vērtspapīru identifikācijas numuri (ISIN);
unikālie tirdzniecības identifikatori (UTI);
ziņošanas metodes un kārtība;
ziņošanas biežums;
diena, līdz kurai jāpaziņo par atvasināto instrumentu līgumiem.
Izstrādājot minēto īstenošanas tehnisko standartu projektu, EVTI ņem vērā starptautiskās norises un standartus, kuri saskaņoti Savienības vai pasaules līmenī, un to saskanību ar ziņošanas prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) 2015/2365 ( 13 ) 4. pantā un Regulas (ES) Nr. 600/2014 26. pantā.
EVTI iesniedz Komisijai minēto īstenošanas tehnisko standartu projektu līdz 2020. gada 18. jūnijam.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 15. pantu.
10. pants
Nefinanšu darījumu partneri
Ja nefinanšu darījumu partneris neaprēķina savas pozīcijas vai ja minētā aprēķina rezultāts attiecībā uz vienu vai vairākām ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasēm pārsniedz tīrvērtes sliekšņus, kas noteikti, ievērojot 4. punkta pirmās daļas b) apakšpunktu, minētais nefinanšu darījumu partneris:
par to nekavējoties paziņo EVTI un attiecīgajai kompetentajai iestādei un attiecīgā gadījumā norāda aprēķinam izmantoto laikposmu;
vienojas par tīrvērtes noteikumiem četru mēnešu laikā pēc paziņojuma, kas minēts šīs daļas a) apakšpunktā;
uz to sāk attiekties 4. pantā minētais tīrvērtes pienākums attiecībā uz ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas noslēgti vai pārjaunoti vairāk nekā četrus mēnešus pēc šīs daļas a) apakšpunktā minētā paziņojuma un kas pieder pie tādām aktīvu klasēm, attiecībā uz kurām aprēķina rezultāts pārsniedz tīrvērtes sliekšņus, vai – ja nefinanšu darījumu partneris nav aprēķinājis savu pozīciju – kas pieder pie jebkuras ārpusbiržas atvasināto instrumentu klases, uz kuru attiecas tīrvērtes pienākums.
Nefinanšu darījumu partneris spēj attiecīgajai kompetentajai iestādei pierādīt, ka vidējās summārās mēneša beigu pozīcijas aprēķināšana par iepriekšējiem 12 mēnešiem neizraisa sistemātisku pozīcijas pārāk zemu novērtējumu.
Lai nodrošinātu šā panta vienotu piemērošanu, EVTI, apspriežoties ar ESRK un citām attiecīgām iestādēm, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā precizē:
kritērijus, kas ļauj noteikt, kuri ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumi objektīvi mērāmā veidā mazina riskus, kuri ir tieši saistīti ar 3. punktā minēto komercdarbību vai finanšu līdzekļu pārvaldību; un
tīrvērtes sliekšņu vērtības, kuras nosaka, ņemot vērā katra darījuma partnera tīro pozīciju un riska pozīciju summas sistēmisko nozīmību katrai ārpusbiržas atvasināto instrumentu klasei.
EVTI pēc atklātas publiskas apspriešanas iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2012. gada 30. septembrim.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
Pēc apspriešanās ar ESRK un citām attiecīgām iestādēm EVTI periodiski pārskata šā punkta pirmās daļas b) apakšpunktā minētos tīrvērtes sliekšņus un vajadzības gadījumā, jo īpaši ņemot vērā finanšu darījumu partneru savstarpējo saistību, ierosina grozīt regulatīvus tehniskos standartus saskaņā ar šo punktu.
Minētajai periodiskajai pārskatīšanai pievieno EVTI ziņojumu par šo tematu.
11. pants
Ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu, kuriem CCP neveic tīrvērti, riska mazināšanas metodes
Finanšu darījumu partneri un nefinanšu darījumu partneri, kas iesaistās ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumā, kura tīrvērti CCP neveic, ar pienācīgu rūpību nodrošina, ka tiek ieviestas piemērotas procedūras un kārtība darbības riska un darījumu partnera kredītriska mērīšanai, uzraudzībai un mazināšanai, tostarp vismaz:
attiecīgā ārpusbiržas atvasināto instrumentu līguma noteikumu savlaicīga apstiprināšana, ja iespējams, ar elektroniskiem līdzekļiem;
standartizēti procesi, kas ir noturīgi, elastīgi un revīzijā kontrolējami un kas ļauj saskaņot portfeļus, pārvaldīt saistīto risku un agrīni konstatēt pušu strīdus un tos atrisināt, un uzraudzīt neizpildīto līgumu vērtību.
Šīs regulas 3. panta 2. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minēto grupas iekšējo darījumu, kas noslēgts starp darījumu partneriem, kuri veic uzņēmējdarbību dažādās dalībvalstīs, pilnīgi vai daļēji atbrīvo no šā panta 3. punktā noteiktās prasības, pamatojoties uz abu attiecīgo kompetento iestāžu pozitīvu lēmumu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
darījumu partneru riska pārvaldības procedūras ir pietiekami drošas, stingras un atvasināto instrumentu darījuma sarežģītības līmenim atbilstošas;
nepastāv nekādi pašreizēji vai paredzami praktiski vai juridiski šķēršļi pašu kapitāla tūlītējam pārvedumam vai saistību nokārtošanai starp darījumu partneriem.
Ja kompetentās iestādes nepanāk pozitīvu lēmumu 30 kalendārajās dienās pēc atbrīvojuma pieteikuma saņemšanas, EVTI var palīdzēt minētajām iestādēm panākt vienošanos atbilstīgi tās pilnvarām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 19. pantu.
Šīs regulas 3. panta 1. punktā minēto grupas iekšējo darījumu, kas noslēgts starp nefinanšu darījumu partneriem, kuri veic uzņēmējdarbību dažādās dalībvalstīs, atbrīvo no šā panta 3. punktā minētās prasības, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
darījumu partneru riska pārvaldības procedūras ir pietiekami drošas, stingras un atvasināto instrumentu darījuma sarežģītības līmenim atbilstošas;
nepastāv nekādi pašreizēji vai paredzami praktiski vai juridiski šķēršļi pašu kapitāla tūlītējam pārvedumam vai saistību nokārtošanai starp darījumu partneriem.
Nefinanšu darījumu partneri savu nodomu piemērot atbrīvojumu paziņo 10. panta 5. punktā minētajām kompetentajām iestādēm. Atbrīvojums ir spēkā, izņemot gadījumus, kad kāda no informētajām kompetentajām iestādēm trīs mēnešos pēc paziņojuma dienas dara zināmu, ka tā nepiekrīt pirmās daļas a) vai b) apakšpunktā minētos nosacījumus uzskatīt par izpildītiem.
Šīs regulas 3. panta 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto grupas iekšējo darījumu, kas noslēgts starp darījumu partneri, kurš veic uzņēmējdarbību Savienībā, un darījumu partneri, kurš veic uzņēmējdarbību trešās valsts jurisdikcijā, pilnīgi vai daļēji atbrīvo no šā panta 3. punktā noteiktās prasības, pamatojoties uz tās kompetentās iestādes pozitīvu lēmumu, kas atbild par tā darījumu partnera uzraudzību, kurš veic uzņēmējdarbību Savienībā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
darījumu partneru riska pārvaldības procedūras ir pietiekami drošas, stingras un atvasināto instrumentu darījuma sarežģītības līmenim atbilstošas;
nepastāv nekādi pašreizēji vai paredzami praktiski vai juridiski šķēršļi pašu kapitāla tūlītējam pārvedumam vai saistību nokārtošanai starp darījumu partneriem.
Šīs regulas 3. panta 1. punktā minēto grupas iekšējo darījumu, kas noslēgts starp nefinanšu darījumu partneri, kurš veic uzņēmējdarbību Savienībā, un darījumu partneri, kurš veic uzņēmējdarbību trešās valsts jurisdikcijā, atbrīvo no šā panta 3. punktā minētās prasības, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
darījumu partneru riska pārvaldības procedūras ir pietiekami drošas, stingras un atvasināto instrumentu darījuma sarežģītības līmenim atbilstošas;
nepastāv nekādi pašreizēji vai paredzami praktiski vai juridiski šķēršļi pašu kapitāla tūlītējam pārvedumam vai saistību nokārtošanai starp darījumu partneriem.
Nefinanšu darījumu partneris savu nodomu piemērot atbrīvojumu paziņo 10. panta 5. punktā minētajām kompetentajām iestādēm. Atbrīvojums ir spēkā, izņemot gadījumus, kad kāda no informētajām kompetentajām iestādēm trīs mēnešos pēc paziņojuma dienas dara zināmu, ka tā nepiekrīt pirmās daļas a) vai b) apakšpunktā minētos nosacījumus uzskatīt par izpildītiem.
Šīs regulas 3. panta 1. punktā minēto grupas iekšējo darījumu, kas noslēgts starp nefinanšu darījumu partneri un finanšu darījumu partneri, kuri veic uzņēmējdarbību dažādās dalībvalstīs, pilnīgi vai daļēji atbrīvo no šā panta 3. punktā noteiktās prasības, pamatojoties uz tās kompetentās iestādes pozitīvu lēmumu, kas atbild par finanšu darījumu partnera uzraudzību, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
darījumu partneru riska pārvaldības procedūras ir pietiekami drošas, stingras un atvasināto instrumentu darījuma sarežģītības līmenim atbilstošas;
nepastāv nekādi pašreizēji vai paredzami praktiski vai juridiski šķēršļi pašu kapitāla tūlītējam pārvedumam vai saistību nokārtošanai starp darījumu partneriem.
Attiecīgā kompetentā iestāde, kas atbild par finanšu darījumu partnera uzraudzību, paziņo jebkuru šādu lēmumu 10. panta 5. punktā minētajai kompetentajai iestādei. Atbrīvojums ir spēkā, izņemot gadījumus, kad informētā kompetentā iestāde nepiekrīt pirmās daļas a) vai b) apakšpunktā minētos nosacījumus uzskatīt par izpildītiem. Ja rodas domstarpības starp kompetentajām iestādēm, EVTI var palīdzēt šīm iestādēm panākt vienošanos atbilstīgi tās pilnvarām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 19. pantu.
Kompetentā iestāde paziņo EVTI par jebkuru lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 6., 8. vai 10. punktu, vai jebkuru paziņojumu, kas saņemts saskaņā ar 7., 9. vai 10. punktu, un sniedz EVTI informāciju par attiecīgo grupas iekšējo darījumu.
Lai nodrošinātu šā panta konsekventu piemērošanu, EVTI izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā nosaka:
procedūras un kārtību, kas minēta 1. punktā;
tirgus apstākļus, kas neļauj veikt novērtēšanu pēc tirgus vērtības, un kritērijus novērtēšanai pēc modeļa, kā minēts 2. punktā;
informāciju par atbrīvotajiem grupas iekšējiem darījumiem, kas jāiekļauj paziņojumā, kurš minēts 7., 9. un 10. punktā;
informāciju par atbrīvotajiem grupas iekšējiem darījumiem, kas minēti 11. punktā;
līgumus, par kuriem tiek uzskatīts, ka tiem ir tieša, būtiska un paredzama ietekme Savienībā, vai, ja ir vajadzīgs vai ir lietderīgi, lai novērstu izvairīšanos no šīs regulas noteikumu ievērošanas, kā minēts 12. punktā.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2012. gada 30. septembrim.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
Lai nodrošinātu šā panta konsekventu piemērošanu, EUI izstrādā kopīgu regulatīvo tehnisko standartu projektu, precizējot:
riska pārvaldības procedūras, tostarp nodrošinājuma un nošķiršanas sistēmu līmeni un veidu, kā minēts 3. punktā;
uzraudzības procedūras, ar kurām paredzēts nodrošināt minēto riska pārvaldības procedūru sākotnēju un pastāvīgu validēšanu;
procedūras darījuma partneriem un attiecīgajām kompetentajām iestādēm, kuras jāievēro, piemērojot 6. līdz 10. punktā minētos atbrīvojumus;
piemērojamos kritērijus, kas minēti 5. līdz 10. punktā, tostarp jo īpaši to, kas jāuzskata par praktisku vai juridisku šķērsli tūlītējam pašu kapitāla pārvedumam un saistību atmaksai starp darījuma partneriem.
Tādiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem nepieciešamā nodrošinājuma līmeni un veidu, kurus noslēgusi segto obligāciju sabiedrības saistībā ar segto obligāciju vai īpašam nolūkam dibināta sabiedrība, kas veic vērtspapīrošanu, saistībā ar vērtspapīrošanu šīs regulas nozīmē, un kuri atbilst šīs regulas 4. panta 5. punktā izklāstītajiem nosacījumiem un Regulas (ES) 2017/2402 (Vērtspapīrošanas regula) 18. pantā un 19. līdz 22. pantā vai 23. līdz 26. pantā izklāstītajām prasībām, nosaka, ņemot vērā konstatētos šķēršļus, ja notiek apmaiņa ar nodrošinājumu attiecībā uz pastāvošiem nodrošinājuma līgumiem saistībā ar segto obligāciju vai vērtspapīrošanu.
EUI minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu, izņemot pirmās daļas aa) apakšpunktā minēto, iesniedz Komisijai līdz 2018. gada 18. jūlijam.
EBI sadarbībā ar EVTI un EAAPI iesniedz Komisijai regulatīvo tehnisko standartu projektu, kas minēts pirmās daļās aa) apakšpunktā, līdz 2020. gada 18. jūnijam.
Atkarībā no darījuma partnera juridiskā statusa Komisijai tiek deleģētas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 vai Regulas (ES) Nr. 1094/2010, vai Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šajā punktā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
12. pants
Sankcijas
Dalībvalstis līdz 2013. gada 17. februārim Komisijai dara zināmus 1. punktā minētos noteikumus. Dalībvalstis nekavējoties ziņo Komisijai par jebkādiem turpmākiem minēto noteikumu grozījumiem.
13. pants
Mehānisms, lai izvairītos no dublējošiem vai pretrunīgiem noteikumiem
Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, ar ko paziņo, ka trešās valsts tiesiskās, uzraudzības un izpildes sistēmas:
ir līdzvērtīgas prasībām, kas noteiktas šīs regulas 4., 9., 10. un 11. pantā;
nodrošina dienesta noslēpuma aizsardzību līdzvērtīgi tam, kā noteikts šajā regulā; un
tiek piemērotas un īstenotas taisnīgi un bez izkropļojumiem tā, ka attiecīgajā trešā valstī tiek nodrošināta efektīva uzraudzība un izpilde.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 86. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
13.a pants
Grozījumi vēsturiskajos darījumos etalona reformas īstenošanas nolūkā
Šā panta 1. un 2. punktu piemēro tikai tiem OTC atvasināto instrumentu līgumiem, kuru grozīšana vai pārjaunošana:
ir nepieciešama nolūkā aizstāt etalonu saistībā ar etalona reformām;
šādā līgumā nemaina ekonomisko būtību vai riska faktoru, ko etalons pārstāv;
neietver citas izmaiņas nevienā citā minētā līguma juridiskajā noteikumā” kas neattiecas uz atsauces etalonu un tāpēc var līgumu potenciāli tā grozīt, ka tas faktiski uzskatāms par jaunu līgumu.
III
SADAĻA
CCP DARBĪBAS ATĻAUŠANA UN UZRAUDZĪBA
1.
NODAĻA
CCP atļaujas piešķiršanas nosacījumi un procedūra
14. pants
CCP darbības atļauja
CCP bez nepamatotas kavēšanās paziņo kompetentajai iestādei par būtiskām izmaiņām, kas iespaido atļaujas nosacījumus.
15. pants
Darbības un pakalpojumu klāsta paplašināšana
Atļaujas paplašināšanu veic saskaņā ar 17. pantā noteikto procedūru.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2021. gada 2. janvārim.
Komisijai tiek deleģētas pilnvaras pieņemt pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu.
16. pants
Kapitāla prasības
EBI minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai līdz 2012. gada 30. septembrim.
Pilnvaras pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus Komisijai piešķir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu.
17. pants
Atļaujas piešķiršanas un atteikšanas procedūra
Kompetentā iestāde pienācīgi izvērtē kolēģijas atzinumu, kas pieņemts saskaņā ar 19. pantu. Ja CCP kompetentā iestāde nepiekrīt kolēģijas pozitīvam atzinumam, tās lēmumā iekļauj pilnīgu pamatojumu un skaidrojumu par jebkurām būtiskām novirzēm no minētā pozitīvā viedokļa.
CCP atļauju nepiešķir, ja visi kolēģijas locekļi, izņemot tās dalībvalsts iestādes, kurā CCP veic uzņēmējdarbību, savstarpēji vienojoties, atbilstīgi 19. panta 1. punktam pieņem kopīgu atzinumu, ka CCP nevar saņemt atļauju. Šajā atzinumā rakstiski sniedz pilnīgu un detalizētu izklāstu par iemesliem, kādēļ kolēģija uzskata, ka nav izpildītas šaja regulā vai citos Savienības tiesību aktos noteiktās prasības.
Ja trešajā daļā minētais kopīgais atzinums, savstarpēji vienojoties, nav panākts un ja kolēģija ar divu trešdaļu vairākumu ir izteikusi negatīvu atzinumu, jebkura attiecīgā kompetentā iestāde, pamatojoties uz minēto kolēģijas divu trešdaļu vairākumu, 30 kalendārajās dienās pēc negatīvā atzinuma pieņemšanas var šo lietu nodot EVTI atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1095/2010 19. pantam.
Nodošanas lēmumā rakstiski pilnīgi un detalizēti izklāsta iemeslus, kādēļ attiecīgie kolēģijas locekļi uzskata, ka nav izpildītas šaja regulā vai citos Savienības tiesību aktos noteiktās prasības. Tādā gadījumā CCP kompetentā iestāde atliek savu lēmumu par atļaujas piešķiršanu un gaida, kādu lēmumu par atļaujas piešķiršanu CCP pieņems EVTI saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 19. panta 3. punktu. Kompetentā iestāde pieņem savu lēmumu atbilstīgi EVTI lēmumam. Ja ceturtajā daļā minētais 30 dienu termiņš ir beidzies, lietu nenodod EVTI.
Ja visi kolēģijas locekļi, izņemot tās dalībvalsts iestādes, kurā CCP veic uzņēmējdarbību, savstarpēji vienojoties, atbilstīgi 19. panta 1. punktam pieņem kopīgu atzinumu, ka CCP nav jāpiešķir atļauja, CCP kompetentā iestāde saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 19. pantu var lietu nodot EVTI.
Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā CCP veic uzņēmējdarbību, nosūta lēmumu citām attiecīgajām kompetentajām iestādēm.
EVTI var izmeklēt iespējamo Savienības tiesību aktu pārkāpumu vai nepiemērošanu pēc jebkura kolēģijas locekļa pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas, kā arī pēc kompetentās iestādes informēšanas.
18. pants
Kolēģija
Kolēģiju veido:
24.a panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētās CCP uzraudzības komitejas priekšsēdētājs vai kāds no tās neatkarīgajiem locekļiem;
CCP kompetentā iestāde;
kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas pat to CCP tīrvērtes dalībnieku uzraudzību, kuri veic uzņēmējdarbību trīs dalībvalstīs ar lielāko kopējo ieguldījumu viena gada laikā šīs regulas 42. pantā minētajā CCP fondā saistību neizpildes gadījumiem, tostarp attiecīgā gadījumā ECB saistībā ar uzdevumiem, kas attiecas uz kredītiestāžu prudenciālo uzraudzību atbilstīgi vienotajam uzraudzības mehānismam un kas tai uzticēti saskaņā ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1024/2013 ( 14 );
par CCP tīrvērtes dalībnieku uzraudzību atbildīgās kompetentās iestādes, kuras nav minētas šā punkta c) apakšpunktā, ja tam ir piekritusi CCP kompetentā iestāde. Minētās kompetentās iestādes prasa CCP kompetentās iestādes piekrišanu dalībai kolēģijā, pamatojot prasību ar savu novērtējumu par to, kā CCP finansiālās grūtības varētu ietekmēt to attiecīgās dalībvalsts finanšu stabilitāti. Ja CCP kompetentā iestāde pieprasījumu noraida, tā rakstiski pilnīgi un detalizēti izklāsta iemeslus;
par tirdzniecības vietu uzraudzību atbildīgās kompetentās iestādes, ko apkalpo CCP;
kompetentās iestādes, kas pārrauga CCP, ar kuriem ir noslēgtas sadarbspējas mehānismi;
kompetentās iestādes, kas pārrauga centrālos vērtspapīru depozitārijus, ar kuriem CCP ir saistīts;
attiecīgie ECBS dalībnieki, kas atbild par CCP pārraudzību, un attiecīgie ECBS dalībnieki, kas atbild par to CCP pārraudzību, ar kuriem noslēgti sadarbspējas mehānismi;
centrālās bankas, kas emitē nozīmīgākās Savienības valūtas, kurās denominēti finanšu instrumenti, kuriem veic tīrvērti;
centrālās bankas, kas emitē Savienības valūtas, kurās denominēti finanšu instrumenti, kam tīrvērti veic vai tīrvērte jāveic CCP, un kas nav minētas h) apakšpunktā, ja tam ir piekritusi CCP kompetentā iestāde. Minētās emisijas centrālās bankas prasa CCP kompetentās iestādes piekrišanu dalībai kolēģijā, pamatojot prasību ar savu novērtējumu par to, kā CCP finansiālās grūtības varētu ietekmēt to attiecīgo emisijas valūtu. Ja CCP kompetentā iestāde pieprasījumu noraida, tā rakstiski pilnīgi un detalizēti izklāsta iemeslus.
CCP kompetentā iestāde savā tīmekļa vietnē publicē kolēģijas locekļu sarakstu. Minēto sarakstu CCP kompetentā iestāde bez liekas kavēšanās atjaunina pēc jebkādām izmaiņām kolēģijas sastāvā. CCP kompetentā iestāde 30 kalendāro dienu laikā pēc kolēģijas izveides vai izmaiņām tās sastāvā minēto sarakstu paziņo EVTI. Saņēmusi CCP kompetentās iestādes paziņojumu, EVTI savā tīmekļa vietnē bez liekas kavēšanās publicē minētās kolēģijas locekļu sarakstu.
Kolēģija neatkarīgi no kompetento iestāžu pienākumiem saskaņā ar šo regulu nodrošina:
šīs regulas 19. pantā minētā atzinuma sagatavošanu;
informācijas apmaiņu, tostarp informācijas pieprasījumus atbilstīgi 84. pantam;
vienošanos par labprātīgu uzdevumu uzticēšanu tās locekļu starpā;
uzraudzības iestādes izmeklēšanas programmu koordināciju, balstoties uz CCP riska novērtējumu; un
procedūru un ārkārtas rīcības plānu izstrādi ārkārtas situāciju pārvarēšanai, kā minēts 24. pantā.
Lai atvieglotu tādu uzdevumu veikšanu, kas kolēģijām uzticēti saskaņā ar pirmo daļu, 2. punktā minētie kolēģijas locekļi ir pilnvaroti piedalīties kolēģijas sanāksmju darba kārtības noteikšanā, jo īpaši, sanāksmes darba kārtībai pievienojot punktus.
Minētā vienošanās paredz kolēģijas praktisko darbības kārtību, tostarp sīki izstrādātus noteikumus par šādiem aspektiem:
balsošanas procedūras, kas minētas 19. panta 3. punktā;
procedūras kolēģijas sanāksmju darba kārtības noteikšanai;
kolēģijas sanāksmju biežums;
tās informācijas formāts un apjoms, kas CCP kompetentajai iestādei jāsniedz kolēģijas locekļiem, īpaši attiecībā uz informāciju, kas jāsniedz saskaņā ar 21. panta 4. punktu;
piemēroti minimālie laikposmi, kuros kolēģijas locekļi veic attiecīgās informācijas izvērtēšanu;
saziņas kārtība starp kolēģijas locekļiem;
Ar vienošanos arī var noteikt uzdevumus, kas jāuztic CCP kompetentajai iestādei vai citam kolēģijas loceklim.
Minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu EVTI iesniedz Komisijai līdz 2021. gada 2. janvārim.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
19. pants
Kolēģijas atzinums
Kolēģija 30 kalendāro dienu laikā pēc ziņojuma saņemšanas, pamatojoties uz tajā iekļautajiem konstatējumiem, vienojas par kopīgu atzinumu, kurā norāda, ka pieteikumu iesniegušais CCP atbilst visām šajā regulā noteiktajām prasībām.
Neskarot 17. panta 4. punkta ceturto daļu, ja viena mēneša laikā pēc ziņojuma saņemšanas nav sagatavots kopīgs atzinums saskaņā ar otro daļu, kolēģija atzinumu pieņem ar balsu vairākumu tādā pašā termiņā.
Ja kolēģija var sniegt atzinumu, jebkura emisijas centrālā banka, kas ir kolēģijas locekle, ievērojot 18. panta 2. punkta h) un i) apakšpunktu, var pieņemt ieteikumus attiecībā uz valūtu, ko tā emitē.
Kolēģijās, kurās ir līdz 12 locekļiem (ieskaitot), balsstiesības ir ne vairāk kā diviem kolēģijas locekļiem no vienas dalībvalsts un katram balsstiesīgam loceklim ir tikai viena balss. Kolēģijās, kurās ir vairāk nekā 12 locekļi, no vienas dalībvalsts ir ne vairāk kā trīs balsstiesīgi locekļi un katram balsstiesīgam loceklim ir viena balss.
Ja ECB ir kolēģijas locekle saskaņā ar 18. panta 2. punkta c) un h) apakšpunktu, tai ir divas balsis.
18. panta 2. punkta a), ca) un i) apakšpunktā minētajiem kolēģijas locekļiem nav balsstiesību par kolēģijas atzinumiem.
20. pants
Atļaujas anulēšana
Neskarot šīs regulas 22. panta 3. punktu, CCP kompetentā iestāde anulē atļauju, ja CCP:
nav izmantojis atļauju divpadsmit mēnešus, nepārprotami atsakās no atļaujas vai nav sniedzis pakalpojumus vai veicis darbību pēdējos sešus mēnešus;
ir saņēmis atļauju, sniedzot nepatiesas ziņas, vai ar citiem nelikumīgiem līdzekļiem;
vairs neatbilst nosacījumiem, saskaņā ar kuriem atļauja piešķirta, un noteiktajā laikā nav veicis CCP kompetentās iestādes pieprasītās koriģējošās darbības;
ir smagi un sistemātiski pārkāpis kādu no šajā regulā noteiktajām prasībām.
21. pants
Pārskatīšana un izvērtēšana
Uz CCP attiecas pārbaudes darbības vietā. Pēc EVTI lūguma kompetentās iestādes var aicināt EVTI personālu piedalīties pārbaudēs uz vietas.
Kompetentā iestāde var EVTI pārsūtīt jebkādu informāciju, kas no CCP saņemta pārbaudēs uz vietas vai saistībā ar tām.
2.
NODAĻA
CCP uzraudzība un pārzināšana
22. pants
Kompetentā iestāde
Ja dalībvalsts norīko vairāk nekā vienu kompetento iestādi, tā skaidri nosaka attiecīgās funkcijas un norīko vienu iestādi, kas atbild par sadarbības koordināciju un informācijas apmaiņu ar Komisiju, EVTI, citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, EBI un attiecīgajiem ECBS dalībniekiem saskaņā ar 23., 24., 83. un 84. pantu.
Šie pasākumi ir iedarbīgi, samērīgi un atturoši, un tie var ietvert prasību noteiktā termiņā veikt koriģējošas darbības.
3.
NODAĻA
Sadarbība
23. pants
Iestāžu sadarbība
23.a pants
Uzraudzības sadarbība starp kompetentajām iestādēm un EVTI attiecībā uz atļauju saņēmušajiem CCP
Kompetentās iestādes lēmumu projektus EVTI var iesniegt arī, pirms tās pieņem jebkādu citu aktu vai pasākumu saskaņā ar saviem 22. panta 1. punktā noteiktajiem pienākumiem.
Ja lēmuma projekts, kas saskaņā ar 2. punktu iesniegts EVTI, liecina par šīs regulas nepietiekami vienveidīgu vai saskaņotu piemērošanu, EVTI izdod pamatnostādnes vai ieteikumus, lai veicinātu saskaņotību vai konsekvenci, kas vajadzīga, lai šo regulu piemērotu, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1095/2010 16. pantu.
24. pants
Ārkārtas situācijas
CCP kompetentā iestāde vai jebkura cita attiecīga iestāde bez liekas kavēšanās informē EVTI, kolēģiju, attiecīgos ECBS dalībniekus un citas attiecīgās iestādes par katru ar CCP saistītu ārkārtas situāciju, tostarp par norisēm finanšu tirgos, kas var negatīvi ietekmēt tirgus likviditāti, monetārās politikas transmisiju, vienmērīgu norēķinu sistēmu darbību vai finanšu sistēmas stabilitāti kādā no dalībvalstīm, kur CCP vai kāds no tā tīrvērtes dalībniekiem veic uzņēmējdarbību.
3.A
NODAĻA
CCP uzraudzības komiteja
24.a pants
CCP uzraudzības komiteja
CCP uzraudzības komiteju veido:
priekšsēdētājs, kuram ir balsstiesības;
divi neatkarīgie locekļi, kuriem ir balsstiesības;
šīs regulas 22. pantā minētās dalībvalstu kompetentās iestādes ar atļauju saņēmušu CCP, kuras ir balsstiesīgas; ja dalībvalsts ir norīkojusi vairākas kompetentās iestādes, katra no šīs dalībvalsts norīkotajām kompetentajām iestādēm var pieņemt lēmumu iecelt vienu pārstāvi dalības nolūkos, ievērojot šo apakšpunktu, taču 24.c pantā izklāstītās balsošanas kārtības nolūkos attiecīgās dalībvalsts pārstāvji kopā tiek uzskatīti par vienu balsstiesīgu locekli;
šādas emisijas centrālās bankas:
ja CCP uzraudzības komiteja sanāk saistībā ar trešo valstu CCP – 25. panta 3. punkta f) apakšpunktā minētās emisijas centrālās bankas, kuras pieprasījušas dalību CCP uzraudzības komitejā un kuras nav balsstiesīgas, attiecībā uz visu tādu lēmumu sagatavošanu saskaņā ar šā panta 10. punktā minētajiem pantiem saistībā ar 2. līmeņa CCP un 25. panta 2.a punktu;
ja CCP uzraudzības komiteja sanāk saistībā ar CCP, kas saņēmuši atļauju saskaņā ar 14. pantu, – tādas centrālās bankas, kas emitē Savienības valūtas, kurās denominēti finanšu instrumenti, kuriem tīrvērti veic atļauju saņēmuši CCP, un kas pieprasījušas dalību CCP uzraudzības komitejā un kas nav balsstiesīgas, attiecībā uz apspriedēm saskaņā ar šā panta 7. punkta b) apakšpunktu un c) apakšpunkta iv) punktu.
Dalību i) un ii) apakšpunkta nolūkos piešķir automātiski pēc vienreizēja rakstiska pieprasījuma, kas adresēts priekšsēdētājam.
Pirms CCP uzraudzības komitejas priekšsēdētāja un neatkarīgo locekļu iecelšanas amatā un vēlākais vienu mēnesi pēc tam, kad tos atlasījusi Uzraudzības padome, kas atlasīto kandidātu sarakstu, kurā respektēts dzimumu līdzsvara princips, iesniedz Eiropas Parlamentam, Eiropas Parlaments, uzklausījis atlasītos kandidātus, viņus apstiprina vai noraida.
Ja CCP uzraudzības komitejas priekšsēdētājs vai kāds no neatkarīgajiem locekļiem vairs neatbilst nosacījumiem, kas vajadzīgi viņa pienākumu izpildei, vai ir atzīts par vainīgu smagā pārkāpumā, Padome pēc Komisijas priekšlikuma, ko apstiprinājis Eiropas Parlaments, var pieņemt īstenošanas lēmumu par attiecīgās personas atbrīvošanu no amata. Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
Eiropas Parlaments vai Padome var informēt Komisiju par to, ka tie uzskata, ka ir izpildīti nosacījumi CCP uzraudzības komitejas priekšsēdētāja vai kāda no neatkarīgajiem locekļiem atbrīvošanai no amata, un Komisija attiecīgi reaģē uz to.
CCP uzraudzības komitejas priekšsēdētāja un neatkarīgo locekļu pilnvaru laiks ir pieci gadi, un to var pagarināt vienu reizi.
Ne dalībvalstis, ne Savienības iestādes vai struktūras, ne arī jebkādas citas publiskas vai privātas struktūras necenšas ietekmēt CCP uzraudzības komitejas priekšsēdētāju un neatkarīgos locekļus, tiem pildot savus pienākumus.
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 68. pantā minētajiem Civildienesta noteikumiem CCP uzraudzības komitejas priekšsēdētājam un neatkarīgajiem locekļiem pēc pienākumu pildīšanas beigām joprojām ir pienākums izturēties godprātīgi un diskrēti attiecībā uz konkrētu amatu vai priekšrocību pieņemšanu.
Saistībā ar CCP, kas ir saņēmis atļauju vai pieprasa atļauju saskaņā ar šīs regulas 14. pantu, CCP uzraudzības komiteja šīs regulas 23.a panta 1. punkta nolūkos sagatavo lēmumus un veic uzdevumus, kas ar šīs regulas 23.a panta 3. punktu uzticēti EVTI, un rīkojas šādos jautājumos:
vismaz reizi gadā veic salīdzinošās izvērtēšanas analīzi uzraudzības darbībām, ko visas kompetentās iestādes veikušas saistībā ar CCP darbības atļaušanu un uzraudzību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 30. pantu;
vismaz reizi gadā uzsāk un koordinē visas Savienības mēroga novērtējumus par CCP noturību pret nelabvēlīgām tirgus izmaiņām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 32. panta 2. punktu;
turpina veicināt regulāru viedokļu apmaiņu un diskusijas starp kompetentajām iestādēm, kas norīkotas saskaņā ar šīs regulas 22. panta 1. punktu, saistībā ar:
attiecīgajām uzraudzības darbībām un lēmumiem, ko pieņēmušas 22. pantā minētās kompetentās iestādes, veicot savus šajā regulā paredzētos pienākumus attiecībā uz tādu CCP darbības atļaušanu un to uzraudzību, kas veic uzņēmējdarbību to teritorijā;
lēmumu projektiem, ko EVTI iesniegusi kompetentā iestāde saskaņā ar 23.a panta 2. punkta pirmo daļu;
lēmumu projektiem, ko EVTI brīvprātīgi iesniegusi kompetentā iestāde saskaņā ar 23.a panta 2. punkta otro daļu;
attiecīgajām tirgus norisēm, tostarp situācijām vai notikumiem, kas ietekmē vai, iespējams, ietekmēs tādu CCP prudenciālo vai finanšu stabilitāti vai noturību, kuri saņēmuši atļauju saskaņā ar 14. pantu, vai to tīrvērtes dalībnieku prudenciālo vai finanšu stabilitāti vai noturību;
ir informēta par visiem atzinumiem un ieteikumiem, ko kolēģijas pieņēmušas, ievērojot šīs regulas 19. pantu, un apspriež tos, lai veicinātu konsekventu un saskaņotu kolēģiju darbību un stiprinātu to, ka kolēģijas šo regulu piemēro savstarpēji saskaņoti.
Pirmās daļas a) līdz d) apakšpunkta nolūkos kompetentās iestādes bez liekas kavēšanās sniedz EVTI visu attiecīgo informāciju un dokumentāciju.
Turklāt CCP uzraudzības komiteja var:
pamatojoties uz savām darbībām saskaņā ar 7. punkta a) līdz d) apakšpunktu, lūgt Uzraudzības padomi apsvērt, vai EVTI ir jāpieņem pamatnostādnes, ieteikumi un atzinumi, lai novērstu konverģences un saskaņotības trūkumu tajā, kā šo regulu piemēro kompetentās iestādes un kolēģijas. Uzraudzības padome pienācīgi izskata šādus pieprasījumus un sniedz piemērotu atbildi;
iesniegt Uzraudzības padomei atzinumus par lēmumiem, ko jāpieņem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 44. pantu, izņemot lēmumus, kuri minēti minētās regulas 17. un 19. pantā attiecībā uz uzdevumiem, kas uzticēti šīs regulas 22. pantā minētajām kompetentajām iestādēm.
CCP uzraudzības komitejai palīdz specializēts EVTI personāls, kam ir pietiekamas zināšanas, prasmes un pieredze, lai:
sagatavotu CCP uzraudzības komitejas sanāksmes;
sagatavotu analīzes, kas nepieciešamas, lai CCP uzraudzības komiteja varētu veikt savus uzdevumus;
administratīvā līmenī palīdzētu CCP uzraudzības komitejai tās starptautiskajā sadarbībā.
24.b pants
Apspriešanās ar emisijas centrālajām bankām
24.c pants
Lēmumu pieņemšana CCP uzraudzības komitejā
CCP uzraudzības komiteja lēmumus pieņem ar tās balsstiesīgo locekļu vienkāršu balsu vairākumu. Ja ir vienāds balsu skaits, izšķirošā balss ir priekšsēdētājam.
24.d pants
Lēmumu pieņemšana Uzraudzības padomē
Ja CCP uzraudzības komiteja Uzraudzības padomei iesniedz lēmumu projektus, ievērojot šīs regulas 25. panta 2. punktu, 25. panta 2.a punktu, 25. panta 2.b punktu, 25. panta 2.c punktu, 25. panta 5. punktu, 25.p pantu, 85. panta 6. punktu, 89. panta 3.b punktu un papildus tikai attiecībā uz 2. līmeņa CCP saskaņā ar šīs regulas 41., 44., 46., 50. un 54. pantu, Uzraudzības padome par minētajiem lēmumu projektiem lemj saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 44. pantu desmit darbdienu laikā.
Ja CCP uzraudzības komiteja Uzraudzības padomei iesniedz lēmumu projektus, ievērojot pantus, kas nav pirmajā daļā minētie panti, Uzraudzības padome minētos lēmumus pieņem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 44. pantu trīs darbdienu laikā.
24.e pants
Pārskatatbildība
4.
NODAĻA
Attiecības ar trešām valstīm
25. pants
Trešās valsts CCP atzīšana
EVTI pēc apspriešanās ar 3. punktā minētajām iestādēm var atzīt CCP, kas veic uzņēmējdarbību trešā valstī un ir iesniedzis atzīšanas pieteikumu dažu tīrvērtes pakalpojumu sniegšanai vai darbību veikšanai, ja:
Komisija ir pieņēmusi īstenošanas aktu saskaņā ar 6. punktu;
CCP ir saņēmis atļauju attiecīgajā trešā valstī un tam piemēro efektīvu uzraudzību un prasības, kas nodrošina pilnīgu atbilstību šajā trešā valstī piemērotajām uzraudzības prasībām;
saskaņā ar 7. punktu ir noslēgtas vienošanās par sadarbību;
CCP veic uzņēmējdarbību vai ir saņēmis atļauju trešā valstī, par kuru Komisija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2015/849 ( 15 ) neuzskata, ka tās nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas novēršanas režīmā ir stratēģiski trūkumi, kas rada būtiskus apdraudējumus Savienības finanšu sistēmai;
saskaņā ar 2.a punktu nav konstatēts, ka CCP ir sistēmiski nozīmīgs vai tāds, kas, iespējams, kļūs sistēmiski nozīmīgs, un tādēļ ir 1. līmeņa CCP.
EVTI – pēc apspriešanās ar ESRK un 3. punkta f) apakšpunktā minētajām emisijas centrālajām bankām – konstatē, vai trešās valsts CCP ir sistēmiski nozīmīgs vai tāds, kas, iespējams, kļūs sistēmiski nozīmīgs Savienības vai arī vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitātei (2. līmeņa CCP), ņemot vērā visus turpmāk minētos kritērijus:
CCP darījumdarbības veidu, apjomu un sarežģītību Savienībā un ārpus Savienības, ciktāl tā darījumdarbībai var būt sistēmiska ietekme uz Savienību vai uz vienu vai vairākām no tās dalībvalstīm, tostarp:
vērtību kopumā un katrā Savienības valūtā izteiktu to darījumu vērtību, kuru tīrvērti veic CCP, vai arī tā CCP kopējo riska darījumu vērtību, kurš veic tīrvērtes darbības saviem tīrvērtes dalībniekiem un, ciktāl attiecīgā informācija ir pieejama, to klientiem un netiešajiem klientiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, – tostarp, ja dalībvalstis tos ir atzinušas par citu sistēmiski nozīmīgu iestādi (C-SNI), ievērojot Direktīvas 2013/36/ES 131. panta 3. punktu; un
CCP riska profilu, cita starpā ņemot vērā juridisko, darbības un uzņēmējdarbības risku;
to, kā CCP nonākšana grūtībās vai darbības sarežģījumi ietekmētu:
finanšu tirgus, tostarp apkalpoto tirgu likviditāti;
finanšu iestādes;
finanšu sistēmu kopumā; vai
Savienības vai arī vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitāti;
CCP tīrvērtes dalības struktūru, tostarp, ciktāl attiecīgā informācija ir pieejama, tā tīrvērtes dalībnieku klientu un netiešo klientu, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, tīkla struktūru;
apjomu, kādā tīrvērtes dalībniekiem un, ciktāl attiecīgā informācija ir pieejama, to klientiem un netiešajiem klientiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, ir pieejami citu CCP sniegti alternatīvi tīrvērtes pakalpojumi Savienības valūtās denominētos finanšu instrumentos;
CCP attiecības, savstarpējo atkarību vai cita veida mijiedarbību ar citām finanšu tirgus infrastruktūrām, citām finanšu iestādēm un finanšu sistēmu kopumā, ciktāl tas varētu ietekmēt Savienības vai arī vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitāti;
Komisija līdz 2021. gada 2. janvārim saskaņā ar 82. pantu pieņem deleģētu aktu, turpmāk precizējot pirmajā daļā izklāstītos kritērijus.
Neskarot atzīšanas procesa rezultātu, EVTI pēc tam, kad ir veikusi pirmajā daļā minēto izvērtējumu, informē pieteikumu iesniegušo CCP par to, vai tas tiek vai netiek uzskatīts par 1. līmeņa CCP, un to veic 30 darbdienās pēc tam, kad ir noteikusi, ka minētā CCP pieteikums ir pilnīgs, saskaņā ar 4. punkta otro daļu.
Ja EVTI saskaņā ar 2.a punktu konstatē, ka CCP ir sistēmiski nozīmīgs vai tāds, kas, iespējams, kļūs sistēmiski nozīmīgs (2. līmeņa CCP), tā tikai tad atzīst, ka minētais CCP var veikt dažus tīrvērtes pakalpojumus vai darbības, ja papildus 25. panta 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem ir izpildīti šādi nosacījumi:
CCP atzīšanas brīdī un pēc tam pastāvīgi atbilst prasībām, kas izklāstītas 16. pantā un IV un V sadaļā. Attiecībā uz CCP atbilstību 41., 44., 46., 50. un 54. pantam EVTI saskaņā ar 24.b panta 1. punktā izklāstīto procedūru apspriežas ar 3. punkta f) apakšpunktā minētajām emisijas centrālajām bankām. EVTI saskaņā ar 25.a pantu ņem vērā to, kādā mērā CCP atbilstību minētajām prasībām nodrošina tā atbilstība salīdzināmām prasībām, kas piemērojamas trešā valstī;
emisijas centrālās bankas, kas minētas 3. punkta f) apakšpunktā, ir sniegušas EVTI rakstisku apstiprinājumu 30 darbdienu laikā pēc tam, kad ir noteikts, ka trešās valsts CCP nav 1. līmeņa CCP, saskaņā ar 2.a punktu, vai pēc pārskatīšanas saskaņā ar 5. punktu, ka CCP atbilst šādām prasībām, ko minētās emisijas centrālās bankas var būt noteikušas, veicot savus uzdevumus monetārās politikas īstenošanai:
iesniegt jebkādu informāciju, ko emisijas centrālā banka var lūgt ar pamatotu pieprasījumu, ja EVTI nav kādā citā veidā ieguvusi minēto informāciju;
pilnībā un pienācīgi sadarboties ar emisijas centrālo banku attiecībā uz saskaņā ar 25.b panta 3. punktu veikto novērtējumu par CCP noturību pret nelabvēlīgām tirgus norisēm;
emisijas centrālajā bankā atvērt vai paziņot par nodomu atvērt noguldījuma uz nakti kontu saskaņā ar attiecīgajiem piekļuves kritērijiem un prasībām;
nodrošināt atbilstību prasībām, ko emisijas centrālā banka piemēro ārkārtas situācijās savas kompetences ietvaros, lai novērstu pagaidu sistēmiskos likviditātes riskus, kas ietekmē monetārās politikas transmisiju vai maksājumu sistēmu vienmērīgu darbību un attiecas uz likviditātes riska kontroli, maržu prasībām, nodrošinājumu, norēķinu kārtību vai sadarbspējas mehānismiem.
Prasības, kas minētas iv) punktā, nodrošina CCP efektivitāti, stabilitāti un noturību, un tās saskaņo ar prasībām, kas izklāstītas šīs regulas 16. pantā un IV un V sadaļā.
Šā apakšpunkta iv) punktā minēto prasību piemērošana ir nosacījums atzīšanai uz ierobežotu laiku, kas nepārsniedz sešus mēnešus. Ja minētā laikposma beigās emisijas centrālā banka uzskata, ka ārkārtas situācija turpinās, atzīšanas nolūkā izvirzīto prasību piemērošanu var pagarināt vienu reizi uz papildu laikposmu, kas nepārsniedz sešus mēnešus.
Pirms iv) punktā minēto prasību piemērošanas vai to piemērošanas pagarināšanas emisijas centrālā banka informē EVTI, pārējās 3. punkta f) apakšpunktā minētās emisijas centrālās bankas un trešo valstu CCP kolēģijas locekļus un sniedz tiem paskaidrojumu par to, kā ar prasībām, ko tā paredzējusi noteikt, tiek ietekmēta CCP efektivitāte, stabilitāte un noturība, un pamatojumu, kāpēc prasības ir nepieciešamas un samērīgas, lai nodrošinātu monetārās politikas transmisiju vai maksājumu sistēmu vienmērīgu darbību attiecībā uz valūtu, ko tā emitē. EVTI emisijas centrālajai bankai iesniedz atzinumu 10 darbdienu laikā no prasību projekta vai pagarinājuma projekta nosūtīšanas dienas. Ārkārtas situācijās minētais laikposms nepārsniedz 24 stundas. Savā atzinumā EVTI jo īpaši ņem vērā noteikto prasību ietekmi uz CCP efektivitāti, stabilitāti un noturību. Pārējās 3. punkta f) apakšpunktā minētās emisijas centrālās bankas var iesniegt atzinumu tādā pašā termiņā. Pēc apspriešanās laikposma beigām emisijas centrālā banka pienācīgi ņem vērā grozījumus, kas ierosināti EVTI vai 3. punkta f) apakšpunktā minēto emisijas centrālo banku atzinumos.
Emisijas centrālā banka arī informē Eiropas Parlamentu un Padomi, pirms tā pagarina iv) punktā minēto prasību piemērošanas termiņu.
Emisijas centrālā banka pastāvīgi sadarbojas ar EVTI un pārējām 3. punkta f) apakšpunktā minētajām emisijas centrālajām bankām un apmainās ar tām ar informāciju saistībā ar iv) punktā minētajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz sistēmisko likviditātes risku novērtējumu un noteikto prasību ietekmi uz CCP efektivitāti, stabilitāti un noturību.
Ja emisijas centrālā banka pēc 2. līmeņa CCP atzīšanas nosaka kādu no šajā apakšpunktā minētajām prasībām, atbilstību jebkurai šādai prasībai uzskata par atzīšanas nosacījumu, un emisijas centrālās bankas 90 darbdienu laikā sniedz EVTI rakstisku apstiprinājumu par to, ka CCP atbilst prasībai.
Ja emisijas centrālā banka nav EVTI sniegusi rakstisku apstiprinājumu noteiktajā termiņā, EVTI var uzskatīt, ka minētā prasība ir izpildīta;
CCP ir sniedzis EVTI:
rakstisku paziņojumu, kuru parakstījis tā juridiskais pārstāvis un kurā pausta CCP piekrišana bez nosacījumiem:
neatkarīga juridiskā eksperta sniegtu argumentētu juridisku atzinumu, kurā apstiprināts, ka paustā piekrišana ir spēkā un izpildāma saskaņā ar attiecīgajiem piemērojamiem tiesību aktiem;
CCP ir īstenojis visus vajadzīgos pasākumus un ieviesis visas vajadzīgās procedūras, lai nodrošinātu faktisku atbilstību a) un c) apakšpunktā noteiktajām prasībām;
Komisija nav pieņēmusi īstenošanas aktu saskaņā ar 2.c punktu.
EVTI pēc apspriešanās ar ESRK un ar 3. punkta f) apakšpunktā minēto emisijas centrālo banku piekrišanu saskaņā ar 24.b panta 3. punktu, un samērīgi CCP sistēmiskā nozīmīguma pakāpei, ko nosaka saskaņā ar šā panta 2.a punktu, var, balstoties uz pilnībā pamatotu novērtējumu, secināt, ka CCP vai kāds no tā tīrvērtes pakalpojumiem ir tik lielā mērā sistēmiski nozīmīgs, ka minētais CCP nebūtu jāatzīst par tādu, kurš var veikt dažus tīrvērtes pakalpojumus vai darbības. Emisijas centrālās bankas piekrišana attiecas tikai uz valūtu, kuru tā emitē, un nevis uz šā punkta otrajā daļā minēto ieteikumu kopumā. Savā novērtējumā EVTI arī:
paskaidro, kā ar atbilstību 2.b punktā izklāstītajiem nosacījumiem netiktu pietiekami novērsts finanšu stabilitātes risks Savienībai vai vienai vai vairākām no tās dalībvalstīm;
izklāsta CCP sniegto tīrvērtes pakalpojumu raksturojumu, tostarp likviditātes un fizisko norēķinu prasības, kas saistītas ar šādu pakalpojumu sniegšanu;
sniedz kvantitatīvu tehnisku novērtējumu par izmaksām un ieguvumiem un sekām, kas izriet no lēmuma neatzīt, ka CCP var veikt dažus tīrvērtes pakalpojumus vai darbības, ņemot vērā:
tādu iespējamu alternatīvu aizstājēju esamību, kurus var izmantot attiecīgo tīrvērtes pakalpojumu attiecīgajās valūtās sniegšanai tīrvērtes dalībniekiem un, ciktāl informācija ir pieejama, to klientiem un netiešajiem klientiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā;
iespējamās sekas CCP turēto, bet vēl neizpildīto līgumu iekļaušanai īstenotā akta darbības jomā.
Pamatojoties uz savu novērtējumu, EVTI iesaka Komisijai pieņemt īstenošanas aktu, kurā tiek apliecināts, ka minētais CCP nebūtu jāatzīst par tādu, kas var veikt dažus tīrvērtes pakalpojumus vai darbības.
Komisijas rīcībā ir vismaz 30 darbadienas, kurās izvērtēt EVTI ieteikumu.
Pēc otrajā daļā minētā ieteikuma iesniegšanas Komisija kā galējo līdzekli var pieņemt īstenošanas aktu, nosakot:
ka pēc pielāgošanās laikposma, ko Komisija noteikusi saskaņā ar šīs daļas b) apakšpunktu, minētais trešās valsts CCP var tīrvērtes dalībniekiem un tirdzniecības vietām, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, sniegt dažus vai visus no saviem tīrvērtes pakalpojumiem tikai tad, ja tam ir atļauts to darīt saskaņā ar 14. pantu;
atbilstīgu pielāgošanās laikposmu CCP, tā tīrvērtes dalībniekiem un to klientiem. Pielāgošanās laikposms nepārsniedz divus gadus, un to var pagarināt tikai vienreiz uz sešus mēnešus ilgu papildu laikposmu, ja pielāgošanās laikposma piešķiršanas iemesli joprojām pastāv;
nosacījumus, saskaņā ar kuriem minētais CCP var turpināt veikt dažus tīrvērtes pakalpojumus vai darbības b) apakšpunktā minētajā pielāgošanās laikposmā;
jebkādus pasākumus, ko īsteno pielāgošanās laikposmā, lai ierobežotu iespējamās izmaksas tīrvērtes dalībniekiem un to klientiem, jo īpaši tiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā.
Nosakot ceturtās daļas a) un b) apakšpunktā minētos pakalpojumus un pielāgošanās laikposmu, Komisija ņem vērā:
CCP piedāvāto pakalpojumu raksturojumu un to aizvietojamību;
vai un cik lielā mērā īstenošanas akta darbības jomā iekļauj neizpildītus darījumus, kam veikta tīrvērte, – ņemot vērā minētās iekļaušanas juridiskās un ekonomiskās sekas;
iespējamo izmaksu ietekmi uz tīrvērtes dalībniekiem un, ja minētā informācija ir pieejama, uz to klientiem, jo īpaši tiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā.
Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 86. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Novērtējot, vai ir izpildīti 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā minētie nosacījumi, EVTI apspriežas ar:
tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā CCP sniedz vai plāno sniegt tīrvērtes pakalpojumus un kuru CCP ir izraudzījies;
kompetentajām iestādēm, kuru pienākums ir uzraudzīt CCP tīrvērtes dalībniekus, kas veic uzņēmējdarbību trijās dalībvalstīs, kuras sniedz vai, pēc CCP prognozēm, sniegs lielāko kopējo ieguldījumu 42. pantā minētajā CCP saistību neizpildes fondā viena gada laikā;
kompetentajām iestādēm, kas atbildīgas par tādu Savienībā izvietoto tirdzniecības vietu uzraudzību, kuras apkalpo vai apkalpos CCP;
kompetentajām iestādēm, kas uzrauga CCP, kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā un ar kuriem ir izveidoti sadarbspējas mehānismi;
attiecīgajiem ECBS dalībniekiem no dalībvalstīm, kurās CCP sniedz vai plāno sniegt tīrvērtes pakalpojumus, un attiecīgajiem ECBS dalībniekiem, kas atbildīgi par to CCP pārziņu, ar kuriem ir izveidoti sadarbspējas mehānismi;
centrālajām bankām, kas emitē visas Savienības valūtas, kurās denominēti finanšu instrumenti, kam tīrvērti veic vai tīrvērte jāveic CCP.
Pieteikumu iesniegušais CCP sniedz EVTI visu informāciju, kas nepieciešama tā atzīšanai. EVTI 30 darbdienās pēc pieteikuma saņemšanas izvērtē, vai tas ir pilnīgs. Ja pieteikums nav pilnīgs, EVTI nosaka termiņu, kurā pieteikumu iesniegušajam CCP jāsniedz papildu informācija. EVTI visu no pieteikumu iesniegušā CCP saņemto informāciju tūlīt nosūta trešo valstu CCP kolēģijai.
Lēmums par atzīšanu pamatojas uz 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz 1. līmeņa CCP un uz 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā un 2.b punktā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz 2. līmeņa CCP. Tas nav atkarīgs no novērtējuma, saskaņā ar kuru pieņem 13. panta 3. punktā minēto lēmumu par līdzvērtīgumu. EVTI 180 darbdienās pēc tam, kad saskaņā ar otro daļu ir noteikusi, ka pieteikums ir pilnīgs, rakstiski informē pieteikumu iesniegušo CCP, vai atzīšana ir piešķirta vai atteikta, sniedzot vispusīgi pamatotu skaidrojumu.
EVTI publicē savā tīmekļa vietnē to CCP sarakstu, kas ir atzīti saskaņā ar šo regulu, un sarakstā norāda to klasifikāciju kā 1. līmeņa CCP vai 2. līmeņa CCP.
Pēc apspriešanās ar 3. punktā minētajām iestādēm un vienībām EVTI pārskata tāda CCP atzīšanu, kas veic uzņēmējdarbību trešā valstī:
ja minētais CCP paredz paplašināt vai sašaurināt savu darbību un pakalpojumu klāstu Savienībā, un tādā gadījumā CCP par to informē EVTI, iesniedzot tai visu nepieciešamo informāciju; un
jebkurā gadījumā vismaz reizi piecos gados.
Minēto pārskatīšanu veic saskaņā ar 2. līdz 4. punktu.
Ja pēc pirmajā daļā minētās pārskatīšanas EVTI nosaka, ka trešās valsts CCP, kas klasificēts kā 1. līmeņa CCP, būtu jāklasificē kā 2. līmeņa CCP, EVTI nosaka piemērotu pielāgošanās laikposmu, kurš nepārsniedz 18 mēnešus un kura laikā CCP ir jāpanāk atbilstība 2.b punktā minētajām prasībām. EVTI var minēto pielāgošanās laikposmu pagarināt par ne vairāk kā sešiem mēnešiem pēc tam, kad ir saņemts pamatots pieprasījums no CCP vai kompetentās iestādes, kas atbild par tīrvērtes dalībnieku uzraudzību, ja šādu pagarinājumu pamato ārkārtas apstākļi un ietekme uz tīrvērtes dalībniekiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā.
Komisija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu var pieņemt īstenošanas aktu, kurā nosaka, ka:
trešās valsts tiesiskā un uzraudzības sistēma nodrošina to, ka attiecīgajā trešā valstī atļauju saņēmušie CCP pastāvīgi atbilst juridiski saistošām prasībām, kuras ir līdzvērtīgas šīs regulas IV sadaļā noteiktajām prasībām;
minētajiem CCP minētajā trešā valstī pastāvīgi tiek piemērota efektīva uzraudzība un prasību izpilde;
minētās trešās valsts tiesiskais regulējums paredz efektīvu līdzvērtīgu sistēmu tādu CCP atzīšanai, kas saņēmuši atļauju saskaņā ar trešo valstu tiesisko regulējumu.
Komisija var noteikt, ka, lai varētu piemērot pirmajā daļā minēto īstenošanas aktu, trešai valstij ir pastāvīgi efektīvi jāizpilda visas tajā noteiktās prasības un ka EVTI ir jāspēj efektīvi pildīt savus pienākumus attiecībā pret trešo valstu CCP, kas atzīti saskaņā ar 2. un 2.b punktu, vai saistībā ar 6.b punktā minēto pārraudzību, tostarp, vienojoties un piemērojot 7. punktā minētās vienošanās par sadarbību.
EVTI pārrauga regulatīvās un uzraudzības norises trešās valstīs, attiecībā uz kurām, ievērojot 6. punktu, ir pieņemti īstenošanas akti.
Ja EVTI konstatē jebkādas regulatīvās vai uzraudzības norises minētajās trešās valstīs, kas var ietekmēt Savienības vai vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitāti, tā nekavējoties informē Eiropas Parlamentu, Padomi, Komisiju un 25.c pantā minētās trešo valstu CCP kolēģijas locekļus. Visu šādu informāciju apstrādā konfidenciāli.
EVTI ik gadu iesniedz Komisijai un 25.c pantā minētās trešo valstu CCP kolēģijas locekļiem konfidenciālu ziņojumu par regulatīvajām un uzraudzības norisēm trešajās valstīs, kā minēts pirmajā daļā.
EVTI noslēdz efektīvas vienošanās par sadarbību ar attiecīgajām kompetentajām iestādēm trešās valstīs, kuru tiesiskā un uzraudzības sistēma saskaņā ar 6. punktu ir atzīta par līdzvērtīgu šīs regulas prasībām. Šādas vienošanās nosaka vismaz:
mehānismu informācijas apmaiņai starp EVTI, 3. punkta f) apakšpunktā minētajām emisijas centrālajām bankām un attiecīgo trešo valstu kompetentajām iestādēm, tostarp piekļuvi visai EVTI pieprasītajai informācijai par CCP, kas saņēmuši atļauju trešās valstīs, – piemēram, riska modeļu un rādītāju būtiskas izmaiņas, CCP darbību un pakalpojumu paplašināšanās, izmaiņas klientu kontu struktūrā un izmaiņas maksājumu sistēmu izmantošanā, kas būtiski ietekmē Savienību;
mehānismu EVTI tūlītējai informēšanai par gadījumiem, kad trešās valsts kompetentā iestāde uzskata, ka tās uzraudzītais CCP pārkāpj atļaujas nosacījumus vai citus tam piemērojamus tiesību aktus;
mehānismu, kā trešās valsts kompetentā iestāde nekavējoties paziņo EVTI par gadījumiem, kad tās uzraudzītajam CCP ir piešķirtas tiesības sniegt tīrvērtes pakalpojumus tīrvērtes dalībniekiem vai klientiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā;
procedūras attiecībā uz uzraudzības darbību koordināciju, tostarp trešo valstu iestāžu piekrišanu atļaut veikt izmeklēšanas un pārbaudes uz vietas saskaņā ar attiecīgi 25.g un 25.h pantu;
procedūras, kas nepieciešamas, lai efektīvi pārraudzītu regulatīvās un uzraudzības norises trešā valstī;
procedūras trešo valstu iestādēm, lai tās nodrošinātu efektīvu to lēmumu izpildi, ko pieņēmusi EVTI saskaņā ar 25.b, 25.f līdz 25.m, 25.p un 25.q pantu;
procedūras trešo valstu iestādēm, lai tās bez nepamatotas kavēšanās informētu EVTI, 25.c pantā minēto trešo valstu CCP kolēģiju un 3. punkta f) apakšpunktā minētās emisijas centrālās bankas par jebkādām ārkārtas situācijām, kas saistītas ar atzīto CCP, tostarp par norisēm finanšu tirgos, kas var negatīvi ietekmēt tirgus likviditāti un finanšu sistēmas stabilitāti Savienībā vai kādā no tās dalībvalstīm, un par procedūrām un ārkārtas rīcības plāniem šādu situāciju risināšanai;
trešās valsts iestāžu piekrišanu par turpmāku apmaiņu ar jebkādu informāciju, ko tās sniegušas EVTI saskaņā ar vienošanos par sadarbību ar 3. punktā minētajām iestādēm un trešo valstu CCP kolēģijas locekļiem, ievērojot 83. pantā izklāstītās dienesta noslēpuma prasības.
Ja EVTI uzskata, ka trešās valsts kompetentā iestāde nepiemēro kādu no noteikumiem, ko paredz vienošanās par sadarbību, kura noslēgta saskaņā ar šo punktu, tā konfidenciāli un nekavējoties par to informē Komisiju. Šādā gadījumā Komisija var izlemt pārskatīt īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar 6. punktu.
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
25.a pants
Salīdzināma atbilstība
Lai nodrošinātu, ka 1. punktā minētais novērtējums reāli atspoguļo 16. pantā un IV un V sadaļā noteikto prasību regulatīvos mērķus un Savienības intereses kopumā, Komisija pieņem deleģētu aktu nolūkā precizēt:
minimuma elementus, kas jāizvērtē, piemērojot šā panta 1. punktu;
noteikumus un nosacījumus novērtējuma veikšanai.
Komisija saskaņā ar 82. pantu šā punkta pirmajā daļā minēto deleģēto aktu pieņem līdz 2021. gada 2. janvārim.
25.b pants
Pastāvīga atbilstība atzīšanas nosacījumiem
EVTI vismaz reizi gadā no katra 2. līmeņa CCP pieprasa apstiprinājumu, ka 25. panta 2.b punkta a), c) un d) apakšpunktā minētās prasības joprojām tiek izpildītas.
Ja 25. panta 3. punkta f) apakšpunktā minētā emisijas centrālā banka uzskata, ka kāds 2. līmeņa CCP vairs neatbilst 25. panta 2.b punkta b) apakšpunktā minētajam nosacījumam, tā tūlīt par to informē EVTI.
25.c pants
Trešo valstu CCP kolēģija
Kolēģiju veido:
CCP uzraudzības komitejas priekšsēdētājs, kurš vada kolēģiju;
divi neatkarīgie CCP uzraudzības komitejas locekļi;
kompetentās iestādes, kas minētas 22. pantā; dalībvalstīs, kurās saskaņā ar 22. pantu par kompetento iestādi ir izraudzīta vairāk nekā viena iestāde, minētās iestādes vienojas par kopīgu pārstāvi;
kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par to tīrvērtes dalībnieku uzraudzību, kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā;
kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par tādu tirdzniecības vietu uzraudzību, kuras veic uzņēmējdarbību Savienībā un kuru apkalpošanu nodrošina vai nodrošinās CCP;
kompetentās iestādes, kas uzrauga centrālos vērtspapīru depozitārijus, kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā un ar kuriem CCP ir saistīti vai plāno būt saistīti;
ECBS dalībnieki.
25.d pants
Maksas
EVTI saskaņā ar šo regulu un saskaņā ar deleģēto aktu, kas pieņemts, ievērojot 3. punktu, iekasē šādas maksas no CCP, kurš veic uzņēmējdarbību trešā valstī:
maksas, kas ir saistītas ar atzīšanas pieteikumiem, ievērojot 25. pantu;
gada maksas, kas ir saistītas ar EVTI uzdevumiem saskaņā ar šo regulu saistībā ar CCP, kuri atzīti saskaņā ar 25. pantu.
Komisija pieņem deleģētu aktu saskaņā ar 82. pantu, lai sīkāk precizētu:
maksu veidus;
jautājumus, par kuriem ir piemērojamas maksas;
maksu summu;
veidu, kādā maksas jāmaksā šādām vienībām:
CCP, kas ir iesniedzis atzīšanas pieteikumu;
atzīts CCP, kas klasificēts kā 1. līmeņa CCP saskaņā ar 25. panta 2. punktu;
atzīts CCP, kas klasificēts kā 2. līmeņa CCP saskaņā ar 25. panta 2.b punktu.
25.e pants
25.f līdz 25.h pantā minēto pilnvaru īstenošana
Pilnvaras, kas EVTI, kādai tās amatpersonai vai citai EVTI pilnvarotai personai ir piešķirtas ar 25.f līdz 25.h pantu, neizmanto, lai pieprasītu tādas informācijas vai dokumentu atklāšanu, uz ko attiecas juridiskās konfidencialitātes prasība.
25.f pants
Informācijas pieprasījums
Nosūtot vienkāršu pieprasījumu sniegt informāciju saskaņā ar 1. punktu, EVTI norāda visu turpmāk minēto:
atsauci uz šo pantu kā pieprasījuma juridisko pamatu;
pieprasījuma mērķi;
nepieciešamo informāciju;
termiņu informācijas sniegšanai;
informāciju personai, no kuras pieprasa informāciju, ka tai nav pienākuma sniegt informāciju, taču brīvprātīgas atbildes sniegšanas gadījumā sniegtā informācija nedrīkst būt nepareiza vai maldinoša;
sodanaudu, kas paredzēta 25.j pantā saistībā ar III pielikuma V iedaļas a) punktu, ja atbildes uz uzdotajiem jautājumiem ir nepareizas vai maldinošas.
Saskaņā ar 1. punktu ar lēmumu pieprasot sniegt informāciju, EVTI norāda visu turpmāk minēto:
atsauci uz šo pantu kā pieprasījuma juridisko pamatu;
pieprasījuma mērķi;
nepieciešamo informāciju;
termiņu informācijas sniegšanai;
25.h pantā paredzētos periodiskos soda maksājumus, ja pieprasītā informācija netiek iesniegta pilnā apmērā;
sodanaudu, kas paredzēta 25.j pantā saistībā ar III pielikuma V iedaļas a) punktu, par prasītās informācijas nesniegšanu, ja atbildes uz uzdotajiem jautājumiem ir nepareizas vai maldinošas; un
tiesības šo lēmumu apstrīdēt EVTI Apelācijas padomē un pārskatīt Eiropas Savienības Tiesā (“Tiesa”) saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 60. un 61. pantu.
25.g pants
Vispārēja izmeklēšana
Pildot šajā regulā noteiktos pienākumus, EVTI var veikt vajadzīgo izmeklēšanu par 2. līmeņa CCP un ar tiem saistītām trešām personām, kurām minētie CCP ārpakalpojumu veidā ir deleģējuši operacionālās funkcijas, pakalpojumus vai darbības. Šajā nolūkā amatpersonas un citas EVTI pilnvarotas personas ir tiesīgas:
pārbaudīt visus uzskaites dokumentus, datus, procedūras un pārējos materiālus, kas saistīti ar tās uzdevumu izpildi, neatkarīgi no tā, kādā veidā šī informācija tiek glabāta;
iegūt apstiprinātas šādu uzskaites dokumentu, datu, procedūru un citu materiālu kopijas vai izrakstus;
uzaicināt 2. līmeņa CCP, to pārstāvjus vai personālu un prasīt tiem sniegt mutiskus vai rakstiskus paskaidrojumus par faktiem vai dokumentiem, kas attiecas uz pārbaudes priekšmetu un mērķi, un fiksēt atbildes;
iztaujāt jebkuru citu fizisku vai juridisku personu, kas piekrīt iztaujāšanai, lai iegūtu informāciju, kas saistīta ar izmeklēšanas priekšmetu;
pieprasīt telefona sarunu izdrukas vai datplūsmas pārskatus.
Šīs regulas 25. panta 3. punktā f) apakšpunktā minētās emisijas centrālās bankas var, ja tās iesniedz EVTI pamatotu pieprasījumu, piedalīties šādā izmeklēšanā, ja minētā izmeklēšana ir svarīga to monetārās politikas uzdevumu veikšanai.
Šīs regulas 25.c pantā minēto trešo valstu CCP kolēģiju bez nepamatotas kavēšanās informē par jebkādiem atzinumiem, kas var būt būtiski tās uzdevumu izpildei.
25.h pants
Pārbaudes uz vietas
Emisijas centrālās bankas, kas minētas 25. panta 3. punkta f) apakšpunktā, var iesniegt EVTI pamatotu pieprasījumu par piedalīšanos šādās pārbaudēs uz vietas, ja tas ir būtiski, lai tās varētu veikt savus uzdevumus monetārās politikas īstenošanai.
Šīs regulas 25.c pantā minēto trešo valstu CCP kolēģiju bez nepamatotas kavēšanās informē par jebkādiem atzinumiem, kas varētu būt būtiski tās uzdevumu izpildei.
Amatpersonas un citas personas, ko EVTI pilnvarojusi veikt pārbaudes uz vietas, īsteno savas pilnvaras, uzrādot rakstisku atļauju, kurā norādīts pārbaudes priekšmets un mērķis un 25.k pantā paredzētie periodiskie soda maksājumi, ja attiecīgās personas nesadarbojas pārbaudē.
25.i pants
Procedūras noteikumi par uzraudzības pasākumu veikšanu un sodanaudu piemērošanu
Savu uzdevumu veikšanai izmeklēšanas darbinieks var izmantot pilnvaras pieprasīt informāciju saskaņā ar 25.f pantu un veikt izmeklēšanu un pārbaudes uz vietas saskaņā ar 25.g un 25.h pantu. Īstenojot minētās pilnvaras, izmeklēšanas darbinieks ievēro 25.e pantu.
Uzdevumu veikšanas laikā izmeklēšanas darbiniekam ir piekļuve visiem dokumentiem un informācijai, ko, veicot savas darbības, ir apkopojusi EVTI.
Izmeklēšanā, kas veikta saskaņā ar šo pantu, pilnībā ievēro attiecīgo personu tiesības uz aizstāvību.
25.j pants
Sodanaudas
CCP pārkāpums tiek uzskatīts par tīšu pārkāpumu, ja EVTI ir konstatējusi objektīvus apstākļus, kuri pierāda, ka CCP vai tā augstākā vadība, izdarot pārkāpumu, ir rīkojusies apzināti.
Attiecīgos atbildību pastiprinošos koeficientus pamatsummai piemēro katru atsevišķi. Ja piemērojami vairāki ar atbildību pastiprinošiem apstākļiem saistīti koeficienti, starpību starp pamatsummu un summu, kas iegūta, piemērojot katru ar atbildību pastiprinošiem apstākļiem saistīto koeficientu atsevišķi, pieskaita pamatsummai.
Attiecīgos atbildību mīkstinošos koeficientus pamatsummai piemēro katru atsevišķi Ja piemērojami vairāki ar atbildību mīkstinošiem apstākļiem saistīti koeficienti, starpību starp pamatsummu un summu, kas iegūta, piemērojot katru ar atbildību mīkstinošiem apstākļiem saistīto koeficientu atsevišķi, atskaita no pamatsummas.
Ja CCP rīcība vai nolaidība veido vairāk nekā tikai vienu no III pielikumā uzskaitītajiem pārkāpumiem, piemēro tikai lielāko sodanaudu, kas aprēķināta saskaņā ar 2. un 3. punktu un attiecas tikai uz vienu no minētajiem pārkāpumiem.
25.k pants
Periodiski soda maksājumi
EVTI ar lēmumu piemēro periodiskus soda maksājumus, lai panāktu, ka:
2. līmeņa CCP izbeidz pārkāpumu saskaņā ar lēmumu, kas pieņemts, ievērojot 25.q panta 1. punkta a) apakšpunktu;
regulas 25.f panta 1. punktā minētā persona iesniedz pilnīgu informāciju, kas pieprasīta ar lēmumu, kurš pieņemts, ievērojot 25.f pantu;
2. līmeņa CCP:
sadarbojas izmeklēšanā un jo īpaši uzrāda visus uzskaites dokumentus, datus, procedūras vai jebkurus citus pieprasītos materiālus, papildina un izlabo citu informāciju, kura sniegta izmeklēšanai, kas sākta ar lēmumu, kurš pieņemts, ievērojot 25.g pantu; vai
sadarbojas pārbaudē uz vietas, kas pieprasīta ar lēmumu, kurš pieņemts, ievērojot 25.h pantu.
25.l pants
Attiecīgo personu uzklausīšana
Šā punkta pirmo daļu nepiemēro, ja ir jārīkojas steidzami, lai novērstu būtisku draudošu kaitējumu finanšu sistēmai. Tādā gadījumā EVTI var pieņemt pagaidu lēmumu un dod attiecīgajām personām iespēju tikt uzklausītām pēc iespējas drīzāk pēc lēmuma pieņemšanas.
25.m pants
Informācijas publiskošana par sodanaudām un periodiskiem soda maksājumiem, to veids, piemērošanas kārtība un izmantošana
Izpildi reglamentē tās dalībvalsts vai trešās valsts civilprocesuālās normas, kuras teritorijā izpilde notiek.
25.n pants
Pārskatīšana Tiesā
Tiesas neierobežotā jurisdikcijā ir pārskatīt lēmumus, ar ko EVTI ir piemērojusi sodanaudu vai periodisko soda maksājumu. Tā var anulēt, samazināt vai palielināt piemēroto sodanaudu vai periodisko soda maksājumu.
25.o pants
Grozījumi IV pielikumā
Lai ņemtu vērā izmaiņas finanšu tirgos, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 82. pantu attiecībā uz pasākumiem, ar kuriem groza IV pielikumu.
25.p pants
Atzīšanas anulēšana
Neskarot 25.q pantu un ņemot vērā turpmākajos punktos izklāstītos noteikumus, EVTI pēc apspriešanās ar 25. panta 3. punktā minētajām iestādēm un vienībām anulē saskaņā ar 25. pantu pieņemtu atzīšanas lēmumu, ja:
attiecīgais CCP nav izmantojis atzīšanu sešu mēnešu laikā, nepārprotami atsakās no atzīšanas vai ilgāk par sešiem mēnešiem nav veicis darījumdarbību;
attiecīgais CCP ir saņēmis atzīšanu, iesniedzot nepatiesas ziņas vai izmantojot citus nelikumīgus līdzekļus;
attiecīgais CCP ir nopietni un sistemātiski pārkāpis jebkuru no atzīšanas nosacījumiem, kas noteikti 25. pantā, vai vairs neatbilst kādam no minētajiem nosacījumiem un kādā no minētajām situācijām nav veicis koriģējošās darbības, ko pieprasījusi EVTI, pienācīgā noteiktā termiņā, kas nepārsniedz sešus mēnešus;
EVTI nespēj efektīvi veikt šajā regulā paredzētos pienākumus saistībā ar attiecīgo CCP, jo CCP trešās valsts iestāde nav sniegusi EVTI visu būtisko informāciju vai sadarbojusies ar EVTI saskaņā ar 25. panta 7. punktu;
šīs regulas 25. panta 6. punktā minētais īstenošanas akts ir anulēts vai apturēts vai arī vairs nav izpildīti kādi ar to saistītie nosacījumi.
EVTI var atzīšanu anulēt arī tikai attiecībā uz atsevišķu pakalpojumu, darbību vai finanšu instrumentu klasi.
Nosakot dienu, kad stājas spēkā lēmums par atzīšanas anulēšanu, EVTI cenšas maksimāli mazināt iespējamos tirgus traucējumus un nosaka piemērotu pielāgošanās laikposmu, kas nepārsniedz divus gadus.
Ja EVTI konstatē, ka koriģējošas darbības termiņā, kas noteikts šā panta pirmās daļas 1. punkta c) apakšpunktā un nepārsniedz sešus mēnešus, nav veiktas vai ka veiktās darbības nav piemērotas, un pēc apspriešanās ar 25. panta 3. punktā minētajām iestādēm EVTI anulē lēmumu par atzīšanu.
25.q pants
EVTI veiktie uzraudzības pasākumi
Ja saskaņā ar 25.i panta 5. punktu EVTI konstatē, ka 2. līmeņa CCP ir izdarījis kādu no III pielikumā uzskaitītajiem pārkāpumiem, tā pieņem vienu vai vairākus šādus lēmumus:
pieprasīt CCP izbeigt pārkāpumu;
piemērot sodanaudas saskaņā ar 25.j pantu;
sniegt publiskus paziņojumus;
anulēt CCP atzīšanu vai tās atzīšanu attiecībā uz atsevišķu pakalpojumu, darbību vai finanšu instrumentu klasi saskaņā ar 25.p pantu.
Pieņemot 1. punktā minētos lēmumus, EVTI ņem vērā pārkāpuma veidu un smagumu, ievērojot šādus kritērijus:
pārkāpuma ilgumu un biežumu;
vai pārkāpums ir atklājis nopietnus vai sistēmiskus trūkumus CCP procedūrās, tā pārvaldības sistēmās vai iekšējā kontrolē;
vai pārkāpums ir veicinājis vai izraisījis finanšu noziegumu vai kā citādi ir ar to saistīts;
vai pārkāpums ir izdarīts tīši vai nolaidības dēļ.
Publiski paziņojot šā punkta pirmajā daļā minēto lēmumu, EVTI arī publiski paziņo par attiecīgā CCP tiesībām šo lēmumu apstrīdēt un vajadzības gadījumā arī par to, ka šāda pārsūdzība ir iesniegta, norādot, ka ar šādu pārsūdzību nevar apturēt lēmuma piemērošanu, kā arī to, ka EVTI Apelācijas padome var apturēt apstrīdētā lēmuma piemērošanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 60. panta 3. punktu.
IV
SADAĻA
PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ CCP
1.
NODAĻA
Organizatoriskās prasības
26. pants
Vispārīgi noteikumi
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
27. pants
Augstākā vadība un valde
CCP valdes locekļiem, tostarp neatkarīgajiem locekļiem, ir pietiekami laba reputācija un atbilstīgas zināšanas par finanšu pakalpojumiem, riska pārvaldību un tīrvērtes pakalpojumiem.
28. pants
Riska komiteja
29. pants
Dokumentācija
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim iesniedz Komisijai minēto regulatīvo standartu projektu.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim iesniedz Komisijai minēto īstenošanas tehnisko standartu projektu.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 15. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus.
30. pants
Akcionāri un dalībnieki ar būtisku līdzdalību
31. pants
Informācija kompetentajām iestādēm
Ja pastāv varbūtība, ka valdes locekļa rīcība var kaitēt stabilai un pārdomātai CCP pārvaldībai, kompetentā iestāde veic piemērotus pasākumus, kas var ietvert šā locekļa izslēgšanu no valdes.
Jebkura fiziska vai juridiska persona, kas pieņēmusi lēmumu tieši vai netieši atsavināt būtisku līdzdalību CCP (potenciālais pārdevējs), vispirms rakstiski paziņo par to kompetentajai iestādei, norādot šīs līdzdalības apmēru. Šāda persona paziņo kompetentajai iestādei arī, ja tā ir pieņēmusi lēmumu samazināt būtisko līdzdalību tā, ka tās īpašumā esošo balsstiesību vai kapitāla daļa kļūtu mazāka par 10 %, 20 %, 30 % vai 50 %, vai tā, ka CCP vairs nebūtu šīs personas meitasuzņēmums.
Kompetentās iestādes nekavējoties un jebkurā gadījumā divās darbdienās pēc šajā punktā minētā paziņojuma un 3. punktā minētās informācijas saņemšanas rakstiski apstiprina saņemšanu potenciālajam līdzdalības ieguvējam vai pārdevējam.
Pēc rakstiskā apstiprinājuma dienas, kad apliecina, ka ir saņemts gan paziņojums, gan visi dokumenti, kas jāpievieno šim paziņojumam, pamatojoties uz 32. panta 4. punktā minēto sarakstu, kompetentās iestādes rīcībā ir ne vairāk kā 60 darbdienas (“vērtēšanas periods”), lai veiktu 32. panta 1. punktā paredzēto vērtēšanu (“vērtēšana”).
Apstiprinot saņemšanu, kompetentā iestāde potenciālajam līdzdalības ieguvējam vai pārdevējam dara zināmu vērtēšanas perioda beigu dienu.
Vērtēšanas perioda skaitīšanu aptur uz laikposmu no dienas, kad kompetentā iestāde pieprasa informāciju, līdz potenciālā līdzdalības ieguvēja atbildes saņemšanas dienai. Minētā apturēšana nedrīkst pārsniegt 20 darbdienas. Kompetentā iestāde ir tiesīga atkārtoti pieprasīt papildu vai precīzāku informāciju, taču šā iemesla dēļ vērtēšanas perioda skaitīšanu nedrīkst apturēt.
Kompetentā iestāde drīkst pagarināt 3. punkta otrajā daļā minēto apturēšanu līdz 30 darbdienām, ja potenciālais līdzdalības ieguvējs vai pārdevējs:
vai nu atrodas, vai tiek reglamentēts ārpus Savienības;
ir fiziska vai juridiska persona, uz kuru neattiecas uzraudzība saskaņā ar šo regulu vai Direktīvu 73/239/EEK, Padomes Direktīvu 92/49/EEK (1992. gada 18. jūnijs) par normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu attiecībā uz tiešo apdrošināšanu, kas nav dzīvības apdrošināšana ( 16 ), vai Direktīvām 2002/83/EK, 2003/41/EK, 2004/39/EK, 2005/68/EK, 2006/48/EK, 2009/65/EK vai 2011/61/ES.
32. pants
Vērtēšana
Izvērtējot 31. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu un 31. panta 3. punktā minēto informāciju, kompetentā iestāde, lai nodrošinātu CCP, kurā plānots iegūt līdzdalību, stabilu un pārdomātu pārvaldību un ņemot vērā potenciālā līdzdalības ieguvēja iespējamo ietekmi uz CCP, novērtē potenciālā līdzdalības ieguvēja piemērotību un plānotās līdzdalības iegūšanas finansiālo pamatotību pēc turpmāk minētā:
potenciālā līdzdalības ieguvēja reputācija un finansiālā stabilitāte;
tās personas reputācija un pieredze, kura plānotās līdzdalības iegūšanas rezultātā vadīs CCP darbību;
vai CCP spēs izpildīt un arī turpmāk pildīs šo regulu;
vai nav pamata domāt, ka saistībā ar plānoto līdzdalības iegūšanu ir veikta vai mēģināta nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana vai terorisma finansēšana Direktīvas 2005/60/EK 1. panta nozīmē vai ka plānotā līdzdalības iegūšana varētu palielināt šādu risku.
Novērtējot potenciālā līdzdalības ieguvēja finansiālo stabilitāti, kompetentā iestāde īpašu vērību pievērš notiekošajam un paredzētajam uzņēmējdarbības veidam CCP, kurā plānots iegūt līdzdalību.
Vērtējot CCP spēju panākt atbilstību šai regulai, kompetentā iestāde īpašu vērību pievērš tam, vai grupai, par kuras sastāvdaļu tas kļūs, ir struktūra, kas ļauj veikt efektīvu uzraudzību, efektīvi apmainīties ar informāciju starp kompetentajām iestādēm un noteikt uzdevumu sadalījumu pa kompetentajām iestādēm.
Par kompetentās iestādes novērtējumu attiecībā uz 31. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu un 31. panta 3. punktā minēto informāciju saņem kolēģijas atzinumu, ievērojot 19. pantu.
Veicot vērtēšanu, attiecīgās kompetentās iestādes cieši sadarbojas savā starpā, ja potenciālais līdzdalības ieguvējs ir kāds no turpmāk norādītajiem:
citā dalībvalstī atļauju saņēmis cits CCP, kredītiestāde, dzīvības apdrošināšanas sabiedrība, apdrošināšanas uzņēmums, pārapdrošināšanas uzņēmums, ieguldījumu sabiedrība, tirgus operators, vērtspapīru norēķinu sistēmas dalībnieks, PVKIU pārvaldības sabiedrība vai AIFP;
citā dalībvalstī atļauju saņēmuša cita CCP, kredītiestādes, dzīvības apdrošināšanas sabiedrības, apdrošināšanas uzņēmuma, pārapdrošināšanas uzņēmuma, ieguldījumu sabiedrības, tirgus operatora, vērtspapīru norēķinu sistēmas operatora, PVKIU pārvaldības sabiedrības vai AIFP mātesuzņēmums;
fiziska vai juridiska persona, kuras kontrolē ir citā dalībvalstī atļauju saņēmis cits CCP, kredītiestāde, dzīvības apdrošināšanas sabiedrība, apdrošināšanas uzņēmums, pārapdrošināšanas uzņēmums, ieguldījumu sabiedrība, tirgus dalībnieks, vērtspapīru norēķinu sistēmas dalībnieks, PVKIU pārvaldības sabiedrība vai AIFP.
33. pants
Interešu konflikts
Rakstiskajos noteikumos, kas ieviesti saskaņā ar 1. punktu, ir:
atrunāti apstākļi, kas veido vai var izraisīt interešu konfliktu, kura dēļ pastāv būtisks risks nodarīt kaitējumu viena vai vairāku tīrvērtes dalībnieku vai klientu interesēm;
ietvertas procedūras, kas jāievēro, un pasākumi, kas jāveic, lai likvidētu šādu konfliktu.
34. pants
Uzņēmējdarbības nepārtrauktība
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim minēto regulatīvo standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
35. pants
Ārpakalpojumi
Ja CCP nodod ārpakalpojumu sniedzējiem operacionālās funkcijas, pakalpojumus vai darbības, tas paliek pilnīgi atbildīgs par visu savu pienākumu izpildi atbilstīgi šai regulai un vienmēr nodrošina, ka:
ārpakalpojumu rezultātā nerodas atbildības deleģējums;
nemainās CCP attiecības ar un pienākumi pret tā tīrvērtes dalībniekiem vai – attiecīgā gadījumā – pret to klientiem;
faktiski nemainās CCP atļaujas saņemšanas nosacījumi;
ārpakalpojumi nav šķērslis uzraudzības un pārraudzības funkciju īstenošanai, tostarp piekļuvei uz vietas, lai iegūtu jebkādu informāciju, kas nepieciešama šo uzdevumu izpildei;
ārpakalpojumu rezultātā CCP nezaudē tā risku pārvaldībai nepieciešamās sistēmas un kontroles līdzekļus;
pakalpojumu sniedzējs ievieš uzņēmējdarbības nepārtrauktības prasības, kas ir līdzvērtīgas prasībām, kuras CCP jāpilda saskaņā ar šo regulu;
CCP saglabā speciālās zināšanas un resursus, kas vajadzīgi, lai novērtētu pakalpojumu sniedzēja sniegto pakalpojumu kvalitāti un organizatorisko un kapitāla pietiekamību un lai efektīvi pārraudzītu ārpakalpojumu sniedzējiem nodotās funkcijas un pārvaldītu ar ārpakalpojumiem saistītos riskus, un tas pastāvīgi uzrauga minētās funkcijas un pārvalda minētos riskus;
CCP ir tieša piekļuve attiecīgajai informācijai par ārpakalpojumu sniedzējiem nodotajām funkcijām;
pakalpojumu sniedzējs sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar ārpakalpojumu darbībām;
pakalpojumu sniedzējs aizsargā konfidenciālu informāciju, kas attiecas uz CCP un tā tīrvērtes dalībniekiem un klientiem, vai, ja pakalpojumu sniedzējs veic uzņēmējdarbību trešā valstī, nodrošina, ka šīs trešās valsts datu aizsardzības standarti vai standarti, par kuriem vienojušās ieinteresētās personas, ir salīdzināmi ar Savienībā spēkā esošajiem datu aizsardzības standartiem.
CCP ārpakalpojumu sniedzējiem nenodod svarīgas darbības, kas saistītas ar riska pārvaldību, ja šādu nodošanu ārpakalpojumu sniedzējiem nav apstiprinājusi kompetentā iestāde. Par kompetentās iestādes lēmumu saņem kolēģijas atzinumu, ievērojot 19. pantu.
2.
NODAĻA
Uzņēmējdarbības ētikas normas
36. pants
Vispārīgi noteikumi
37. pants
Prasības dalībai
38. pants
Pārredzamība
CCP atsevišķi uzskaita izdevumus un ieņēmumus saistībā ar sniegtajiem pakalpojumiem un sniedz šo informāciju kompetentajai iestādei.
CCP publisko informāciju par darījumu, kam tas veicis tīrvērti, kopējiem apjomiem attiecībā uz katru instrumentu klasi.
CCP sniedz saviem tīrvērtes dalībniekiem informāciju par sākotnējās drošības rezerves modeļiem, ko tas izmanto. Minētā informācija:
nepārprotami izskaidro sākotnējās drošības rezerves modeļa uzbūvi un to, kā tas darbojas;
sniedz skaidru priekšstatu par sākotnējās drošības rezerves modeļa galvenajiem pieņēmumiem un ierobežojumiem un apstākļiem, kādos minētie pieņēmumi vairs nav spēkā;
ir dokumentēta.
39. pants
Nodalīšana un pārnesamība
Prasība nodalīt aktīvus un pozīcijas CCP kontos ir izpildīta, ja:
aktīvi un pozīcijas ir iegrāmatoti atsevišķos kontos;
dažādos kontos iegrāmatotu pozīciju ieskaits ir novērsts;
uz aktīviem, kas sedz kontā iegrāmatotās pozīcijas, neattiecas zaudējumi, kuri saistīti ar citu kontu pozīcijām.
3.
NODAĻA
Uzraudzības prasības
40. pants
Riska pozīciju pārvaldība
CCP pēc iespējas reālā laikā mēra un novērtē savu likviditāti un kredītriskus ar katru tīrvērtes dalībnieku un attiecīgā gadījumā ar citu CCP, ar kuru tam ir izveidots sadarbspējas mehānisms. CCP laikus un nediskriminējot ir pieejami attiecīgie cenu noteikšanas avoti, lai efektīvāk novērtētu savas riska pozīcijas. To darot, ievēro izmaksu pamatotības principu.
41. pants
Maržu prasības
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
42. pants
Fonds saistību neizpildes gadījumiem
CCP nosaka minimālo summu, kas jebkādos apstākļos ir jānodrošina fondam saistību neizpildes gadījumiem.
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
43. pants
Citi finanšu resursi
44. pants
Likviditātes riska kontrole
CCP katru dienu nosaka iespējamās likviditātes vajadzības. Tas ņem vērā likviditātes risku, ko rada vismaz to divu tīrvērtes dalībnieku saistību neizpilde, ar kuriem tam ir lielākās riska pozīcijas.
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
45. pants
Secība saistību neizpildes gadījumā
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
46. pants
Nodrošinājuma prasības
Lai nodrošinātu šā panta konsekventu piemērošanu, EVTI pēc apspriešanās ar EBI, ESRK un ECBS izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, precizējot:
nodrošinājuma veidu, ko varētu uzskatīt par ļoti likvīdu, piemēram, skaidru naudu, zeltu, valsts parādzīmes vai korporatīvās parādzīmes, kurām ir augsts kredītreitings, un nodrošinātas obligācijas;
panta 1. punktā minētos diskontus; un
nosacījumus, saskaņā ar kuriem komercbanku garantijas var pieņemt kā nodrošinājumu saskaņā ar 1. punktu.
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
47. pants
Ieguldījumu politika
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
48. pants
Procedūras saistību neizpildes gadījumā
49. pants
Pārskats par modeļiem, stresa testiem un atpakaļejošām pārbaudēm
Attiecībā uz pieņemtajiem modeļiem un parametriem, tostarp jebkurām būtiskām izmaiņām tajos, saņem kolēģijas atzinumu saskaņā ar turpmākajiem punktiem.
EVTI nodrošina, ka EUI, ECBS un Vienotajā noregulējuma valde saņem informāciju par stresa testu rezultātiem, lai tās varētu novērtēt risku, ko finanšu uzņēmumiem rada CCP saistību neizpilde.
Lai nodrošinātu šā panta konsekventu piemērošanu, EVTI pēc apspriešanās ar EBI, citām attiecīgajām kompetentajām iestādēm un ECBS dalībniekiem izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā nosaka:
tādas pārbaudes, kas jāveic dažādām finanšu instrumentu klasēm un portfeļiem;
tīrvērtes dalībnieku vai citu ieinteresēto personu iesaistīšanu pārbaudēs;
pārbaužu biežumu;
laikposmu, kurā veic pārbaudes;
būtisko informāciju, kas minēta 3. punktā.
EVTI līdz 2012. gada 30. septembrim šo regulatīvo tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu pieņemt šā punkta pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2021. gada 2. janvārim.
Komisijai tiek deleģētas pilnvaras pieņemt pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10. līdz 14. pantu.
50. pants
Norēķini
4.
NODAĻA
Aprēķini un ziņošana Regulas(ES) Nr. 575/2013 vajadzībām
50.a pants
KCCP aprēķināšana
CCP aprēķina hipotētisko kapitālu šādi:
kur:
K CCP |
= |
hipotētiskais kapitāls; |
i |
= |
indekss, ar kuru apzīmē tīrvērtes dalībnieku; |
EADi |
= |
CCP riska darījuma ar tīrvērtes dalībnieku i vērtība, tostarp tīrvērtes dalībnieka paša darījumi ar CCP, klienta darījumi, kurus garantē tīrvērtes dalībnieks, un visas CCP turētā nodrošinājuma vērtības, tostarp tīrvērtes dalībnieka priekšfinansētās iemaksas saistību neizpildes fondā attiecībā pret minētajiem darījumiem, kas attiecas uz vērtības noteikšanu regulatīvā ziņojumu sniegšanas datuma beigās pirms notiek minētās dienas pēdējā drošības rezervju pieprasījuma apmaiņa; |
RW |
= |
riska pakāpe 20 %; un |
kapitāla rādītājs |
= |
8 %. |
EBI izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektus, lai 3. punkta vajadzībām noteiktu:
2. punktā noteikto aprēķinu biežumu un datumus;
situācijas, kurās iestādes, kas darbojas kā tīrvērtes dalībnieks, kompetentās iestādes var pieprasīt lielāku aprēķināšanas un ziņošanas biežumu, nekā tas minēts a) apakšpunktā.
EBI līdz 2014. gada 1. janvārim iesniedz šos īstenošanas tehnisko standartu projektus Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 15. pantu.
50.b pants
KCCP aprēķināšanas vispārīgie noteikumi
50.a panta 2. punktā minētā KCCP aprēķināšanas nolūkos piemēro šādus noteikumus:
CCP aprēķina vērtību riska darījumiem ar tīrvērtes dalībniekiem šādi:
riska darījumiem, kas rodas saistībā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 301. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā norādītajiem līgumiem un darījumiem, CCP aprēķina vērtību saskaņā ar šīs regulas Trešās daļas II sadaļas 6. nodaļas 3. iedaļā noteikto metodi, izmantojot 10 darba dienu drošības rezerves riska periodu;
riska darījumiem, kas rodas saistībā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 301. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādītajiem līgumiem un darījumiem, CCP aprēķina vērtību (EADi) saskaņā ar šādu formulu:
EADi = max{EBRMi – IMi – DFi; 0}
kur:
EADi |
= |
riska darījumu vērtība; |
i |
= |
indekss, ar kuru apzīmē tīrvērtes dalībnieku; |
EBRMi |
= |
riska darījuma vērtība pirms riska mazināšanas, kas ir vienāda ar CCP riska darījuma ar tīrvērtes dalībnieku i vērtību, kura izriet no visiem līgumiem un darījumiem ar minēto tīrvērtes dalībnieku un kura aprēķināta, neņemot vērā šā tīrvērtes dalībnieka iesniegto nodrošinājumu; |
IMi |
= |
sākotnējā drošības rezerve, kuru CCP ir iesniedzis tīrvērtes dalībnieks i; |
DFi |
= |
tīrvērtes dalībnieka i priekšfinansētā iemaksa saistību neizpildes fondā. |
Visas šīs formulas vērtības attiecas uz vērtības noteikšanu dienas beigās pirms notiek minētās dienas pēdējā drošības rezervju pieprasījuma apmaiņa;
visos Regulas (ES) Nr. 575/2013 301. panta 1. punkta otrās daļas trešajā teikumā minētajos gadījumos CCP aprēķina otrās daļas pirmajā teikumā minēto darījumu vērtību saskaņā ar šā panta a) punkta ii) apakšpunktā sniegto formulu un nosaka EBRMi saskaņā ar minētās regulas Trešās daļas V sadaļu.
iestādēm, kuras ir Regulas (ES) Nr. 575/2013 piemērošanas jomā, savstarpējo prasījumu ieskaita kopas ir tādas pašas kā tās, kas definētas minētās regulas 272. panta 4. punktā;
ja CCP ir riska darījumi ar vienu vai vairākiem CCP, tas uzskata minētos riska darījumus par tādiem, kas ir riska darījumi ar tīrvērtes dalībniekiem, un K CCP aprēķinā iekļauj jebkuru drošības rezervi vai priekšfinansētas iemaksas, kuras saņemtas no minētajiem CCP;
ja CCP ir izveidojis saistošu līgumisku kārtību ar saviem tīrvērtes dalībniekiem, kas tam ļauj izmantot visu vai daļu no sākotnējās drošības rezerves, kas saņemta no tā tīrvērtes dalībniekiem tā, it kā tās būtu priekšfinansētas iemaksas, CCP uzskata minēto sākotnējo drošības rezervi 1. punkta aprēķinu nolūkos par priekšfinansētām iemaksām, nevis par sākotnējo drošības rezervi;
ja nodrošinājums tiek turēts attiecībā uz kontu, kurā ir iekļauti vairāku veidu Regulas (ES) Nr. 575/2013 301. panta 1. punktā minētie līgumi un darījumi, CCP iedala attiecīgi savu tīrvērtes dalībnieku vai klientu sākotnējo drošības rezervi proporcionāli attiecīgo veidu līgumu un darījumu EAD vērtībai, kas aprēķināta saskaņā ar šā punkta a) apakšpunktu, aprēķinā neņemot vērā sākotnējo drošības rezervi;
ja CCP ir vairāki saistību neizpildes fondi, tas katram saistību neizpildes fondam aprēķinu veic atsevišķi;
ja tīrvērtes dalībnieks sniedz klientu tīrvērtes pakalpojumus un tīrvērtes dalībnieka klientu darījumi un nodrošinājums tiek turēts apakškontos, kuri ir atsevišķi no tīrvērtes dalībnieka saimnieciskās darbības, CCP veic EADi vērtības aprēķinu katram apakškontam atsevišķi un tīrvērtes dalībnieka kopējo EADi aprēķina kā klienta apakškontu EAD vērtību un tīrvērtes dalībnieka saimnieciskās darbības apakškonta EAD vērtības summu;
šā panta f) punkta nolūkos, ja DFi nav sadalīts atsevišķi klienta apakškontos un tīrvērtes dalībnieka saimnieciskās darbības apakškontos, CCP iedala DFi katrā apakškontā atbilstīgi tam, kāda ir minētajā apakškontā esošās sākotnējās drošības rezerves daļas attiecība pret kopējo sākotnējo drošības rezervi, ko iesniedzis šis tīrvērtes dalībnieks, vai pret tīrvērtes dalībnieka kontu;
ja saistību neizpildes fonds sedz tikai naudas darījumus, CCP neveic aprēķinu saskaņā ar 50.a panta 2. punktu.
Šā panta a) punkta ii) apakšpunkta nolūkos CCP riska darījuma vērtības aprēķināšanai izmanto Regulas (ES) Nr. 575/2013 223. pantā noteikto metodi, piemērojot uzraudzības iestāžu noteiktās svārstīguma korekcijas, kas noteiktas minētās regulas 224. pantā.
50.c pants
Informācijas ziņošana
Regulas (ES) Nr. 575/2013 308. panta vajadzībām CCP ziņo tiem saviem tīrvērtes dalībniekiem, kuri ir iestādes, un to kompetentajām iestādēm šādu informāciju:
hipotētisko kapitālu (KCCP);
priekšfinansēto iemaksu summu (DFCM);
to priekšfinansēto finanšu resursu summu, kuru – saskaņā ar tiesību aktiem vai saskaņā ar līgumisku vienošanos ar tā tīrvērtes dalībniekiem – ir pieprasīts izmantot, lai segtu tā zaudējumus pēc viena vai vairāku tīrvērtes dalībnieku saistību neizpildes un pirms pārējo tīrvērtes dalībnieku saistību neizpildes fonda iemaksu izmantošanas (DFCCP).
▼M13 —————
Ja CCP ir vairāk nekā viens saistību neizpildes fonds, tas paziņo pirmajā daļā minēto informāciju par katru saistību neizpildes fondu atsevišķi.
EBI izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektus, lai precizētu:
vienoto veidni 1. punktā minētās ziņošanas vajadzībām;
2. punktā noteiktās ziņošanas biežumu un datumus;
situācijas, kurās iestādes, kas darbojas kā tīrvērtes dalībnieks, kompetentās iestādes var pieprasīt biežāku ziņošanu, nekā ir minēts b) apakšpunktā.
EBI līdz 2014. gada 1. janvārim iesniedz šos īstenošanas tehnisko standartu projektus Komisijai.
Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 15. pantu.
50.d pants
Specifisko posteņu, par ko ziņo CCP, aprēķināšana
Šīs regulas 50.c panta vajadzībām piemēro šādus nosacījumus:
ja CCP noteikumi paredz, ka tas izmanto daļu vai visus tā finanšu resursus paralēli tā tīrvērtes dalībnieku priekšfinansētām iemaksām tādā veidā, kas padara šos resursus līdzvērtīgus tīrvērtes dalībnieka priekšfinansētām iemaksām tādā ziņā, kā tie absorbē zaudējumus, kas CCP radušies tā viena vai vairāku tīrvērtes dalībnieku saistību neizpildes vai maksātnespējas gadījumā, CCP pievieno šo resursu attiecīgo summu DFCM;
pieskaita priekšfinansēto iemaksu kopsummai (DF) šādi:
.
▼M13 —————
V
SADAĻA
SADARBSPĒJAS MEHĀNISMI
51. pants
Sadarbspējas mehānismi
52. pants
Riska pārvaldība
Tie CCP, kuri izveido sadarbspējas mehānismu, ievēro šādas prasības:
ieviest atbilstīgu politiku, procedūras un sistēmas tāda riska efektīvai identificēšanai, uzraudzībai un pārvaldībai, kas izriet no mehānisma, lai tie varētu laikus izpildīt savas saistības;
vienoties par to atbilstīgajām tiesībām un pienākumiem, tostarp par piemērojamiem tiesību aktiem, kas reglamentē viņu attiecības;
identificēt, pārraudzīt un efektīvi pārvaldīt kredītrisku un likviditātes risku tā, lai viena CCP tīrvērtes dalībnieka saistību neizpilde neietekmētu otru CCP, ar ko izveidots sadarbspējas mehānisms;
identificēt, pārraudzīt un rast risinājumu iespējamām savstarpējām atkarībām un korelācijām, kas rodas, izveidojot sadarbspējas mehānismu, un kas varētu ietekmēt kredītrisku un likviditātes risku saistībā ar tīrvērtes dalībnieka koncentrācijām un apvienotajiem finanšu resursiem.
Lai izpildītu b) apakšpunkta noteikumus, CCP attiecīgā gadījumā ņem vērā tos pašus noteikumus par pārveduma rīkojumu ievadīšanas brīdi attiecīgajās sistēmās un neatsaucamību, kas noteikti Direktīvā 98/26/EK.
Lai izpildītu c) apakšpunkta noteikumus, vienošanās noteikumos izklāsta procesu, ko piemēro, novēršot saistību neizpildes sekas, ja viens no CCP, ar kuru izveidots sadarbspējas mehānisms, nav pildījis saistības.
Lai izpildītu d) apakšpunkta noteikumus, CCP, ja to pieļauj attiecīgās kompetentās iestādes, veic stingru tīrvērtes dalībnieku nodrošinājuma atkārtotas izmantošanas kontroli saskaņā ar noteiktu kārtību. Vienošanās tekstā norāda, kā rīkojas attiecīgā riska situācijā, ņemot vērā pietiekamu segumu un nepieciešamību ierobežot riska negatīvo ietekmi.
53. pants
Maržu noteikšana CCP vidū
54. pants
Sadarbspējas mehānismu apstiprināšana
EVTI pēc apspriešanās ar ECBS dalībniekiem izstrādā minēto pamatnostādņu vai ieteikumu projektu.
VI
SADAĻA
DARĪJUMU REĢISTRU REĢISTRĀCIJA UN UZRAUDZĪBA
1.
NODAĻA
Darījumu reģistra reģistrācijas nosacījumi un procedūra
55. pants
Darījumu reģistru reģistrācija
56. pants
Reģistrācijas pieteikums
Regulas 55. panta 1. punkta nolūkos darījumu reģistrs iesniedz EVTI jebkuru no šādiem dokumentiem:
reģistrācijas pieteikums;
pieteikums par reģistrācijas tvēruma paplašināšanu, ja darījumu reģistrs jau reģistrēts saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2365 III nodaļu.
Ja pieteikums nav pilnīgs, EVTI nosaka termiņu, kurā darījumu reģistram ir jāsniedz papildu informācija.
Kad EVTI ir pārliecinājusies, ka pieteikums ir pilnīgs, tā par to paziņo darījumu reģistram.
Lai nodrošinātu šā panta konsekventu piemērošanu, EVTI izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā precizē:
ziņas par 1. punkta a) apakšpunktā minēto reģistrācijas pieteikumu;
ziņas par 1. punkta b) apakšpunktā minēto vienkāršoto pieteikumu par reģistrācijas tvēruma paplašināšanu.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2020. gada 18. jūnijam.
Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10.–14. pantu.
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus 1. punkta piemērošanai, EVTI izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, kurā precizē:
formātu 1. punkta a) apakšpunktā minētajam reģistrācijas pieteikumam;
formātu 1. punkta b) apakšpunktā minētajam pieteikumam par reģistrācijas tvēruma paplašināšanu.
Attiecībā uz pirmās daļas b) apakšpunktu EVTI izstrādā vienkāršotu formātu.
EVTI iesniedz Komisijai minēto īstenošanas tehnisko standartu projektu līdz 2020. gada 18. jūnijam.
Komisija tiek pilnvarota pieņemt pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 15. pantu.
57. pants
Paziņošana un apspriešanās ar kompetentajām iestādēm pirms reģistrācijas
58. pants
Pieteikuma izskatīšana
59. pants
EVTI lēmumu par reģistrāciju paziņošana
EVTI bez liekas kavēšanās paziņo par savu lēmumu attiecīgajai kompetentajai iestādei, kas minēta 57. panta 1. punktā.
60. pants
Šīs regulas 61. līdz 63. pantā minēto pilnvaru īstenošana
Pilnvaras, kas 61. līdz 63. pantā ir noteiktas EVTI vai kādai EVTI amatpersonai, vai citai EVTI pilnvarotai personai, neizmanto, lai pieprasītu tādas informācijas vai dokumentu publiskošanu, uz kuriem attiecas juridiskas konfidencialitātes prasība.
61. pants
Informācijas pieprasījums
Sūtot vienkāršu pieprasījumu sniegt informāciju saskaņā ar 1. punktu, EVTI:
atsaucas uz šo pantu kā pieprasījuma juridisko pamatu;
norāda pieprasījuma mērķi;
norāda, kāda informācija ir vajadzīga;
nosaka termiņu, līdz kuram informācija ir jāsniedz;
informē personu, kurai pieprasa sniegt informāciju, ka tā var nesniegt šo informāciju, bet, ja tā atbildi sniedz brīvprātīgi, sniegtā informācija nedrīkst būt nepatiesa un maldinoša; un
norāda, ka 65. pantā saistībā ar I pielikuma IV iedaļas a) punktu ir paredzēta sodanauda, ja atbildes uz uzdotajiem jautājumiem ir nepareizas vai maldinošas.
Ja informācijas pieprasījums saskaņā ar 1. punktu pamatojas uz lēmumu, EVTI:
atsaucas uz šo pantu kā pieprasījuma juridisko pamatu;
norāda pieprasījuma mērķi;
norāda, kāda informācija ir vajadzīga;
nosaka termiņu, līdz kuram informācija ir jāsniedz;
norāda 66. pantā paredzēto periodisko soda maksājumu, ja pieprasītā informācija nav sniegta pilnā apmērā;
norāda, ka 65. pantā saistībā ar I pielikuma IV iedaļas a) punktu ir paredzēta sodanauda, ja atbildes uz uzdotajiem jautājumiem ir nepareizas vai maldinošas; un
norāda uz tiesībām šo lēmumu apstrīdēt EVTI Apelācijas padomē un uz iespēju to pārskatīt Eiropas Savienības Tiesā (“Tiesa”) saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 60. un 61. pantu.
62. pants
Vispārēja izmeklēšana
Pildot šajā regulā noteiktos pienākumus, EVTI var veikt vajadzīgo izmeklēšanu saistībā ar 61. panta 1. punktā minētajām personām. Šajā nolūkā amatpersonas un citas EVTI pilnvarotas personas ir tiesīgas:
pārbaudīt visus uzskaites dokumentus, datus, procedūras un pārējos materiālus, kas saistīti ar tās uzdevumu izpildi, neatkarīgi no tā, kādā veidā šī informācija tiek glabāta;
iegūt šādu uzskaites dokumentu, datu, procedūru un citu materiālu apstiprinātas kopijas vai izrakstus;
uzaicināt jebkuru personu, kas minēta 61. panta 1. punktā, vai tās pārstāvjus un darbiniekus, kā arī prasīt tiem sniegt mutiskus vai rakstiskus paskaidrojumus par faktiem vai dokumentiem, kas attiecas uz pārbaudes priekšmetu un mērķi, un fiksēt atbildes;
iztaujāt jebkuru citu fizisku vai juridisku personu, kas piekrīt iztaujāšanai, lai iegūtu informāciju, kas saistīta ar izmeklēšanas priekšmetu;
pieprasīt telefona sarunu izdrukas vai datplūsmas pārskatus.
63. pants
Pārbaudes uz vietas
64. pants
Procedūras noteikumi par uzraudzības pasākumu veikšanu un sodanaudu piemērošanu
Savu uzdevumu veikšanai izmeklēšanas darbinieks var izmantot pilnvaras pieprasīt informāciju saskaņā ar 61. pantu un veikt izmeklēšanu un pārbaudes uz vietas saskaņā ar 62. un 63. pantu. Īstenojot minētās pilnvaras, izmeklēšanas darbinieks ievēro 60. pantu.
Uzdevumu veikšanas laikā izmeklēšanas darbiniekam ir piekļuve visiem dokumentiem un informācijai, ko, veicot uzraudzību, ir apkopojusi EVTI.
Izmeklēšanā, kas veikta saskaņā ar šo pantu, pilnībā ievēro attiecīgo personu tiesības uz aizstāvību.
Pirmajā daļā minētos noteikumus pieņem ar deleģētajiem aktiem saskaņā ar 82. pantu.
65. pants
Sodanaudas
Darījumu reģistra pārkāpums tiek uzskatīts par tīšu pārkāpumu, ja EVTI ir konstatējusi objektīvus apstākļus, kuri pierāda, ka darījumu reģistrs vai tā augstākā vadība, izdarot pārkāpumu, ir rīkojusies apzināti.
Šā panta 1. punktā minēto sodanaudu pamatsummu nosaka šādās robežās:
par pārkāpumiem, kas minēti I pielikuma I iedaļas c) punktā, I pielikuma II iedaļas c) līdz g) punktā un I pielikuma III iedaļas a) un b) punktā, sodanauda ir vismaz EUR 10 000 , bet ne vairāk kā ►M12 EUR 200 000 ◄ ;
par pārkāpumiem, kas minēti I pielikuma I iedaļas a), b) un d) līdz k) punktā un I pielikuma II iedaļas a), b) un h) punktā, sodanauda ir vismaz EUR 5 000 , bet ne vairāk kā EUR 100 000 ;
par pārkāpumiem, kas minēti I pielikuma IV iedaļā, sodanauda ir vismaz EUR 5 000 , bet ne vairāk kā EUR 10 000 .
Lai izlemtu, vai sodanaudas pamatsummai būtu jāatbilst šā punkta pirmajā daļā noteikto ierobežojumu zemākajai, vidējai vai augstākajai robežai, EVTI ņem vērā attiecīgā darījumu reģistra gada apgrozījumu iepriekšējā saimnieciskajā gadā. Pamatsummas zemāko robežu piemēro darījumu reģistriem, kuru gada apgrozījums ir līdz EUR 1 miljonam, pamatsummas vidējo robežu – darījumu reģistriem, kuru apgrozījums ir EUR 1–5 miljoni, un pamatsummas augstāko robežu – darījumu reģistriem, kuru gada apgrozījums pārsniedz EUR 5 miljonus.
Attiecīgos atbildību pastiprinošos koeficientus pamatsummai piemēro katru atsevišķi. Ja piemērojami vairāki ar atbildību pastiprinošiem apstākļiem saistīti koeficienti, starpību starp pamatsummu un summu, kas iegūta, piemērojot katru atsevišķo ar atbildību pastiprinošiem apstākļiem saistīto koeficientu, pieskaita pamatsummai.
Attiecīgos atbildību mīkstinošos koeficientus pamatsummai piemēro katru atsevišķi. Ja piemērojami vairāki ar atbildību mīkstinošiem apstākļiem saistīti koeficienti, starpību starp pamatsummu un summu, kas iegūta, piemērojot katru atsevišķo ar atbildību mīkstinošiem apstākļiem saistīto koeficientu, atskaita no pamatsummas.
Ja darījumu reģistra rīcība vai nolaidība ietver vairāk nekā tikai vienu no I pielikumā uzskaitītajiem pārkāpumiem, piemēro tikai lielāko sodanaudu, kas aprēķināta atbilstīgi 2. un 3. punktam un attiecas tikai uz vienu no šiem pārkāpumiem.
66. pants
Periodiski soda maksājumi
EVTI ar lēmumu piemēro periodiskus soda maksājumus, lai panāktu, ka:
darījumu reģistrs izbeidz pārkāpumu atbilstīgi lēmumam, kas pieņemts saskaņā ar 73. panta 1. punkta a) apakšpunktu; vai
šīs regulas 61. panta 1. punktā minētā persona:
sniedz pilnīgu informāciju, kas pieprasīta ar lēmumu saskaņā ar 61. pantu;
sadarbojas izmeklēšanā, un jo īpaši uzrāda visus uzskaites dokumentus, datus, procedūras vai jebkurus citus pieprasītos materiālus, papildina un izlabo citu informāciju, kura sniegta izmeklēšanai, kas sākta ar lēmumu, kurš pieņemts saskaņā ar 62. pantu; vai
sadarbojas pārbaudē uz vietas, kas pieprasīta ar lēmumu, kurš pieņemts saskaņā ar 63. pantu.
67. pants
Attiecīgo personu uzklausīšana
Šā punkta pirmo daļu nepiemēro 73. panta 1. punkta a), c) un d) apakšpunktā minētajiem lēmumiem, ja ir nepieciešama steidzama rīcība, lai novērstu tūlītējus būtiska kaitējuma draudus finanšu sistēmai vai finanšu tirgu integritātei, pārredzamībai, efektivitātei un pareizai darbībai, tostarp darījumu reģistram paziņotu datu stabilitātei vai pareizībai. Šādā gadījumā EVTI var pieņemt pagaidu lēmumu, un tā dod attiecīgajām personām iespēju tikt uzklausītām pēc iespējas drīz pēc tās lēmuma pieņemšanas.
68. pants
Informācijas publiskošana par sodanaudām un periodiskiem soda maksājumiem, to veids, piemērošanas kārtība un izmantošana
Izpildi reglamentē tās valsts spēkā esošās civilprocesa normas, kurā izpilde notiek. Izpildes rīkojumu pievieno lēmumam, un vienīgā formalitāte ir lēmuma autentiskuma pārbaude, ko veic iestāde, ko katras dalībvalsts valdība norīko šim nolūkam un dara zināmu EVTI un Tiesai.
Kad pēc attiecīgās puses lūguma ir izpildītas šīs formalitātes, minētā puse var sākt izpildi saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, griežoties tieši kompetentajā iestādē.
Izpildi var apturēt tikai ar Tiesas lēmumu. Sūdzības par nepareizu izpildi tomēr ir attiecīgās dalībvalsts tiesu kompetencē.
69. pants
Pārskatīšana Tiesā
Tiesas neierobežotā jurisdikcijā ir pārskatīt lēmumus, ar ko EVTI ir piemērojusi sodanaudu vai periodisko soda maksājumu. Tā var anulēt, samazināt vai palielināt piemēroto sodanaudu vai periodisko soda maksājumu.
70. pants
Grozījumi II pielikumā
Lai ņemtu vērā izmaiņas finanšu tirgos, Komisijai ir tiesības pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 82. pantu attiecībā uz pasākumiem, ar kuriem groza II pielikumu.
71. pants
Reģistrācijas anulēšana
Neskarot 73. pantu, EVTI anulē darījumu reģistra reģistrāciju, ja darījumu reģistrs:
nepārprotami atsakās no reģistrācijas vai nav sniedzis pakalpojumus pēdējos sešus mēnešus;
ir reģistrēts, sniedzot nepatiesas ziņas vai izmantojot citus nelikumīgus līdzekļus;
vairs neatbilst nosacījumiem, saskaņā ar kuriem to reģistrēja.
72. pants
Uzraudzības maksa
73. pants
EVTI veiktie uzraudzības pasākumi
Ja saskaņā ar 64. panta 5. punktu EVTI konstatē, ka darījumu reģistrs ir izdarījis kādu no I pielikumā uzskaitītajiem pārkāpumiem, tā pieņem vienu vai vairākus šādus lēmumus:
pieprasīt darījumu reģistram izbeigt pārkāpumu;
piemērot sodanaudas saskaņā ar 65. pantu;
sniegt publiskus paziņojumus;
kā pēdējo līdzekli – anulēt darījumu reģistra reģistrāciju.
Pieņemot 1. punktā minētos lēmumus, EVTI ņem vērā pārkāpuma veidu un smagumu, ievērojot šādus kritērijus:
pārkāpuma ilgumu un biežumu;
vai pārkāpums ir atklājis nopietnus vai sistēmiskus trūkumus uzņēmuma procedūrās, tā pārvaldības sistēmās vai iekšējā kontrolē;
vai pārkāpums ir veicinājis vai izraisījis finanšu noziegumu vai kā citādi ir ar to saistīts;
vai pārkāpums ir izdarīts tīši vai nolaidības dēļ.
Publiski paziņojot šā punkta pirmajā daļā minēto lēmumu, EVTI arī publiski paziņo par attiecīgā darījumu reģistra tiesībām šo lēmumu apstrīdēt un vajadzības gadījumā arī par to, ka šāda apelācija ir iesniegta, norādot, ka ar šādu apelāciju nevar apturēt lēmuma piemērošanu, kā arī to, ka EVTI Apelācijas padome var apturēt apstrīdētā lēmuma piemērošanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 60. panta 3. punktu.
74. pants
EVTI uzdevumu deleģēšana kompetentajām iestādēm
Pirms uzdevuma deleģēšanas EVTI apspriežas ar attiecīgo kompetento iestādi. Šāda apspriešanās attiecas uz:
deleģējamā uzdevuma apjomu;
uzdevuma izpildes termiņu; un
vajadzīgās informācijas apmaiņu ar EVTI.
2.
NODAĻA
Attiecības ar trešām valstīm
75. pants
Līdzvērtība un starptautiskie nolīgumi
Komisija var pieņemt īstenošanas aktu, nosakot, ka trešās valsts juridiskie un uzraudzības mehānismi nodrošina, ka:
minētajā trešā valstī atļauju saņēmušie darījumu reģistri atbilst juridiski saistošām prasībām, kas ir līdzvērtīgas šajā regulā noteiktajām prasībām;
minētajā trešā valstī uz darījumu reģistriem pastāvīgi attiecas efektīva uzraudzība un izpilde; un
pastāv dienesta noslēpuma garantijas, tostarp to dienesta noslēpumu aizsardzība, kas iestādēm ir kopīgi ar trešām personām, un tās ir vismaz līdzvērtīgas šajā regulā minētajām garantijām.
Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 86. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Pēc 2. punktā minēto nolīgumu noslēgšanas un atbilstīgi tiem EVTI veido sadarbības mehānismus ar attiecīgo trešo valstu kompetentajām iestādēm. Šie mehānismi paredz vismaz:
mehānismu informācijas apmaiņai starp EVTI un jebkuru citu Savienības iestādi, kas veic savus pienākumus saskaņā ar šo regulu, no vienas puses, un attiecīgo trešo valstu attiecīgajām kompetentajām iestādēm, no otras puses; un
procedūras attiecībā uz uzraudzības darbību koordināciju.
76. pants
Sadarbības mehānismi
Attiecīgas iestādes trešās valstīs, kuru jurisdikcijā neviens darījumu reģistrs neveic uzņēmējdarbību, var sazināties ar EVTI ar mērķi izveidot sadarbības mehānismus, lai piekļūtu informācijai par atvasināto instrumentu līgumiem, kas glabājas Savienības darījumu reģistros.
EVTI var izveidot sadarbības mehānismus ar šīm minētajām iestādēm attiecībā uz piekļuvi informācijai par atvasināto instrumentu līgumiem, kas glabājas Savienības darījumu reģistros un ir vajadzīgi šīm iestādēm attiecīgo pienākumu un pilnvaru pildīšanai, ar nosacījumu, ka pastāv dienesta noslēpuma garantijas, tostarp to dienesta noslēpumu aizsardzība, kas iestādēm ir kopīgi ar trešām personām.
76.a pants
Savstarpēja tieša piekļuve datiem
Pēc tam, kad šā panta 1. punktā minētās iestādes ir iesniegušas attiecīgu pieprasījumu, Komisija saskaņā ar 86. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru var pieņemt īstenošanas aktus, kuros konstatē, vai pieprasījumu iesniegušās iestādes trešās valsts tiesiskais regulējums atbilst visiem šādiem nosacījumiem:
darījumu reģistriem, kas uzņēmējdarbību veic minētajā trešā valstī, tiek pienācīgi piešķirta atļauja;
minētajā trešā valstī pastāvīgi tiek veikta darījumu reģistru efektīva uzraudzība un izpilde;
pastāv dienesta noslēpuma garantijas, tostarp tādu komercnoslēpumu aizsardzība, par kuriem iestādes informē trešās personas, un minētās garantijas ir vismaz līdzvērtīgas tām, kas izklāstītas šajā regulā;
darījumu reģistriem, kas minētajā trešā valstī ir saņēmuši atļauju, ir juridiski saistošs un izpildāms pienākums 81. panta 3. punktā minētajām vienībām piešķirt tiešu un tūlītēju piekļuvi datiem.
77. pants
Darījumu reģistru atzīšana
Šā panta 1. punktā minētais darījumu reģistrs iesniedz EVTI atzīšanai savu pieteikumu kopā ar visu nepieciešamo informāciju, tostarp vismaz informāciju, kas nepieciešama, lai pārbaudītu, ka darījumu reģistrs ir saņēmis atļauju un ka tam piemēro efektīvu uzraudzību trešā valstī:
ko Komisija ar īstenošanas aktu atbilstīgi 75. panta 1. punktam atzinusi par tādu, kurai ir līdzvērtīga un īstenojama regulatīvā un uzraudzības sistēma;
kas noslēgusi starptautisku nolīgumu ar Savienību saskaņā ar 75. panta 2. punktu; un
kas pievienojusies sadarbības mehānismam atbilstīgi 75. panta 3. punktam, lai nodrošinātu, ka Savienības iestādes, tostarp EVTI, var nekavējoties un pastāvīgi piekļūt visai nepieciešamai informācijai.
EVTI 30 darbdienās pēc pieteikuma saņemšanas izvērtē, vai pieteikums ir pilnīgs. Ja pieteikums nav pilnīgs, EVTI nosaka termiņu, kurā pieteikumu iesniegušajam darījumu reģistram ir jāsniedz papildu informācija.
EVTI 180 darbdienās pēc pilnīga pieteikuma iesniegšanas rakstiski informē pieteikumu iesniegušo darījumu reģistru, sniedzot vispusīgi pamatotu skaidrojumu, vai atzīšana ir piešķirta vai atteikta.
EVTI savā tīmekļa vietnē publisko to darījumu reģistru sarakstu, kuri atzīti saskaņā ar šo regulu.
VII
SADAĻA
PRASĪBAS DARĪJUMU REĢISTRIEM
78. pants
Vispārīgas prasības
Darījumu reģistrs ievieš šādas procedūras un politiku:
procedūras par darījumu reģistru datu efektīvu savstarpējo saskaņošanu;
procedūras, lai pārbaudītu paziņoto datu pilnīgumu un pareizību;
politiku datu pienācīgai nosūtīšanai citiem darījumu reģistriem, ja to pieprasa darījumu partneri vai CCP, kuri minēti 9. pantā, vai ja tas nepieciešams citu apsvērumu dēļ.
Lai nodrošinātu šā panta konsekventu piemērošanu, EVTI izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā precizē:
procedūras par darījumu reģistru datu savstarpēju saskaņošanu;
procedūras, kuras darījumu reģistram ir jāpiemēro, lai pārbaudītu, vai ziņojumu sniedzošais darījumu partneris vai iesniedzošā vienība ievēro ziņošanas prasības, un lai pārbaudītu saskaņā ar 9. pantu paziņoto datu pilnīgumu un pareizību.
EVTI iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2020. gada 18. jūnijam.
Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10.–14. pantu.
79. pants
Funkcionālā uzticamība
80. pants
Informācijas aizsardzība un reģistrēšana
Fiziska persona, kurai ir cieša saikne ar darījumu reģistru, vai juridiska persona, kam ir mātesuzņēmuma vai meitasuzņēmuma attiecības ar darījumu reģistru, neizmanto darījumu reģistra reģistrēto konfidenciālo informāciju komerciāliem nolūkiem.
81. pants
Pārredzamība un datu pieejamība
Darījumu reģistrs turpmāk minētajām iestādēm dara pieejamu informāciju, kas nepieciešama, lai tās varētu pildīt savus attiecīgos pienākumus un pilnvaras:
EVTI;
EBI;
EAAPI;
ESRK;
kompetentā iestāde, kas uzrauga CCP, kuriem ir piekļuve darījumu reģistriem;
kompetentā iestāde, kas uzrauga paziņoto līgumu tirdzniecības vietas;
attiecīgie ECBS dalībnieki, tostarp ECB, tai pildot uzdevumus saistībā ar vienoto uzraudzības mehānismu saskaņā ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1024/2013 ( 19 );
attiecīgās iestādes trešā valstī, kura ir noslēgusi starptautisku nolīgumu ar Savienību, kā minēts 75. pantā;
uzraudzības iestādes, kas ieceltas saskaņā ar 4. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/25/EK ( 20 );
attiecīgās Savienības vērtspapīru un tirgus iestādes, kuru attiecīgie uzraudzības pienākumi un pilnvaras attiecas uz līgumiem, tirgiem, dalībniekiem un bāzes aktīviem, kas ietilpst šīs regulas darbības jomā;
trešās valsts attiecīgās iestādes, kuras ir pievienojušās sadarbības mehānismam ar EVTI, kā minēts 76. pantā;
Energoregulatoru sadarbības aģentūra, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 713/2009 ( 21 );
noregulējuma iestādes, kas norīkotas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/59/ES ( 22 ) 3. pantu;
Vienotā noregulējuma valde, kas izveidota ar Regulu (ES) Nr. 806/2014;
kompetentās iestādes vai valsts kompetentās iestādes, Regulu (ES) Nr. 1024/2013 un (ES) Nr. 909/2014 un Direktīvu 2003/41/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES un 2014/65/ES nozīmē, un uzraudzības iestādes Direktīvas 2009/138/EK nozīmē;
kompetentās iestādes, kuras norīkotas saskaņā ar šīs regulas 10. panta 5. punktu;
attiecīgās iestādes trešā valstī, attiecībā uz kuru, ievērojot 76.a pantu, ir pieņemts īstenošanas akts.
Darījumu reģistrs nosūta šos datus kompetentajām iestādēm saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 ( 23 ) 26. panta prasībām.
Lai nodrošinātu šā panta konsekventu piemērošanu, EVTI pēc apspriešanās ar ECBS dalībniekiem izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā precizē:
informāciju, kas publicējama vai darāma pieejama saskaņā ar 1. un 3. punktu;
1. punktā minētās informācijas publicēšanas biežumu;
darbības standartus, kas nepieciešami, lai apkopotu un salīdzinātu datus no dažādiem darījumu reģistriem un lai 3. punktā minētās vienības piekļūtu minētajai informācijai;
noteikumus, kārtību un nepieciešamo dokumentāciju, saskaņā ar kuriem darījumu reģistri 3. punktā minētajām vienībām piešķir piekļuvi.
EVTI iesniedz Komisijai minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu līdz 2020. gada 18. jūnijam.
Izstrādājot minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu, EVTI nodrošina, ka 1. punktā minētā informācijas publicēšana neatklāj nevienas līgumslēdzējas puses identitāti.
Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10.–14. pantu.
82. pants
Deleģēšanas īstenošana
VIII
SADAĻA
KOPĪGI NOTEIKUMI
83. pants
Dienesta noslēpums
84. pants
Informācijas apmaiņa
IX
SADAĻA
PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
85. pants
Ziņojumi un pārskatīšana
Līdz 2023. gada 17. jūnijam EVTI iesniedz Komisijai ziņojumu par:
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/834 ( 24 ) ietekmi uz finanšu un nefinanšu darījumu partneru veiktās tīrvērtes līmeni un par tīrvērtes sadalījumu katrā darījumu partneru tipā, jo īpaši attiecībā uz finanšu darījumu partneriem, kuru darbības ar ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem apjoms ir ierobežots, un attiecībā uz 10. panta 4. punktā minēto tīrvērtes sliekšņu atbilstīgumu;
Regulas (ES) 2019/834 ietekmi uz darījumu reģistriem paziņoto datu kvalitāti un pieejamību, kā arī par informācijas, ko darījumu reģistri dara pieejamu, kvalitāti;
izmaiņām ziņošanas satvarā, tostarp 9. panta 1.a punktā paredzētās deleģētās ziņošanas ieviešanu un īstenošanu, jo īpaši par tās ietekmi uz ziņošanas slogu nefinanšu darījumu partneriem, uz kuriem neattiecas tīrvērtes pienākums;
tīrvērtes pakalpojumu pieejamību, jo īpaši to, vai prasība tieši vai netieši sniegt tīrvērtes pakalpojumus saskaņā ar taisnīgiem, saprātīgiem, nediskriminējošiem un pārredzamiem komercnoteikumiem, kā minēts 4. panta 3.a punktā, ir bijusi iedarbīga, lai atvieglotu piekļuvi tīrvērtei.
EVTI līdz 2019. gada 18. decembrim un pēc tam reizi 12 mēnešos līdz pēdējam pagarinājumam, kas minēts trešajā daļā, sadarbībā ar EAAPI, EBI un ESRK iesniedz Komisijai ziņojumu, kurā izvērtē:
to, vai CCP, tīrvērtes dalībnieki un pensiju shēmu mehānismi ir īstenojuši atbilstošus centienus un ir izstrādājuši īstenojamus tehniskus risinājumus, kas atvieglo šādu mehānismu piedalīšanos centralizētajā tīrvērtē, kā mainīgo drošības rezervi izvietojot naudas un nenaudas nodrošinājumu, tostarp minēto risinājumu ietekmi uz tirgus likviditāti un procikliskumu un to iespējamo juridisko vai cita veida ietekmi;
ārpusbiržas atvasināto instrumentu (ar tīrvērti un bez tās) tirgos veiktās pensiju shēmu mehānismu darbības apjomu un būtību katrā aktīvu klasē un ar to saistīto sistēmisko risku, kam pakļauta finanšu sistēma;
kā tas, ka pensiju shēmu mehānismi izpilda tīrvērtes prasību, ietekmē šo pensiju shēmu mehānismu ieguldīšanas stratēģijas, tostarp jebkādas izmaiņas to naudas un nenaudas aktīvu izvietojumā;
tīrvērtes sliekšņu, kas noteikti saskaņā ar 10. panta 4. punkta b) apakšpunktu, ietekmi uz pensiju shēmu mehānismiem;
to, kā citas juridiskas prasības, tostarp drošības rezerves prasības attiecībā uz atvasinātiem instrumentiem, kuriem tīrvērte netiek veikta, un sviras rādītāja aprēķināšana, ievērojot Regulu (ES) Nr. 575/2013, ietekmē izmaksu atšķirības starp ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tiek veikta tīrvērte, un ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tīrvērte netiek veikta;
vai ir nepieciešami papildu pasākumi, lai atvieglotu tīrvērtes risinājumu attiecībā uz pensiju shēmu mehānismiem.
Ja Komisija secina, ka īstenojams tehnisks risinājums nav izstrādāts un ka joprojām nav mainījusies to atvasināto instrumentu līgumu negatīvā ietekme uz nākotnes pensionāru pensiju maksājumiem, kuriem tīrvērte notiek centralizēti, tā saskaņā ar 82. pantu var pieņemt deleģēto aktu, ar ko 89. panta 1. punktā minēto divu gadu laikposmu divreiz pagarina par vienu gadu.
CCP, tīrvērtes dalībnieki un pensiju shēmu mehānismi dara visu iespējamo, lai veicinātu tādu īstenojamu tehnisku risinājumu izstrādi, kuri šādiem mehānismiem atvieglo ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu tīrvērti.
Komisija izveido ekspertu grupu, kuras sastāvā ietilpst CCP, tīrvērtes dalībnieku, pensiju shēmu mehānismu un citu attiecīgo personu, kas piedalās šādu īstenojamu tehnisko risinājumu izstrādē, pārstāvji, lai pārraudzītu to centienus un izvērtētu progresu, kas panākts tādu īstenojamu tehnisko risinājumu rašanā, kuri pensiju shēmu mehānismiem atvieglo ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu tīrvērti, tostarp naudas un nenaudas nodrošinājumu, ko šādi mehānismi pārved kā mainīgo drošības rezervi. Minētā ekspertu grupa tiekas vismaz reizi sešos mēnešos. Sagatavojot ziņojumu saskaņā ar pirmo daļu, Komisija ņem vērā CCP, tīrvērtes dalībnieku un pensiju shēmu mehānismu īstenotos centienus.
Līdz 2020. gada 18. decembrim Komisija sagatavo ziņojumu, kurā izvērtē:
to, vai pienākumi ziņot par darījumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 26. pantu un saskaņā ar šo regulu rada ziņošanas par darījumiem pienākuma dublēšanos attiecībā uz atvasinātajiem instrumentiem, kas nav ārpusbiržas atvasinātie instrumenti, un to, vai ziņošanu par darījumiem ar atvasinātajiem instrumentiem, kas nav ārpusbiržas atvasinātie instrumenti, varētu sašaurināt vai vienkāršot visiem darījumu partneriem, nevajadzīgi nezaudējot informāciju;
cik nepieciešami un piemēroti ir pienākumu veikt atvasināto instrumentu tirdzniecību, kas paredzēts Regulā (ES) Nr. 600/2014, saskaņot ar izmaiņām, kas saskaņā ar Regulu (ES) 2019/834 veiktas atvasināto instrumentu tīrvērtes pienākumā, jo īpaši attiecībā uz to vienību loku, kurām piemēro tīrvērtes pienākumu;
to, vai jebkuri tirdzniecības darījumi, kas tieši izriet no pēctirdzniecības riska mazināšanas pakalpojumiem, tostarp portfeļa sablīvēšanas, būtu jāatbrīvo no 4. panta 1. punktā minētā tīrvērtes pienākuma, ņemot vērā apmēru, kādā minētie pakalpojumi mazina risku, jo īpaši darījumu partnera kredītrisku un darbības risku, iespējas apiet tīrvērtes pienākumu un iespējas kavēt centralizētu tīrvērti.
Komisija pirmajā daļā minēto ziņojumu iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, pievienojot atbilstošus priekšlikumus.
Līdz 2020. gada 18. maijam EVTI iesniedz Komisijai ziņojumu. Minētajā ziņojumā izvērtē:
konsekvenci starp Regulā (ES) Nr. 600/2014 un šīs regulas 9. pantā noteiktajām ziņošanas prasībām attiecībā uz atvasinātajiem instrumentiem, kuri nav ārpusbiržas atvasinātie instrumenti, – gan par atvasināto instrumentu līgumiem sniedzamās detalizētās informācijas, gan datu pieejamības attiecīgajām vienībām ziņā – un to, vai minētās prasības būtu jāsaskaņo;
iespēju visiem darījumu partneriem, tostarp visiem netiešajiem klientiem, vēl vairāk vienkāršot ziņošanas ķēdes, ņemot vērā savlaicīgas ziņošanas nepieciešamību un ņemot vērā pasākumus, kas pieņemti, ievērojot šīs regulas 4. panta 4. punktu un Regulas (ES) Nr. 600/2014 30. panta 2. punktu;
pienākuma veikt atvasināto instrumentu tirdzniecību, kas paredzēts Regulā (ES) Nr. 600/2014, saskaņošanu ar izmaiņām, kas saskaņā ar Regulu (ES) 2019/834 veiktas atvasināto instrumentu tīrvērtes pienākumā, jo īpaši attiecībā uz to vienību loku, kurām piemēro tīrvērtes pienākumu;
sadarbībā ar ESRK – to, vai jebkuri tirdzniecības darījumi, kas tieši izriet no pēctirdzniecības riska mazināšanas pakalpojumiem, tostarp portfeļa sablīvēšanas, būtu jāatbrīvo no tīrvērtes pienākuma, kas minēts 4. panta 1. punktā; minētajā ziņojumā:
izpēta portfeļa sablīvēšanu un citus pieejamos cenu neveidojošos pēctirdzniecības riska mazināšanas pakalpojumus, kas mazina ar tirgu nesaistītus riskus atvasināto instrumentu portfeļos, nemainot portfeļu tirgus risku, tādus kā pārlīdzsvarošanas darījumi;
paskaidro šādu pēctirdzniecības riska mazināšanas pakalpojumu mērķus un darbību, apmēru, kādā tie mazina risku, jo īpaši darījumu partnera kredītrisku un darbības risku, un izvērtē nepieciešamību sistēmiskā riska pārvaldības nolūkā veikt šādu tirdzniecības darījumu tīrvērti vai atbrīvot tos no tīrvērtes pienākuma; un
izvērtē to, cik lielā mērā jebkāds šādu pakalpojumu atbrīvojums no tīrvērtes pienākuma attur no centralizētas tīrvērtes veikšanas, un iespējamību, ka darījumu partneri var apiet tīrvērtes pienākumu;
vai to finanšu instrumentu sarakstu, kuri saskaņā ar 47. pantu tiek uzskatīti par augsti likvīdiem un ar minimālu tirgus risku un kredītrisku, varētu paplašināt un vai minētajā sarakstā varētu iekļaut vienu vai vairākus naudas tirgus fondus, kuriem piešķirta atļauja saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/1131 ( 25 ).
Šajā ziņojumā uzmanība jāvērš vismaz uz šādu vienošanos skaitu un sarežģītības pakāpi, kā arī riska pārvaldības sistēmu un modeļu piemērotību. Komisija iesniedz šo ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei, pievienojot tam atbilstīgus priekšlikumus.
ESRK sniedz Komisijai savu vērtējumu par sadarbspējas mehānismu iespējamo sistēmisko risku.
12 mēnešu laikā pēc pirmajā daļā minētā ziņojuma nosūtīšanas Komisija sagatavo ziņojumu par minētā īstenošanas akta noteikumu piemērošanu. Komisija iesniedz šo ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei, pievienojot tam piemērotus priekšlikumus.
Līdz 2023. gada 2. janvārim Komisija sagatavo ziņojumu, kurā novērtē, cik efektīvi ir:
EVTI uzdevumi, jo īpaši tas, kā CCP uzraudzības komiteja sekmē saskaņotu un vienveidīgu šīs regulas piemērošanu attiecībā uz 22. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un 18. pantā minētajām kolēģijām;
trešo valstu CCP atzīšanas un uzraudzības satvars;
satvars, ar ko garantē vienlīdzīgus konkurences apstākļus starp CCP, kuri saņēmuši atļauju saskaņā ar 14. pantu, kā arī starp atļauju saņēmušiem CCP un trešo valstu CCP, kas atzīti saskaņā ar 25. pantu;
atbildības sadalījums starp EVTI, kompetentajām iestādēm un emisijas centrālajām bankām.
Komisija iesniedz šo ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei, pievienojot tam atbilstīgus priekšlikumus.
86. pants
Komitejas procedūra
87. pants
Direktīvas 98/26/EK grozījums
Direktīvas 98/26/EK 9. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:
“Ja sistēmas operators ir sniedzis nodrošinājumu citam sistēmas operatoram saistībā ar sadarbspējīgu sistēmu, nodrošinājuma sniedzēja sistēmas operatora tiesības uz šo nodrošinājumu neietekmē maksātnespējas procedūras sākšana pret nodrošinājuma saņēmēja sistēmas operatoru.”
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz Direktīvu 98/26/EK vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
88. pants
Tīmekļa vietnes
EVTI uztur tīmekļa vietni, kurā tā norāda šādas ziņas:
līgumus, uz kuriem attiecas tīrvērtes pienākums saskaņā ar 5. pantu;
sankcijas, kas noteiktas par 4., 5. un 7. līdz 11. panta noteikumu pārkāpumiem;
CCP, kuriem atļauts sniegt pakalpojumus vai veikt darbības Savienībā un kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā, kā arī pakalpojumus, kurus tiem atļauts sniegt, vai darbības, kuras tiem atļauts veikt, tostarp finanšu instrumentu klases, uz kurām attiecas piešķirtā atļauja;
sankcijas, kas noteiktas par IV un V sadaļas noteikumu neievērošanu;
CCP, kuriem atļauts sniegt pakalpojumus vai veikt darbības Savienībā un kuri veic uzņēmējdarbību trešā valstī, kā arī pakalpojumus, kurus tiem atļauts sniegt, vai darbības, kuras tiem atļauts veikt, tostarp finanšu instrumentu klases, uz kurām attiecas piešķirtā atļauja;
darījumu reģistrus, kuriem atļauts sniegt pakalpojumu vai veikt darbības Eiropas Savienībā;
sankcijas un sodanaudas, kas piemērotas saskaņā ar 65. un 66. pantu;
šīs regulas 6. pantā minēto publisko reģistru.
89. pants
Pārejas noteikumi
Šīs regulas 4. pantā noteikto tīrvērtes pienākumu nepiemēro tādiem šā punkta pirmajā daļā minētajiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kurus pensiju shēmu mehānismi ir noslēguši no 2018. gada 17. augusta līdz 2019. gada 16. jūnijam.
Ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, uz kuriem pretējā gadījumā attiektos tīrvērtes pienākums saskaņā ar 4. pantu un kurus minētās vienības noslēgušas šajā laikposmā, piemēro 11. pantā noteiktās prasības.
EVTI savā tīmekļa vietnē publicē sarakstu ar 2. panta 10. punkta c) un d) apakšpunktā minēto veidu vienībām un mehānismiem, kuriem piešķirts izņēmums saskaņā ar šā punkta pirmo daļu. Lai papildus stiprinātu uzraudzības rezultātu konsekvenci, EVTI katru gadu veic sarakstā iekļauto vienību salīdzinošo izvērtēšanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 30. pantu.
Kamēr Komisija nav pieņēmusi visus regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar 16., 26., 29., 34., 41., 42., 44., 45., 47. un 49. pantu, CCP, kas veic uzņēmējdarbību trešā valstī un ir atzīts tīrvērtes pakalpojumu sniegšanai dalībvalstī saskaņā ar minētās dalībvalsts tiesību aktiem, iesniedz atzīšanas pieteikumu saskaņā ar 25. pantu šīs regulas vajadzībām sešos mēnešos no dienas, kad stājas spēkā visi regulatīvie tehniskie standarti saskaņā ar 16., 26., 29., 34., 41., 42., 44., 45., 47. un 49. pantu.
Ja pēc šā punkta pirmajā daļā minētās pārskatīšanas EVTI konstatē, ka pirms 2020. gada 1. janvāra atzīts CCP būtu jākvalificē par 2. līmeņa CCP saskaņā ar 25. panta 2.a punktu, EVTI nosaka piemērotu pielāgošanās laikposmu, kurš nepārsniedz 18 mēnešus un kura laikā CCP ir jāpanāk atbilstība 25. panta 2.b punktā minētajām prasībām. EVTI var pielāgošanās laikposmu pagarināt par ne vairāk kā papildu sešiem mēnešiem pēc tam, kad ir saņemts pamatots pieprasījums no CCP vai jebkuras kompetentās iestādes, kura atbild par to tīrvērtes dalībnieku uzraudzību, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, ja šādu pagarinājumu pamato ārkārtas apstākļi un ietekme uz tīrvērtes dalībniekiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā.
Ja kompetentā iestāde ir atzinusi, ka CCP, kas veic uzņēmējdarbību trešā valstī, drīkst veikt tīrvērtes pakalpojumus saskaņā ar savas dalībvalsts tiesību aktiem, kamēr Komisija nav pieņēmusi visus regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar 16., 26., 29., 34., 41., 42., 45., 47. un 49. pantu, minētās dalībvalsts kompetentā iestāde viena mēneša laikā pēc regulatīvo tehnisko standartu spēkā stāšanās dienas saskaņā ar 5. panta 1. punktu paziņo EVTI par šādu atzīšanu.
Regulas (ES) Nr. 575/2013 497. pantā noteiktajā pārejas periodā CCP, kas norādīts minētajā pantā, informācijā, kas tam jāziņo saskaņā ar šīs regulas 50.c panta 1. punktu, norāda sākotnējās drošības rezerves, kas definēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 140) apakšpunktā, kopējo summu, ko CCP ir saņēmis no saviem tīrvērtes dalībniekiem, ja ir izpildīti abi šādi nosacījumi:
CCP nav saistību neizpildes fonda;
CCP nav saistošas vienošanās ar saviem tīrvērtes dalībniekiem, kas ļautu tam pilnībā vai daļēji izmantot no minētajiem tīrvērtes dalībniekiem saņemto sākotnējo drošības rezervi tā, it kā tās būtu priekšfinansētās iemaksas.
Ja darījumu reģistrs, kas veic uzņēmējdarbību trešā valstī, ir saņēmis atļauju vākt un uzturēt uzskaites datus par atvasinātajiem instrumentiem kādā dalībvalstī saskaņā ar minētās dalībvalsts tiesību aktiem, kamēr Komisija vēl nav pieņēmusi visus regulatīvos un īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar 9., 56. un 81. pantu, tas sešos mēnešos no visu minēto regulatīvo un īstenošanas tehnisko standartu stāšanās spēkā iesniedz atzīšanas pieteikumu saskaņā ar 77. pantu.
Kamēr Komisija nav pieņēmusi visus regulatīvos un īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar 56. un 81. pantu, darījumu reģistru, kas veic uzņēmējdarbību trešā valstī un ir saņēmis atļauju vākt un uzturēt uzskaites datus par atvasinātajiem instrumentiem saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, var izmantot, lai izpildītu ziņošanas prasību saskaņā ar 9. pantu, līdz tiek pieņemts lēmums par šā darījumu reģistra atzīšanu saskaņā ar šo regulu.
90. pants
EVTI personāls un resursi
EVTI līdz 2022. gada 2. janvārim izvērtē personāla un resursu vajadzības, kas radušās, uzņemoties pilnvaras un pienākumus saskaņā ar šo regulu, un par to iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai.
91. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
Regulas 65. panta 1. punktā minēto pārkāpumu saraksts
Pārkāpumi, kas saistīti ar organizatoriskām prasībām vai interešu konfliktu:
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 1. punktu, ja tam nav noturīgas pārvaldības sistēmas, kas ietvertu skaidru organizatorisko struktūru, kurā būtu precīzi definēts, pārredzams un konsekvents atbildības sadalījums un atbilstīgi iekšējās kontroles mehānismi, tostarp pareizas administratīvās un grāmatvedības procedūras, kas nepieļauj konfidenciālas informācijas izpaušanu;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 2. punktu, ja tam nav rakstisku organizatorisku un administratīvu noteikumu, lai atklātu un novērstu potenciālus interešu konfliktus, kas skar tā vadītājus, darbiniekus vai jebkuru citu personu, kas tieši vai netieši ar viņiem saistīta kontroles vai ciešas saiknes dēļ;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 3. punktu, ja nav izstrādāta atbilstoša politika un vajadzīgās procedūras, lai nodrošinātu tā atbilstību, cita starpā tā vadītāju un darbinieku atbilstību, visiem šīs regulas noteikumiem;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 4. punktu, ja tas neuztur un neizmanto attiecīgu organizatorisko struktūru, lai nodrošinātu darījumu reģistra pakalpojumu un darbību veikšanas nepārtrauktību un pareizu funkcionēšanu;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 5. punktu, funkcionāli nenodalot papildpakalpojumus no funkcijas centralizēti vākt un uzturēt uzskaites datus par atvasinātajiem instrumentiem;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 6. punktu, nenodrošinot, lai tā augstākajai vadībai un valdes locekļiem būtu pietiekami laba reputācija un pieredze, lai nodrošinātu darījumu reģistra stabilu un pārdomātu vadību;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 7. punktu, nenodrošinot objektīvas, nediskriminējošas un publiskotas prasības attiecībā uz to pakalpojumu sniedzēju un uzņēmumu piekļuvi, uz kuriem attiecas 9. pantā noteiktais ziņošanas pienākums;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 8. punktu, ja tas nepublisko cenas un maksu par pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar šo regulu, tādējādi neļaujot ziņošanas vienībām piekļūt katram konkrētam pakalpojumam atsevišķi vai iekasējot cenas un maksu, kas nav balstītas uz izmaksām;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 9. punkta a) apakšpunktu, ja tas nav ieviesis atbilstošas procedūras darījumu reģistru datu efektīvai savstarpējai saskaņošanai;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 9. punkta b) apakšpunktu, ja tas nav ieviesis atbilstošas procedūras paziņoto datu pilnīguma un pareizības pārbaudei;
darījumu reģistrs pārkāpj 78. panta 9. punkta c) apakšpunktu, ja tas nav ieviesis atbilstošu politiku datu pareizai nosūtīšanai citiem darījumu reģistriem, kad to pieprasa darījumu partneri un CCP, kuri minēti 9. pantā, vai kad tas nepieciešams citu apsvērumu dēļ.
Pārkāpumi, kas saistīti ar darbības prasībām:
darījumu reģistrs pārkāpj 79. panta 1. punktu, ja tas neatklāj darbības riska cēloņus vai nemēģina tos mazināt, izstrādājot atbilstošas sistēmas, kontroli un procedūras;
darījumu reģistrs pārkāpj 79. panta 2. punktu, ja tas nemēģina izstrādāt, īstenot vai uzturēt atbilstošu uzņēmējdarbības nepārtrauktības politiku un negadījuma seku novēršanas plānu, kura mērķis būtu nodrošināt savu funkciju uzturēšanu, savlaicīgu darbības atsākšanu un darījumu reģistra pienākumu turpmāku izpildi;
darījumu reģistrs pārkāpj 80. panta 1. punktu, ja tas nenodrošina saskaņā ar 9. pantu saņemtās informācijas konfidencialitāti, integritāti vai aizsardzību;
darījumu reģistrs pārkāpj 80. panta 2. punktu, ja tas izmanto datus, kas saņemti saskaņā ar šo regulu, komerciāliem mērķiem bez attiecīgo darījumu partneru piekrišanas;
darījumu reģistrs pārkāpj 80. panta 3. punktu, ja tas uzreiz nereģistrē informāciju, kas saņemta saskaņā ar 9. pantu, neglabā to vismaz desmit gadus pēc attiecīgo līgumu termiņa izbeigšanās, kā arī laikus neizmanto efektīvas uzskaites procedūras, lai reģistrētu attiecīgas izmaiņas glabātajā informācijā;
darījumu reģistrs pārkāpj 80. panta 4. punkta noteikumus, ja tas neaprēķina pozīcijas pēc atvasināto instrumentu klasēm un pēc attiecīgās ziņošanas vienības, pamatojoties uz atvasināto instrumentu līgumu datiem, kas paziņoti saskaņā ar 9. pantu;
darījumu reģistrs pārkāpj 80. panta 5. punktu, ja tas neļauj līgumslēdzējām pusēm laikus piekļūt informācijai saistībā ar attiecīgo līgumu un labot šo informāciju;
darījumu reģistrs pārkāpj 80. panta 6. punktu, ja tas neveic visus vajadzīgos pasākumus, lai novērstu tā sistēmās glabātās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu.
Pārkāpumi, kas saistīti ar pārredzamību un datu pieejamību:
darījumu reģistrs pārkāpj 81. panta 1. punktu, ja tas nepublicē regulāri un viegli pieejamā veidā pozīciju kopsavilkumu pa atvasināto instrumentu klasēm par tam paziņotajiem līgumiem;
darījumu reģistrs pārkāpj 81. panta 2. punktu, ja tas liedz iestādēm, kas minētas 81. panta 3. punktā, tiešu un tūlītēju piekļuvi atvasināto instrumentu līgumu datiem, kuri tiem vajadzīgi savu pienākumu un pilnvaru izpildei.
Pārkāpumi, kas saistīti ar šķēršļiem uzraudzības darbībām:
darījumu reģistrs pārkāpj 61. panta 1. punktu, ja tas sniedz nepareizu vai maldinošu informāciju, atbildot uz vienkāršu EVTI pieprasījumu sniegt informāciju saskaņā ar 61. panta 2. punktu vai uz EVTI lēmumu, ar kuru tiek pieprasīta informācija saskaņā ar 61. panta 3. punktu;
darījumu reģistrs sniedz nepareizas vai maldinošas atbildes uz jautājumiem, kas uzdoti saskaņā ar 62. panta 1. punkta c) apakšpunktu;
darījumu reģistrs laikus neievēro uzraudzības pasākumus, ko EVTI noteikusi saskaņā ar 73. pantu;
darījumu reģistrs pārkāpj 55. panta 4. punktu, ja tas nav laikus paziņojis EVTI par jebkādām būtiskām izmaiņām tā reģistrācijas nosacījumos.
II PIELIKUMS
Ar atbildību pastiprinošiem vai mīkstinošiem apstākļiem saistītie koeficienti, kas izmantojami, piemērojot 65. panta 3. punktu
Turpmāk izklāstītos koeficientus kumulatīvi piemēro pamatsummām, kas minētas 65. panta 2. punktā.
Pielāgojuma koeficienti, kas saistīti ar atbildību pastiprinošiem apstākļiem:
ja pārkāpums izdarīts atkārtoti, par katru atkārtotu pārkāpumu piemēro papildu koeficientu 1,1;
ja pārkāpums ir noticis ilgāk nekā sešus mēnešus, piemēro koeficientu 1,5;
ja pārkāpums ir atklājis sistēmiskus trūkumus darījumu reģistra organizācijā, jo īpaši tā procedūrās, pārvaldības sistēmās vai iekšējā kontrolē, piemēro koeficientu 2,2;
ja pārkāpumam ir negatīva ietekme uz reģistra uzturēto datu kvalitāti, piemēro koeficientu 1,5;
ja pārkāpums ir izdarīts tīši, piemēro koeficientu 2;
ja kopš pārkāpuma konstatēšanas nav veikti nekādi koriģējoši pasākumi, piemēro koeficientu 1,7;
ja darījumu reģistra augstākā vadība nav sadarbojusies ar EVTI, tai veicot izmeklēšanu, piemēro koeficientu 1,5.
Pielāgojuma koeficienti, kas saistīti ar atbildību mīkstinošiem apstākļiem:
ja pārkāpuma ilgums nesasniedz 10 darbdienas, piemēro koeficientu 0,9;
ja darījumu reģistra augstākā vadība var pierādīt, ka tā ir veikusi visus pārkāpuma novēršanai nepieciešamos pasākumus, piemēro koeficientu 0,7;
ja darījumu reģistrs ir ātri, efektīvi un pilnībā informējis EVTI par pārkāpumu, piemēro koeficientu 0,4;
ja darījumu reģistrs ir veicis brīvprātīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka turpmāk nebūs iespējams izdarīt līdzīgu pārkāpumu, piemēro koeficientu 0,6.
III PIELIKUMS
Regulas 25.j panta 1. punktā minēto pārkāpumu saraksts
Pārkāpumi, kas saistīti ar kapitāla prasībām:
2. līmeņa CCP pārkāpj 16. panta 1. punktu, ja tam nav pastāvīga un pieejama sākumkapitāla vismaz EUR 7,5 miljonu apmērā;
2. līmeņa CCP pārkāpj 16. panta 2. punktu, ja tam nav kapitāla, ieskaitot nesadalīto peļņu un rezerves, kas ir samērīgs ar risku, kurš izriet no CCP darbībām, un kas katrā laikā ir pietiekams, lai nodrošinātu organizētu minēto darbību izbeigšanu vai pārstrukturēšanu piemērotā laikposmā un CCP pienācīgu aizsardzību pret kredītrisku, darījumu partnera risku, tirgus risku, darbības risku, juridisko un uzņēmējdarbības risku, kuru vēl nesedz 41. līdz 44. pantā minētie speciālie finanšu resursi.
Pārkāpumi, kas saistīti ar organizatoriskām prasībām vai interešu konfliktu:
2. līmeņa CCP pārkāpj 26. panta 1. punktu, ja tam nav stingru pārvaldības noteikumu, kas ietver skaidru organizatorisko struktūru ar precīzi definētu, pārredzamu un konsekventu atbildības sadalījumu, efektīvas procedūras esošo vai varbūtējo risku identificēšanai, pārvaldībai, uzraudzībai un ziņošanai un atbilstīgi iekšējās kontroles mehānismi, tostarp pareizas administratīvās un grāmatvedības procedūras;
2. līmeņa CCP pārkāpj 26. panta 2. punktu, ja tas nav pieņēmis politiku un procedūras, kas ir pietiekami efektīvas, lai nodrošinātu, ka tiek ievērota šī regula – tostarp, ka tos ievēro tā vadītāji un darbinieki;
2. līmeņa CCP pārkāpj 26. panta 3. punktu, ja tas neuztur vai neizmanto organizatorisko struktūru, kas nodrošina tā pakalpojumu un darbību veikšanas nepārtrauktību un pareizu funkcionēšanu, vai neizmanto piemērotas un samērīgas sistēmas, resursus vai procedūras;
2. līmeņa CCP pārkāpj 26. panta 4. punktu, ja tas skaidri nenošķir riska pārvaldības un citu CCP darbību ziņošanas kārtību;
2. līmeņa CCP pārkāpj 26. panta 5. punktu, ja tas nepieņem, neīsteno vai neuztur tādu atlīdzības politiku, kas sekmē stabilu un efektīvu riska pārvaldību un nerada stimulus vājināt riska standartus;
2. līmeņa CCP pārkāpj 26. panta 6. punktu, ja tas neuztur informācijas tehnoloģijas sistēmas, kas ir piemērotas tam, lai tiktu galā ar dažādiem sarežģītiem un daudzveidīgiem pakalpojumiem un darbībām, ko veic, lai nodrošinātu augstus drošības standartus un uzturētās informācijas neskartību un slepenumu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 26. panta 7. punktu, ja tas nepublisko bez maksas savu pārvaldības kārtību, CCP vadības noteikumus vai savus pieņemšanas kritērijus tīrvērtes dalībai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 26. panta 8. punktu, ja tam netiek piemērotas biežas un neatkarīgas revīzijas vai tas minēto revīziju rezultātus nepaziņo valdei vai nedara pieejamus EVTI;
2. līmeņa CCP pārkāpj 27. panta 1. punktu vai 27. panta 2. punkta otro daļu, ja tas nenodrošina, ka tā augstākajai vadībai un valdes locekļiem ir pietiekami laba reputācija un pieredze stabilas un pārdomātas CCP vadības nodrošināšanai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 27. panta 2. punktu, ja tas nenodrošina, ka vismaz viena trešdaļa, bet ne mazāk par diviem minētās valdes locekļiem ir neatkarīgi, vai neaicina tīrvērtes dalībnieku klientu pārstāvjus piedalīties valdes sanāksmēs, kurās apspriež ar 38. un 39. pantu saistītus jautājumus, vai arī atlīdzību neatkarīgajiem un citiem valdes locekļiem, kas nav izpildlocekļi, sasaista ar CCP uzņēmējdarbības rezultātiem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 27. panta 3. punktu, ja tas skaidri nenosaka valdes lomu un pienākumus vai valdes sēžu protokolus nedara pieejamus EVTI vai revidentiem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 28. panta 1. punktu, ja tas neizveido riska komiteju vai neveido šo riska komiteju no savu tīrvērtes dalībnieku pārstāvjiem, neatkarīgajiem valdes locekļiem un savu klientu pārstāvjiem, vai veido riska komiteju tā, ka vienai no minēto pārstāvju grupām ir balsu vairākums riska komitejā, vai pienācīgi neinformē EVTI par riska komitejas darbībām un lēmumiem, pat ja EVTI to ir pieprasījusi;
2. līmeņa CCP pārkāpj 28. panta 2. punktu, ja tas skaidri nenosaka riska komitejas locekļu darba uzdevumu, pārvaldības kārtību, lai nodrošinātu tās neatkarību, darbības procedūras, pieņemšanas kritērijus vai iecelšanas mehānismu vai nedara šo pārvaldības kārtību publiski pieejamu, vai nenosaka, ka riska komitejas priekšsēdētājs ir neatkarīgais valdes loceklis un ka riska komiteja tieši atbild valdes priekšā un rīko regulāras sanāksmes;
2. līmeņa CCP pārkāpj 28. panta 3. punktu, ja neļauj riska komitejai konsultēt valdi par jebkādiem pasākumiem, kas var ietekmēt CCP riska pārvaldību, vai nemēģina darīt visu iespējamo, lai ar riska komiteju apspriestos par norisēm, kas ietekmē CCP riska pārvaldību ārkārtas apstākļos;
2. līmeņa CCP pārkāpj 28. panta 5. punktu, ja tas nekavējoties neinformē EVTI par katru lēmumu, kurā valde nolemj neievērot riska komitejas atzinumus;
2. līmeņa CCP pārkāpj 29. panta 1. punktu, ja tas vismaz desmit gadus neglabā visu dokumentāciju par attiecīgā CCP darbību un sniegtajiem pakalpojumiem, kura ir vajadzīga, lai EVTI būtu iespējams pārraudzīt CCP atbilstību šai regulai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 29. panta 2. punktu, ja tas vismaz desmit gadus pēc līguma izbeigšanas neglabā visu informāciju par visiem līgumiem, ko tas apstrādājis, tādā veidā, ka šī informācija ļauj konstatēt darījumu sākotnējos noteikumus, pirms minētais CCP bija veicis tīrvērti;
2. līmeņa CCP pārkāpj 29. panta 3. punktu, ja, neraugoties uz EVTI un attiecīgo ECBS dalībnieku pieprasījumu, tas nedara pieejamus 29. panta 1. un 2. punktā minētos uzskaites datus un informāciju vai visu informāciju par pozīcijām tīrvērtētos līgumos, neatkarīgi no vietas, kur darījumi izpildīti;
2. līmeņa CCP pārkāpj 30. panta 1. punktu, ja tas neinformē EVTI vai sniedz tai nepatiesu vai nepilnīgu informāciju par savu tiešo vai netiešo akcionāru vai biedru ar būtisku līdzdalību (fizisku vai juridisku personu) identitāti vai par šīs līdzdalības apjomu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 30. panta 4. punktu, ja tas pieļauj, ka 30. panta 1. punktā minētajām personām ir ietekme, kas varētu kaitēt stabilai un pārdomātai CCP pārvaldībai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 31. panta 1. punktu, ja tas nepaziņo EVTI vai sniedz tai nepatiesu vai nepilnīgu informāciju par jebkādām izmaiņām savā pārvaldībā, vai nesniedz EVTI visu informāciju, kas nepieciešama, lai novērtētu atbilstību 27. panta 1. punktam vai 27. panta 2. punkta otrajai daļai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 33. panta 1. punktu, ja tas neuztur spēkā vai neīsteno efektīvus rakstiskus organizatoriskos un administratīvos noteikumus, lai atklātu un novērstu potenciālus interešu konfliktus starp pašu CCP – tostarp starp tā vadītājiem, darbiniekiem vai jebkuru personu, kam ir tieša vai netieša kontrole pār tiem vai cieša saikne ar tiem, – un saviem tīrvērtes dalībniekiem vai to klientiem, kuri ir zināmi CCP, vai neuztur spēkā vai neīsteno adekvātas procedūras ar mērķi novērst varbūtējus interešu konfliktus;
2. līmeņa CCP pārkāpj 33. panta 2. punktu, ja tas tīrvērtes dalībniekam vai attiecīgajam minētā, CCP zināmā tīrvērtes dalībnieka klientam nepārprotamā veidā neatklāj interešu konfliktu vispārējo raksturu vai avotus, pirms tas pieņem jaunus darījumus no attiecīgā tīrvērtes dalībnieka gadījumos, kad CCP organizatoriskie vai administratīvie noteikumi par interešu konflikta pārvaldību nav pietiekami, lai ticami nodrošinātu, ka tiek novērsts risks nodarīt kaitējumu tīrvērtes dalībnieka vai klienta interesēm;
2. līmeņa CCP pārkāpj 33. panta 3. punktu, ja tā rakstiskajos noteikumos nav ņemti vērā visi apstākļi, kas CCP ir zināmi vai būtu jāzina un kas var radīt interešu konfliktu citu tādu uzņēmumu struktūras vai darbības veidu rezultātā, ar kuriem tam ir mātesuzņēmuma vai meitasuzņēmuma attiecības;
2. līmeņa CCP pārkāpj 33. panta 5. punktu, ja tas nedara visu praktiski iespējamo, lai novērstu ļaunprātīgu savās sistēmās glabātās informācijas izmantošanu, vai nenovērš minētās informācijas izmantošanu citā uzņēmējdarbībā vai to, ka to var izmantot fiziska persona, kurai ir cieša saikne ar CCP, vai juridiska persona, kam ir mātesuzņēmuma vai meitasuzņēmuma attiecības ar CCP, un izmanto minētā CCP reģistrēto konfidenciālo informāciju komerciālām vajadzībām bez iepriekšējas piekrišanas no klienta, kuram šāda konfidenciāla informācija pieder;
2. līmeņa CCP pārkāpj 36. panta 1. punktu, ja tas nerīkojas taisnīgi un profesionāli, maksimāli ievērojot savu tīrvērtes dalībnieku un to klientu intereses;
2. līmeņa CCP pārkāpj 36. panta 2. punktu, ja tam nav viegli pieejamu, pārredzamu un taisnīgu noteikumu par ātru sūdzību izskatīšanu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 37. panta 1. vai 2. punktu, ja tas pastāvīgi izmanto diskriminējošus, nepārredzamus vai subjektīvus pieņemšanas kritērijus vai citādi pastāvīgi nenodrošina taisnīgu un atklātu piekļuvi CCP, vai pastāvīgi nenodrošina, ka tā tīrvērtes dalībniekiem ir pietiekami finanšu resursi un operacionālā spēja izpildīt pienākumus, ko uzliek dalība attiecīgajā CCP, vai reizi gadā neveic vispārēju pārbaudi par savu tīrvērtes dalībnieku atbilstību;
2. līmeņa CCP pārkāpj 37. panta 4. punktu, ja tam nav objektīvu un pārredzamu procedūru, lai tādi tīrvērtes dalībnieki, kas vairs neatbilst 37. panta 1. punktā minētajiem kritērijiem, varētu tikt atstādināti un lai tie varētu izstāties pareizā veidā;
2. līmeņa CCP pārkāpj 37. panta 5. punktu, ja tas liedz piekļuvi tīrvērtes dalībniekiem, kuri atbilst 37. panta 1. punktā minētajiem kritērijiem, ja šāda piekļuves liegšana nav pietiekami rakstiski pamatota un balstīta uz vispārēju riska analīzi;
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 1. punktu, ja tas neļauj savu tīrvērtes dalībnieku klientiem atsevišķi piekļūt konkrētiem sniegtajiem pakalpojumiem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 39. panta 7. punktu, ja tas nepiedāvā minētajā punktā minētos atšķirīgos nošķīruma līmeņus, pamatojoties uz saprātīgiem komerciāliem nosacījumiem.
Pārkāpumi, kas saistīti ar darbības prasībām:
2. līmeņa CCP pārkāpj 34. panta 1. punktu, ja tas neiedibina, neīsteno vai neuztur piemērotu uzņēmējdarbības nepārtrauktības politiku un negadījuma seku novēršanas plānu, kura mērķis ir nodrošināt savu funkciju saglabāšanu, savlaicīgu darbību atjaunošanu un CCP pienākumu izpildi, kas vismaz ļauj atjaunot visus darījumus kopš pārtraukšanas brīža, lai CCP varētu turpināt droši darboties un pabeigt norēķinus paredzētajā dienā;
2. līmeņa CCP pārkāpj 34. panta 2. punktu, ja tas neiedibina, neīsteno vai neuztur piemērotu procedūru, kuras mērķis ir laikus nodrošināt pienācīgus norēķinus vai klienta un tīrvērtes dalībnieku aktīvu un pozīciju pārvedumu veikšanu, ja atzīšana ir anulēta ar lēmumu, kas pieņemts, ievērojot 25. pantu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 35. panta 1. punkta otro daļu, ja tas bez EVTI iestādes apstiprinājuma nodod ārpakalpojumu sniedzējiem svarīgas darbības, kas saistītas ar šā CCP riska pārvaldību;
2. līmeņa CCP pārkāpj 39. panta 1. punktu, ja tam nav atsevišķas uzskaites un kontu, kas tam ļauj katrā laikā nekavējoties CCP kontos nodalīt uz viena tīrvērtes dalībnieka rēķina turētos aktīvus un pozīcijas no aktīviem un pozīcijām, kas turēti uz jebkura cita tīrvērtes dalībnieka rēķina, un no saviem aktīviem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 39. panta 2. punktu, ja tas nepiedāvā un pat pēc pieprasījuma neuztur atsevišķu uzskaiti un kontus, kas katram tīrvērtes dalībniekam ļauj CCP kontos nodalīt minētā tīrvērtes dalībnieka aktīvus un pozīcijas no aktīviem un pozīcijām, kas turēti uz tā klientu rēķina;
2. līmeņa CCP pārkāpj 39. panta 3. punktu, ja tas nepiedāvā un pat pēc pieprasījuma neuztur atsevišķu uzskaiti un kontus, kas katram tīrvērtes dalībniekam ļauj CCP kontos nodalīt uz klienta rēķina turētus aktīvus un pozīcijas no aktīviem un pozīcijām, kas turēti uz citu klientu rēķina, vai pēc pieprasījuma nepiedāvā saviem tīrvērtes dalībniekiem iespēju pašiem savā vārdā vai to klientu vārdā atvērt citus kontus;
2. līmeņa CCP pārkāpj 40. pantu, ja tas gandrīz reāllaikā nemēra un nenovērtē savu likviditāti un kredītriskus ar katru tīrvērtes dalībnieku un attiecīgā gadījumā ar citu CCP, ar kuru tam ir izveidots sadarbspējas mehānisms, vai arī laikus nav darījis pieejamus attiecīgos cenu noteikšanas avotus, lai efektīvāk novērtētu savas riska pozīcijas, ievērojot izmaksu pamatotības principu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 41. panta 1. punktu, ja tas nenosaka, nepieprasa vai neiekasē maržas no saviem tīrvērtes dalībniekiem un attiecīgā gadījumā arī no tiem CCP, ar kuriem tam ir izveidots sadarbspējas mehānisms, lai ierobežotu savu kredītrisku, vai nosaka, pieprasa vai iekasē tādas maržas, kas nav pietiekamas, lai nodrošinātos pret potenciālo risku, kurš pēc CCP novērtējuma ir sagaidāms līdz attiecīgo pozīciju likvidācijai, vai lai segtu zaudējumus, kas pēc CCP novērtējuma rodas no vismaz 99 % riska darījumu attiecīgā laikposmā, vai nav pietiekamas, lai nodrošinātu, ka CCP vismaz reizi dienā pilnībā nodrošina savus riska darījumus ar visiem saviem tīrvērtes dalībniekiem un attiecīgā gadījumā ar tiem CCP, ar kuriem tam ir izveidots sadarbspējas mehānisms, vai neņem vērā jebkādu varbūtējo prociklisko iedarbību;
2. līmeņa CCP pārkāpj 41. panta 2. punktu, ja tas nepieņem modeļus un parametrus, nosakot savas maržas prasības, kas aptver to produktu riska rādītājus, kuriem veikta tīrvērte, ņemot vērā intervālu starp maržas iekasēšanu, tirgus likviditāti un iespējamām izmaiņām darījuma veikšanas laikā;
2. līmeņa CCP pārkāpj 41. panta 3. punktu, ja tas nepieprasa un neiekasē maržas dienas laikā, vismaz tad, kad ir pārkāpti iepriekš noteiktie sliekšņi;
2. līmeņa CCP pārkāpj 42. panta 3. punktu, ja tas neuztur fondu saistību neizpildes gadījumiem, kas vismaz ļauj CCP ārkārtējos, taču iespējamos tirgus apstākļos izturēt tā tīrvērtes dalībnieka, ar ko tam ir lielākais kredītrisks, vai arī otrā un trešā lielākā riska darījuma tīrvērtes dalībnieka saistību neizpildes sekas, ja to veikto riska darījumu summa ir lielāka, vai arī tas izstrādā scenārijus, kas neaptver visnepastāvīgākos periodus, ko piedzīvojuši tie tirgi, kam CCP sniedz pakalpojumus, un iespējamo nākotnes scenāriju virkni, kuros ņem vērā pēkšņu finanšu resursu pārdošanu un tirgus likviditātes strauju pazemināšanos;
2. līmeņa CCP pārkāpj 43. panta 2. punktu, ja tā fonds saistību neizpildes gadījumiem, kas minēts 42. pantā, un citi tā finanšu resursi, kas minēti 43. panta 1. punktā, neļauj tam ārkārtējos, taču iespējamos tirgus apstākļos izturēt to divu tīrvērtes dalībnieku saistību neizpildes sekas, ar kuriem tam ir lielākais kredītrisks;
2. līmeņa CCP pārkāpj 44. panta 1. punktu, ja tam katrā laikā nav piekļuves adekvātai likviditātei, lai sniegtu pakalpojumus un veiktu darbības, vai tas katru dienu nenosaka savas iespējamās likviditātes vajadzības;
2. līmeņa CCP pārkāpj 45. panta 1., 2. un 3. punktu, ja tas pirms citu finanšu resursu izmantošanas zaudējumu segšanai neizmanto saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka maržas;
2. līmeņa CCP pārkāpj 45. panta 4. punktu, ja tas neizmanto īpašos paša resursus, pirms tiek izmantotas saistības pildījušo tīrvērtes dalībnieku iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 46. panta 1. punktu, ja tas, lai nodrošinātu savas sākotnējās un esošās riska pozīcijas ar saviem tīrvērtes dalībniekiem, pieņem nodrošinājumu, kas nav augsti likvīds nodrošinājums, ar kuru saistīts minimāls kredītrisks un tirgus risks, gadījumā, kad cits nodrošinājums nav atļauts saskaņā ar deleģēto aktu, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar 46. panta 3. punktu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 47. panta 1. punktu, ja tas neiegulda savus finanšu resursus citur kā tikai skaidrā naudā vai tādos augsti likvīdos finanšu instrumentos ar minimālu tirgus risku un kredītrisku, kas ir ātri likvidējami ar minimālu iespējamo negatīvo ietekmi uz cenu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 47. panta 3. punktu, ja tas nedeponē finanšu instrumentus, kas izvietoti kā maržas vai kā iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem, vērtspapīru norēķinu sistēmu operatoriem, kas nodrošina pilnīgu šo finanšu instrumentu aizsardzību (ja tādi pieejami), vai neizmanto citus augstas drošības pakāpes mehānismus ar atļauju saņēmušām finanšu iestādēm;
2. līmeņa CCP pārkāpj 47. panta 4. punktu, ja tas veic skaidras naudas noguldījumus, neizmantojot augstas drošības pakāpes mehānismus ar atļauju saņēmušām finanšu iestādēm vai centrālo banku pastāvīgo noguldījumu mehānismus, vai citus līdzvērtīgus paņēmienus, ko piedāvā centrālās bankas;
2. līmeņa CCP pārkāpj 47. panta 5. punktu, ja tas nogulda aktīvus, izmantojot trešo personu, bet nenodrošina, ka tīrvērtes dalībniekiem piederošie aktīvi ir nosakāmi atsevišķi no CCP piederošiem aktīviem un no minētajai trešai personai piederošiem aktīviem, izmantojot kontus ar citu nosaukumu trešās personas grāmatvedības dokumentos vai jebkādus citus līdzvērtīgus pasākumus, kas nodrošina tādu pašu aizsardzības pakāpi, vai arī tam vajadzības gadījumā nav tūlītējas piekļuves finanšu instrumentiem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 47. panta 6. punktu, ja tas iegulda savu kapitālu vai summas, kas saistītas ar 41. līdz 44. pantā noteiktajām prasībām, savos vērtspapīros vai sava mātesuzņēmuma vai meitasuzņēmuma vērtspapīros;
2. līmeņa CCP pārkāpj 48. panta 1. punktu, ja tas nenosaka sīki izstrādātas procedūras, kas jāievēro tad, kad tīrvērtes dalībnieks laikus nerīkojas saskaņā ar 37. pantā noteiktajām dalības prasībām un saskaņā ar CCP noteiktajām procedūrām, vai arī tas sīki neizklāsta procedūras, kas jāievēro tad, kad CCP nav paziņojis par tīrvērtes dalībnieka saistību neizpildi, vai arī ik gadu nepārskata šīs procedūras;
2. līmeņa CCP pārkāpj 48. panta 2. punktu, ja tas tūlīt nerīkojas, lai ierobežotu zaudējumus un novērstu likviditātes problēmas, kas izriet no tīrvērtes dalībnieka saistību neizpildes, un nenodrošina, lai kāda tīrvērtes dalībnieka pozīciju slēgšana netraucētu tā darbību vai neradītu saistības pildījušajiem tīrvērtes dalībniekiem tādus zaudējumus, ko tie nevar paredzēt vai kontrolēt;
2. līmeņa CCP pārkāpj 48. panta 3. punktu, ja tas nekavējoties neinformē EVTI, pirms tiek izziņota vai uzsākta procedūra saistību neizpildes gadījumā;
2. līmeņa CCP pārkāpj 48. panta 4. punktu, ja tas nepārliecinās, ka tā procedūras saistību neizpildes gadījumā ir izpildāmas, un neveic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tam ir nepieciešamās juridiskās pilnvaras, lai likvidētu saistības nepildījušajam tīrvērtes dalībniekam piederošās pozīcijas un nodotu vai likvidētu saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka klienta pozīcijas;
2. līmeņa CCP pārkāpj 49. panta 1. punktu, ja tas regulāri nepārskata savus modeļus un parametrus, kas pieņemti, lai noteiktu savas prasības attiecībā uz maržām, ieguldījumiem fondā saistību neizpildes gadījumiem, nodrošinājumu vai citiem riska kontroles mehānismiem, un neveic minētajiem modeļiem stingru un biežu stresa testēšanu, lai novērtētu to izturību ārkārtējos, taču iespējamos tirgus apstākļos, vai neveic atpakaļejošas pārbaudes, lai novērtētu pieņemtās metodoloģijas ticamību, vai nesaņem neatkarīgu apstiprinājumu, vai neinformē EVTI par veikto testu rezultātiem, vai nesaņem no EVTI apstiprinājumu, pirms izdarīt jebkādas būtiskas izmaiņas modeļos un parametros, ja EVTI neatļāva minēto izmaiņu provizorisku pieņemšanu pirms to apstiprināšanas;
2. līmeņa CCP pārkāpj 49. panta 2. punktu, ja tas regulāri nepārbauda galvenos aspektus savām procedūrām saistību neizpildes gadījumā vai neveic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka visi tīrvērtes dalībnieki tos saprot un var veikt atbilstošus pasākumus, lai attiecīgi rīkotos saistību neizpildes gadījumā;
2. līmeņa CCP pārkāpj 50. panta 1. punktu, ja tas – gadījumos, kad tas ir praktiski izdarāms – neizmanto centrālās bankas naudu, lai norēķinātos par saviem darījumiem, vai neveic pasākumus, lai stingri ierobežotu skaidras naudas norēķinu risku, ja centrālās bankas nauda netiek izmantota;
2. līmeņa CCP pārkāpj 50. panta 3. punktu, ja tas nenovērš pamatrisku, pēc iespējas izmantojot principu “piegāde pret samaksu” tad, kad CCP ir pienākums nosūtīt vai saņemt finanšu instrumentu piegādes;
2. līmeņa CCP pārkāpj 50.a pantu vai 50.b pantu, ja tas neaprēķina K CCP , kā norādīts minētajos pantos, vai nerīkojas saskaņā ar 50.a panta 2. punktā, 50.b pantā un 50.d pantā izklāstītajiem noteikumiem K CCP aprēķināšanai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 50.a panta 3. punktu, ja tas aprēķina K CCP retāk nekā reizi ceturksnī vai retāk, nekā to pieprasa EVTI saskaņā ar 50.a panta 3. punktu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 51. panta 2. punktu, ja tam nav nediskriminējošas piekļuves ne datiem, kas tam nepieciešami savu funkciju pildīšanai tirdzniecības vietā, ciktāl CCP atbilst šīs tirdzniecības vietas operacionālajām un tehniskajām prasībām, ne attiecīgajai norēķinu sistēmai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 52. panta 1. punktu, ja tas izveido sadarbspējas mehānismu, bet neizpilda kādu no minētā punkta a) līdz d) apakšpunktā izklāstītajām prasībām;
2. līmeņa CCP pārkāpj 53. panta 1. punktu, ja tas nenodala kontos aktīvus un pozīcijas, kas tiek turētas uz cita CCP rēķina, ar kuru tam ir izveidots sadarbspējas mehānisms;
2. līmeņa CCP pārkāpj 54. panta 1. punktu, ja tas izveido sadarbspējas mehānismu bez EVTI iepriekšēja apstiprinājuma.
Pārkāpumi, kas saistīti ar pārredzamību un datu pieejamību:
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 1. punktu, ja tas nepublisko cenas un maksu par katru sniegto pakalpojumu atsevišķi, tostarp atlaides un rabatus, kā arī nosacījumus šo atlaižu saņemšanai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 1. punktu, ja tas nedara zināmu EVTI informāciju par izdevumiem un ieņēmumiem saistībā ar saviem pakalpojumiem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 2. punktu, ja tas nedara zināmus saviem tīrvērtes dalībniekiem un to klientiem riskus, kas saistīti ar sniedzamajiem pakalpojumiem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 3. punktu, ja tas nedara zināmu saviem tīrvērtes dalībniekiem vai EVTI cenu informāciju, ko izmanto, lai aprēķinātu dienas noslēguma riska pozīcijas saviem tīrvērtes dalībniekiem, vai nepublisko informāciju par to darījumu kopējiem apjomiem, kuriem CCP veicis tīrvērti attiecībā uz katru instrumentu;
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 4. punktu, ja tas nepublisko darbības un tehniskās prasības attiecībā uz saziņas protokoliem, kuros norādīts saturs un ziņojumu formāts, ko tas izmanto saziņai ar trešām personām, tostarp darbības un tehniskās prasības, kas minētas 7. pantā;
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 5. punktu, ja tas nepublisko informāciju par ikvienu 37. panta 1. punktā minēto kritēriju vai 38. panta 1. punktā noteikto prasību pārkāpumu, ko izdara tīrvērtes dalībnieki, izņemot gadījumus, kad EVTI uzskata, ka šādas informācijas publiskošana apdraudētu finanšu stabilitāti vai uzticēšanos tirgum vai nopietni apdraudētu finanšu tirgus, vai radītu nesamērīgu kaitējumu iesaistītajām personām;
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 6. punktu, ja tas saviem tīrvērtes dalībniekiem nenodrošina simulācijas rīku, kas tiem dod iespēju aprēķināt papildu sākotnējās drošības rezerves summu (bruto izteiksmē), ko CCP varētu pieprasīt uz jauna darījuma tīrvērtes laiku, vai ja tas šādu rīku dara pieejamu uz nenodrošināta pamata;
2. līmeņa CCP pārkāpj 38. panta 7. punktu, ja tas saviem tīrvērtes dalībniekiem nesniedz informāciju par sākotnējās drošības rezerves modeļiem, ko tas izmanto, kā precizēts minētā punkta otrā teikuma a), b) un c) apakšpunktā;
2. līmeņa CCP pārkāpj 39. panta 7. punktu, ja tas nepublisko aizsardzības līmeņus un izmaksas, kas saistītas ar tā nodrošinātajiem atšķirīgajiem nošķīruma līmeņiem;
2. līmeņa CCP pārkāpj 49. panta 3. punktu, ja tas nepublisko galvenos aspektus savos riska pārvaldības modeļos vai pieņēmumos 49. panta 1. punktā minēto stresa testu veikšanai;
2. līmeņa CCP pārkāpj 50. panta 2. punktu, ja tas skaidri nenorāda savas saistības attiecībā uz finanšu instrumentu piegādēm, tostarp to, vai tam ir pienākums nosūtīt vai saņemt finanšu instrumentu piegādes, vai arī tas atlīdzina dalībniekiem piegādes procesā radušos zaudējumus;
2. līmeņa CCP pārkāpj 50.c panta 1. punktu, ja tas nepaziņo 50.c panta 1. punkta a) līdz e) apakšpunktā minēto informāciju tiem saviem tīrvērtes dalībniekiem, kuri ir iestādes, vai to kompetentajām iestādēm;
2. līmeņa CCP pārkāpj 50.c panta 2. punktu, ja tas informē tos savus tīrvērtes dalībniekus, kuri ir iestādes, retāk nekā reizi ceturksnī vai retāk, nekā to pieprasa EVTI saskaņā ar 50.c panta 2. punktu.
Pārkāpumi, kas saistīti ar šķēršļiem uzraudzības darbībām:
CCP pārkāpj 25.f pantu, ja tas neiesniedz informāciju, atbildot uz lēmumu, kurā prasīta informācija, ievērojot 25.f panta 3. punktu, vai sniedz nepareizu vai maldinošu informāciju, atbildot uz vienkāršu EVTI pieprasījumu sniegt informāciju saskaņā ar 25.f panta 2. punktu, vai atbildot uz EVTI lēmumu, kurā prasīta informācija saskaņā ar 25.f panta 3. punktu;
CCP vai tā pārstāvji sniedz nepareizas vai maldinošas atbildes uz jautājumiem, kas uzdoti, ievērojot 25.g panta 1. punkta c) apakšpunktu;
CCP pārkāpj 25.g panta 1. punkta e) apakšpunktu, neatbildot uz EVTI pieprasījumu saņemt telefona sarunu izdrukas vai datplūsmas pārskatus;
2. līmeņa CCP laikus nerīkojas saskaņā ar uzraudzības pasākumu, kas veicams saskaņā ar lēmumu, ko EVTI pieņēmusi, ievērojot 25.q pantu;
2. līmeņa CCP nesadarbojas pārbaudē uz vietas, kas veicama saskaņā ar lēmumu, ko EVTI pieņēmusi, ievērojot 25.h pantu.
IV PIELIKUMS
Ar atbildību pastiprinošiem vai mīkstinošiem apstākļiem saistītie koeficienti, kas izmantojami, piemērojot 25.j panta 3. punktu
Turpmāk izklāstītos koeficientus kumulatīvi piemēro pamatsummām, kas minētas 25.j panta 2. punktā.
Pielāgojuma koeficienti, kas saistīti ar atbildību pastiprinošiem apstākļiem:
ja pārkāpums izdarīts atkārtoti, par katru atkārtotu pārkāpumu piemēro papildu koeficientu 1,1 ;
ja pārkāpums ir noticis ilgāk nekā sešus mēnešus, piemēro koeficientu 1,5 ;
ja pārkāpums ir atklājis sistēmiskus trūkumus CCP organizatoriskajā struktūrā, jo īpaši tā procedūrās, pārvaldības sistēmās vai iekšējā kontrolē, piemēro koeficientu 2,2 ;
ja pārkāpumam ir negatīva ietekme uz CCP darbību un pakalpojumu kvalitāti, piemēro koeficientu 1,5 ;
ja pārkāpums ir izdarīts tīši, piemēro koeficientu 2;
ja kopš pārkāpuma konstatēšanas nav veikti nekādi koriģējoši pasākumi, piemēro koeficientu 1,7 ;
ja CCP augstākā vadība nav sadarbojusies ar EVTI, tai veicot izmeklēšanu, piemēro koeficientu 1,5 .
Pielāgojuma koeficienti, kas saistīti ar atbildību mīkstinošiem apstākļiem:
ja pārkāpuma ilgums nesasniedz 10 darbdienas, piemēro koeficientu 0,9 ;
ja CCP augstākā vadība var pierādīt, ka tā ir veikusi visus pārkāpuma novēršanai nepieciešamos pasākumus, piemēro koeficientu 0,7 ;
ja CCP ir ātri, efektīvi un pilnībā informējis EVTI par pārkāpumu, piemēro koeficientu 0,4 ;
ja CCP ir brīvprātīgi veicis pasākumus, lai nodrošinātu, ka turpmāk nebūs iespējams izdarīt līdzīgu pārkāpumu, piemēro koeficientu 0,6 .
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar kuru groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).
( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).
( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/138/EK (2009. gada 25. novembris) par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) (OV L 335, 17.12.2009., 1. lpp.).
( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/2341 (2016. gada 14. decembris) par arodpensijas kapitāla uzkrāšanas institūciju (AKUI) darbību un uzraudzību (OV L 354, 23.12.2016., 37. lpp.).
( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).
( 6 ) OV L 35, 11.2.2003., 1. lpp.
( 7 ) OV L 390, 31.12.2004., 38. lpp.
( 8 ) OV L 372, 31.12.1986., 1. lpp.
( 9 ) OV L 222, 14.8.1978., 11. lpp.
( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2402 (2017. gada 12. decembris), ar ko nosaka vispārēju regulējumu vērtspapīrošanai un izveido īpašu satvaru attiecībā uz vienkāršu, pārredzamu un standartizētu vērtspapīrošanu, un groza Direktīvas 2009/65/EK, 2009/138/EK un 2011/61/ES un Regulas (EK) Nr. 1060/2009 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 347, 28.12.2017., 35. lpp.).
( 11 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/ES un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp).
( 12 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 600/2014 (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).
( 13 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/2365 (2015. gada 25. novembris) par vērtspapīru finansēšanas darījumu un atkalizmantošanas pārredzamību un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 337, 23.12.2015., 1. lpp.).
( 14 ) Padomes Regula (ES) Nr. 1024/2013 (2013. gada 15. oktobris), ar ko Eiropas Centrālajai bankai uztic īpašus uzdevumus saistībā ar politikas nostādnēm, kas attiecas uz kredītiestāžu prudenciālo uzraudzību (OV L 287, 29.10.2013., 63. lpp.).
( 15 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/849 (2015. gada 20. maijs) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 684/2012 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/60/EK un Komisijas Direktīvu 2006/70/EK (OV L 141, 5.6.2015., 73. lpp.).
( 16 ) OV L 228, 11.8.1992., 1. lpp.
( 17 ) OV L 168, 27.6.2002, 43. lpp.
( 18 ) OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp..
( 19 ) Padomes Regula (ES) Nr. 1024/2013 (2013. gada 15. oktobris), ar ko Eiropas Centrālajai bankai uztic īpašus uzdevumus saistībā ar politikas nostādnēm, kas attiecas uz kredītiestāžu prudenciālo uzraudzību (OV L 287, 29.10.2013., 63. lpp.).
( 20 ) Padomes Direktīva 2004/25/EK (2004. gada 21. aprīlis) par pārņemšanas piedāvājumiem (OV L 142, 30.4.2004., 12. lpp.).
( 21 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 713/2009 (2009. gada 13. jūlijs), ar ko izveido Energoregulatoru sadarbības aģentūru (OV L 211, 14.8.2009., 1. lpp.).
( 22 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/59/ES (2014. gada 15. maijs), ar ko izveido kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību atveseļošanas un noregulējuma režīmu un groza Padomes Direktīvu 82/891/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/ES, 2012/30/ES un 2013/36/ES, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 190. lpp.).
( 23 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 600/2014 (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).
( 24 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/834 (2019. gada 20. maijs), ar ko Regulu (ES) Nr. 648/2012 groza attiecībā uz tīrvērtes pienākumu, tīrvērtes pienākuma piemērošanas apturēšanu, ziņošanas prasībām, riska mazināšanas metodēm attiecībā uz ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tīrvērti nav veicis centrālais darījumu partneris, darījumu reģistru reģistrāciju un uzraudzību un darījumu reģistriem piemērojamajām prasībām (OV L 141, 28.5.2019., 42. lpp.).
( 25 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/1131 (2017. gada 14. jūnijs) par naudas tirgus fondiem (OV L 169, 30.6.2017., 8. lpp.).
( 26 ) OV L 191, 13.7.2001., 45. lpp.