This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01990R1907-20050701
Council Regulation (EEC) No 1907/90 of 26 June 1990 on certain marketing standards for eggs
Consolidated text: Padomes Regula (EEK) Nr. 1907/90 (1990. gada 26. jūnijs) par noteiktiem olu tirdzniecības standartiem
Padomes Regula (EEK) Nr. 1907/90 (1990. gada 26. jūnijs) par noteiktiem olu tirdzniecības standartiem
No longer in force
1990R1907 — LV — 01.07.2005 — 006.001
Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu
|
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 1907/90 (1990. gada 26. jūnijs) par noteiktiem olu tirdzniecības standartiem (OV L 173, 6.7.1990, p.5) |
Grozīta ar:
|
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
|
No |
page |
date |
||
|
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2617/93 (1993. gada 21. septembris), |
L 240 |
1 |
25.9.1993 |
|
|
L 330 |
4 |
21.12.1994 |
||
|
L 111 |
1 |
4.5.1996 |
||
|
L 2 |
1 |
5.1.2001 |
||
|
PADOMES REGULA (EK) Nr. 2052/2003 (2003. gada 17. novembris), |
L 305 |
1 |
22.11.2003 |
|
|
L 172 |
1 |
5.7.2005 |
||
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 1907/90
(1990. gada 26. jūnijs)
par noteiktiem olu tirdzniecības standartiem
EIROPAS KOPIENU PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2771/75 par olu tirgus kopīgo organizāciju ( 1 ), kas grozīta ar Regulu (EEK) Nr. 1235/89 ( 2 ), un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā Regula (EEK) Nr. 2771/75 paredz noteikt tirdzniecības standartus, ko var attiecināt uz olu šķirošanu pēc kvalitātes un svara, iepakošanu, glabāšanu, transportēšanu, noformēšanu un marķēšanu;
tā kā šādi standarti var palīdzēt uzlabot olu kvalitāti un tātad veicināt to pārdošanu; tā kā šā iemesla dēļ ražotāju, tirgotāju un patērētāju interesēs ir šo tirdzniecības standartu piemērošana attiecībā uz vistu olām, kas derīgas patēriņam cilvēkiem;
tā kā Regulā (EEK) Nr. 2772/75 ( 3 ) ir noteikti olu tirdzniecības standarti; tā kā šie standarti ir regulāri pārskatāmi, lai paredzētu labākas garantijas un precīzāku informāciju olu patērētājam, jo īpaši ievērojot izvērsto tirdzniecības praksi;
tā kā pieredze ar pastāvošajiem standartiem un apspriedes ar tirdzniecības un patērētāju pārstāvju organizācijām ir parādījušas, ka jāpieņem jauni grozījumi un jāizstrādā atsevišķi detalizēti noteikumi saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2771/75 17. pantu, lai atvieglotu turpmākos grozījumus;
tā kā šādu standartu noteikšanai skaidri jānošķir olas, kas derīgas patēriņam cilvēkiem, un olas, jo īpaši saplēstas vai inkubētas, kas nav tam derīgas un kas principā izmantojamas rūpniecības nozarēs ārpus pārtikas rūpniecības; tā kā šādi noteikumi prasa arī, lai citu veidu olas netiktu jauktas ar vistu olām;
tā kā standarti piemērojami visām vistu olām, kas tiek tirgotas Kopienas teritorijā; tā kā tomēr liekas ieteicami tos neattiecināt uz noteiktām tirdzniecības formām starp ražotāju un patērētāju, kas saistītas ar nelieliem apjomiem; tā kā olas, kas nogādātas no ražošanas vietas iepakošanas centrā vai noteiktās vairumtirdzniecības bāzēs, un olas, kas paredzētas izmantošanai pārtikas rūpniecībā, turklāt ir jāatbrīvo no šķirošanas un marķēšanas;
tā kā šā iemesla dēļ būtu jāsastāda piegādātāju saraksts uzņēmumiem, kas tiesīgi šķirot olas pēc kvalitātes un svara;
tā kā olu šķirošana būtu jāierobežo, atļaujot vienīgi uzņēmumiem, kas ir atbilstoši sagatavoti šim mērķim;
tā kā olu kvalitātes prasībām jābūt patērētājiem viegli saprotamām un saskaņā ar racionalizācijas mēģinājumiem visās izplatīšanas stadijās; tā kā šā iemesla dēļ būtu jānosaka ierobežots, bet pietiekams skaits šķiru pēc kvalitātes un svara;
tā kā patērētājam jāspēj atšķirt dažādu šķiru olas pēc to kvalitātes un svara; tā kā šī prasība var tikt apmierināta, marķējot olas un iepakojumus;
tā kā ir nepieciešams noteikt norādes, kas var tikt lietotas vai jālieto uz iepakojumiem; tā kā noteiktu neobligātu norāžu lietošana jāpakļauj detalizēti izstrādātiem noteikumiem, kas pieņemami saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2771/75 17. pantā noteikto procedūru;
tā kā atzīme “svaigas olas” var būt neobligāta, jo citu olu obligātā marķēšana ļauj tām būt viegli atšķiramām;
tā kā jebkuram “svaigu olu” pārdevējam būtu jāatļauj marķēt šādas olas ar citu informāciju, kas kalpo reklāmas mērķiem;
tā kā būtu vēlams uzņēmumiem atļaut zīmogot noteiktas norādes tieši uz olām nelielu iepakojumu gadījumā; tā kā šo norāžu izmantošana būtu jāpakļauj apstākļiem, kas analogi iepakojumu gadījumos paredzētajiem, kā arī stingrai uzraudzībai; tā kā gadījumos, kad olas paredzētas brīvai pārdošanai, šķirošanas datumam būtu jāaizstāj iepakošanas datums;
tā kā jebkādas citas atzīmes varētu ietekmēt tirdzniecības apstākļus Kopienā;
tā kā iepriekšējos Kopienas regulās ietvertās definīcijas attiecībā uz olu iepakošanu un piedāvāšanu tirdzniecībā jāizstrādā precīzāk; tā kā jānodrošina nepieciešamās garantijas olu mazumtirdzniecībai bez īpaša iepakojuma;
tā kā pieredze rāda, ka pašreizējie noteikumi, kas ļauj izmantot vienīgi ieteicamo datumu pārdošanai papildus obligātajam iepakošanas datumam uz olām vai to iepakojuma, ir pārāk neelastīgi; tā kā šā iemesla dēļ jāizstrādā noteikumi, lai radītu iespēju noteiktos apstākļos izmantot kādus citus datumus; tā kā pašreizējā prakse parāda, ka iespējams iztikt bez iepakošanas datuma norādes;
tā kā šādi kopēji noteikumi būtu jāpieņem attiecībā uz iepakošanu, kas nodrošinātu olu kvalitātes saglabāšanu un veicinātu tirdzniecību un uzraudzību pār atbilstību standartiem;
tā kā, lai atstātu patērētājam izvēles iespēju un nodrošinātu, ka viņu piedāvātā prece atbilst kvalitātes un svara standartiem, mazumtirgotājiem jāsniedz attiecīga informācija vai nu uz piedāvātajām precēm, vai blakus tām;
tā kā gan ražotāju, gan patērētāju interesēs ir būtiski, lai olas, kas importētas no trešām valstīm, atbilstu Kopienas standartiem;
tā kā īpaši noteikumi, kas ir spēkā atsevišķās trešās valstīs, var attaisnot izņēmumus, kas šādos gadījumos pieļauj eksportēšanu ārpus Kopienas robežām; tā kā liekas pieļaujami neattiecināt Kopienas standartus uz olām, kuras patērētājs personīgai lietošanai nelielos daudzumos importē no trešām valstīm vai kuras eksportē uz trešām valstīm;
tā kā katrai dalībvalstij jāizraugās iestāde vai iestādes, kas būtu atbildīgas par kontroli; tā kā šādas kontroles procedūrām jābūt vienādām;
tā kā katrai dalībvalstij nākas noteikt sankcijas par pārkāpumiem;
tā kā šīs regulas noteikumi nesašaurina citu Kopienas noteikumu jēgu, kas var tikt pieņemti, lai saskaņotu veterināro un pārtikas produktu tiesību aktu noteikumus cilvēku un dzīvnieku veselības aizsardzības un viltošanas un krāpšanas novēršanas nolūkā;
tā kā, ņemot vērā minētos būtiskos grozījumus un nepieciešamību pēc vairākiem citiem Regulas (EEK) Nr. 2772/75 teksta grozījumiem, ir ieteicams skaidrības nolūkā pārstrādāt šajā sfērā piemērojamos tiesību aktus;
tā kā šā iemesla dēļ Regula (EEK) Nr. 2772/75 var tikt atcelta,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā:
1. “Olas” ir vistu olas čaumalā, derīgas tiešam patēriņam cilvēkiem vai izmantošanai pārtikas rūpniecībā, izņemot saplēstas olas, inkubētas olas un apstrādātas olas;
2. “Rūpniecības olas” ir vistu olas čaumalā, kas nav 1. punktā minētās, ieskaitot saplēstas olas un inkubētas olas, bet izņemot apstrādātas olas;
3. “Inkubējamas olas” ir olas, kas paredzētas cāļu ražošanai, kā minēts noteikumos, kas attiecas uz perēšanai paredzētām olām;
4. “Saplēstas olas” ir olas, kam ir plaisas gan čaumalā, gan apvalkos, un tādēļ to saturs ir redzams;
5. “Ieplēstas olas” ir olas ar bojātu, bet nesaplēstu čaumalu un nebojātiem apvalkiem;
6. “Inkubētas olas” ir olas no brīža, kad tās ievietotas inkubatorā;
7. “Tirdzniecība” ir glabāšana vai izstādīšana pārdošanai, piedāvāšana pārdošanai, pārdošana, piegāde vai jebkura cita tirdzniecības forma;
8. “Savācējs” ir jebkura persona, ko kompetentas iestādes pilnvarojušas saņemt olas no ražotāja, lai piegādātu:
a) iepakošanas centram;
b) pārdošanai tirgū tieši vairumtirgotājiem, kuru uzņēmumi apstiprināti kā iepakošanas centri vai
c) rūpniecībai;
9. “Iepakošanas centrs” ir uzņēmums, ko kompetenta iestāde pilnvarojusi šķirot olas pēc kvalitātes un svara;
10. “Partija” ir olas no viena un tā paša iepakošanas centra, kas novietotas vienā vietā, iepakojumos vai neiepakotas, ar vienu un to pašu ►M2 minimālais derīguma termiņš vai fasēšanas datums ◄ , kā arī ar vienādām kvalitātes un svara šķirām;
11. “Lieli iepakojumi” ir iepakojumi, vaļējas kastes vai konteineri, kuros ir vairāk nekā 36 olas;
12. “Mazi iepakojumi” ir pakas vai iepakojumi, bet ne neiepakotas paplātes, kuros ir 36 vai mazāk olas;
13. “Brīva pārdošana” ir olu piedāvājums mazumtirdzniecībā citādi nekā lielos vai mazos iepakojumos.
2. pants
1. Olas netiek pārdotas Kopienas robežās darījumu vai tirdzniecības ceļā, ja tās neatbilst šīs regulas noteikumiem.
2. Tomēr noteikumi attiecībā uz šķirošanu un marķēšanu neattiecas uz tādām olām:
a) kas transportētas tieši no ražošanas vietas uz iepakošanas centru vai pārdošanai tirgū tieši vairumtirgotājiem, kuru uzņēmumi ir apstiprināti kā iepakošanas centri saskaņā ar 5. pantu, vai apstrādei pārtikas rūpniecības uzņēmumos, kas apstiprināti saskaņā ar Padomes 1989. gada 20. jūnija Direktīvu 89/437/EEK par higiēnas un veselības problēmām, kas ietekmē olu produktu ražošanu un laišanu tirgū ( 4 ) ►M1 un nepārtikas rūpniecībai ◄ ;
b) kas ražotas Kopienas teritorijā un piegādātas apstrādei pārtikas rūpniecības uzņēmumos, kuri apstiprināti saskaņā ar Direktīvu 89/437/EEK ►M1 un nepārtikas rūpniecībai ◄ .
3. Šī regula neattiecas uz:
— olām, ko savā lauku saimniecībā, vietējā tirgū, izņemot izsoļu tirgus vai pārdošanu apstaigājot klientus, ražotājs tieši pārdevis patērētājam viņa personīgajām vajadzībām,
— olām, ko ražotājs pārdevis vietējiem mazumtirgotājiem II pielikumā minētajos īpašajos Somijas reģionos, izņemot ieplīsušas olas,
ja vien olas ir ražotāja paša produkcija un nav fasētas saskaņā ar 10., 11. un 12. pantu un nav izmantota neviena no norādēm attiecībā uz šajā regulā paredzētajām kvalitātes un svara kategorijām.
Regulas II pielikumā iekļauto Somijas reģionu sarakstu var saīsināt saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2771/75 17. pantā noteikto procedūru.
Tomēr vietējā atklātā tirgū uz ražotāja pārdotajām olām ir kods, kas noteikts 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā. Olu ražotājus, kuru saimniecībās ir ne vairāk kā 50 dējējvistas, dalībvalstis var atbrīvot no šīs prasības izpildes, ja minētās olas pārdod vietējā atklātā tirgū, kas atrodas ražošanas reģionā attiecīgajā dalībvalstī, un ja pārdošanas vietā ir norādīts saimniecības nosaukums un adrese.
4. Šī regula neiespaido noteikumus par veterināriem un veselības jautājumiem, kas attiecas uz pārtikas produktiem un kas pieņemti, lai nodrošinātu atbilstību higiēnas un veselības standartiem, ko piemēro produktiem, vai lai aizsargātu dzīvnieku vai sabiedrības veselību.
3. pants
Olas, kas definētas 1. pantā 1. punktā, nedrīkst jaukt ar citu veidu olām.
4. pants
1. Nesašaurinot 2. pantu, ražotāji nedrīkst piegādāt:
a) olas ikvienam, izņemot saņēmējus, iesaiņošanas centriem, tirgiem 2. panta 2. punkta a) apakšpunkta nozīmē, pārtikas rūpniecības uzņēmumiem, kas apstiprināti saskaņā ar Direktīvu 89/437/EEK, un nepārtikas rūpniecībai;
b) rūpniecības olas, izņemot inkubētas olas, nevienam citam, kā vienīgi iepakošanas centriem vai rūpniecībai, izņemot pārtikas rūpniecību;
c) inkubētas olas nevienam citam, kā vienīgi pārstrādes vienībām vai rūpniecībai, izņemot pārtikas rūpniecību.
2. Olas, kas nejauši saplēstas iepakošanas centros var piegādāt vienīgi apstrādes rūpniecībai, izņemot pārtikas rūpniecību.
5. pants
1. Ārpus 8. pantā paredzētajiem gadījumiem, vienīgi iepakošanas centri var šķirot olas pēc kvalitātes un svara.
2. Iepakošanas centri regulāri reģistrē savus piegādātājus.
3. Pamatojoties uz kritērijiem, kas nosakāmi saskaņā ar 20. pantā paredzēto kārtību, kompetenta iestāde sniedz pilnvarojumus olu šķirošanai un piešķir atšķirības skaitli katram uzņēmumam vai ražotājam pēc tā pieprasījuma, kura telpas un tehniskais aprīkojums ir piemēroti olu šķirošanai pēc kvalitātes vai svara. Šādu pilnvarojumu var atsaukt, ja vairs nepastāv prasītie nosacījumi.
6. pants
1. Pēc kvalitātes olas šķiro šādi:
— A šķira jeb “svaigas olas”,
— B kategorijas jeb “otrās šķiras jeb pazeminātas kvalitātes olas, kas paredzētas pārtikas rūpniecības uzņēmumiem, kuri apstiprināti saskaņā ar Direktīvu 89/437/EEK, un nepārtikas rūpniecībai”.
▼M4 —————
2. A šķiras olas šķiro pēc svara.
3. Šķirošanu A un B šķirās nosaka, ņemot vērā 20. panta 2. punktā noteiktos kritērijus.
4. Attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei veicot stingru uzraudzību, pārejas laikā līdz 2006. gada 31. decembrimjoprojām šādas olas ir atļauts mazgāt iesaiņošanas centros, kuriem 2003. gada 1. jūnijābija atļauts mazgāt olas, lai piegādātu tās galapatērētājiem. Šādas olas var realizēt it visās tajās Kopienas teritorijas daļās, kur savas pilnvaras īsteno dalībvalsts iestādes, kas izsniedz atļaujas.
Mazgātas olas atbilst kritērijiem, kādi noteikti A kategorijas olām, bet tās jāšķiro kā “mazgātas olas”.
Dalībvalstis informē Komisiju un citas dalībvalstis par savu licencēto iesaiņošanas centru nosaukumiem un adresēm, kā arī ieviestajiem uzraudzības pasākumiem.
5. Mazumtirdzniecībai Francijas aizjūras departamentos paredzētās olas var nosūtīt uz šo Kopienas teritorijas daļu dzesinātas. Šādā gadījumā, ņemot vērā laiku, kāds nepieciešams pārvadāšanai, maksimālo termiņu piegādei līdz patērētājam, kas paredzēts Padomes Lēmuma 94/371/EK 3. panta 1. punktā, nosaka saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Regulas (EEK) Nr. 2771/75 17. pantā.
7. pants
1.
a) uz A kategorijas olām un mazgātām olām uzspiež kodu, kas apzīmē ražotāja pazīšanas numuru un ļauj noteikt izmantoto dējējvistu turēšanas metodi;
b) Komisija novērtē marķēšanas metodes, kas ir spēkā eksportētājās trešās valstīs. Ja tā atklāj, ka piemērotā metode nodrošina atbilstību piemērojamajiem tehniskajiem noteikumiem un Kopienas standartiem, tad no attiecīgajām valstīm importētajām olām var piešķirt a) apakšpunktā minēto pazīšanas kodu. Tomēr citādā gadījumā būtu jāpiešķir importētajām olām pazīšanas kods, pēc kā varētu noteikt nekonkretizētu dējējvistu turēšanas metodi un izcelsmes valsti;
c) vajadzības gadījumā Komisija ved sarunas ar šīm valstīm, lai panāktu attiecīgas garantijas par atbilstību Kopienas metodēm līdzvērtīgiem marķēšanas standartiem;
d) šo norāžu izmantošanu reglamentē nosacījumi, kas jānosaka saskaņā ar 20. pantā noteikto kārtību.
2. Uz A kategorijas olām var uzspiest vienu vai vairākas šādas pazīšanas zīmes:
a) minimālā derīguma termiņš (“ieteicams līdz” datums);
b) viens vai vairāki papildu datumi, lai sniegtu patērētājam papildu informāciju;
c) šķirošana pēc kvalitātes;
d) šķirošana pēc svara;
e) fasēšanas centra numurs;
f) fasēšanas centra nosaukums vai firmas nosaukums;
g) preču zīme vai tirdzniecības zīme;
h) norāde par olu izcelsmi.
Norādes, kas paredzētas f) un g) apakšpunktā, izmanto tikai saskaņā ar attiecīgajiem nosacījumiem, kas izklāstīti 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu veidojošā teikuma otrajā daļā.
Norādes, kas paredzētas b) un h) apakšpunktā, izmanto tikai saskaņā ar attiecīgajiem nosacījumiem, kas izklāstīti 10. panta 3. punktā.
Uz A kategorijas olām var būt informācija par to, kā dējējvistas barotas. Šo informāciju izmanto tikai saskaņā ar attiecīgajiem nosacījumiem, kas izklāstīti ar 10. panta 3. punktā.
8. pants
1. Uz B kategorijas olām, izņemot ieplīsušas olas, ir pazīšanas zīme, kas norāda, ka notikusi šķirošana pēc kvalitātes. Uz tām var būt arī viena vai vairākas no 7. pantā uzskaitītajām norādēm.
2. A kategorijas olām un mazgātām olām, kuras vairs neatbilst šīs kategorijas īpašībām, jānosaka zemāka kategorija, iedalot tās B kategorijā. Tās jāpiegādā tieši pārtikas rūpniecības uzņēmumiem saskaņā ar Direktīvu 89/437/EEK vai nepārtikas ražotājiem, un to iepakojumi jāmarķē tā, lai skaidri norādītu šo galamērķi.
9. pants
Olām nevar būt citas atzīmes kā vien tās, kas paredzētas šajā regulā.
10. pants
1. Lieliem iepakojumiem, kā arī maziem iepakojumiem, pat ja tie atrodas lielos iepakojumos, uz to ārējās virsmas skaidri redzamā un salasāmā veidā nepieciešamas šādas norādes:
a) nosaukums vai firmas nosaukums, kā arī adrese uzņēmumam, kas fasējis olas vai pasūtījis to fasēšanu; nosaukumu, firmas nosaukums vai tirdzniecības marka, kuru izmantojis šis uzņēmums un kas var būt tirdzniecības marka, kuru kopīgi izmanto vairāki uzņēmumi, var tikt norādīta, ja tajā nav paziņojuma vai simbola, kas nesaskan ar šo regulu attiecībā uz olu kvalitāti vai svaigumu, to ražošanā izmantoto saimniekošanas veidu vai olu izcelsmi;
b) iepakošanas centra atšķirības numurs;
c) kvalitātes un svara šķiras. A šķiras olas var pazīt pēc vārdiem “A šķira” vai atsevišķa burta “A”, vai kombinācijā ar vārdu “svaigas”;
d) iepakoto olu skaits;
e) minimālais derīguma termiņš, kam pievienoti atbilstīgi uzglabāšanas ieteikumi A kategorijas olām un mazgātām olām;
f) iepakošanas diena B kategorijas olām;
g) dējējvistu turēšanas metode A kategorijas olām un mazgātām olām. Šīs ziņas izmanto atbilstoši noteikumiem, kas jānosaka saskaņā ar 20. pantā paredzēto procedūru;
h) ziņas par saldēšanu atkodētā veidā par olām, ko pārdod Francijas aizjūras departamentos;
i) norāde “mazgātas olas”; – olām, kuras atļauts mazgāt saskaņā ar 6. panta 4. punktu.
2. Tomēr gan uz lielu, gan mazu iepakojumu iekšējām vai ārējām virsmām var būt šāda papildu informācija:
a) pārdošanas cena;
b) mazumtirdzniecības vadības un/vai krājuma stāvokļa kontroles kodi;
c) viens vai vairāki citi datumi, lai sniegtu patērētājam papildu informāciju;
d) sīkākas ziņas par īpašiem glabāšanas apstākļiem;
e) norādes vai simboli, kas domāti tam, lai veicinātu olu vai citu preču pārdošanu, ja šādas norādes vai simboli un tas, kā tie īstenoti, nav tādi, kas varētu maldināt pircēju;
f) norāde par to, kā dējējvistas barotas.
3. Papildu datumus un norādes attiecībā uz dējējvistu turēšanas metodi, olu izcelsmi un dējējvistu barošanu var izmantot tikai, ievērojot noteikumus, kas jānosaka saskaņā ar 20. pantā noteikto kārtību. Šie noteikumi jo īpaši attiecas uz dējējvistu turēšanas metodes, olu izcelsmes un dējējvistu barošanas kritērijiem.
Ja tomēr izrādītos, ka olu izcelsmes un dējējvistu turēšanas metodes norāžu izmantošana negatīvi ietekmē Kopienas tirgus vienmērīgu darbību vai ja rodas nopietnas grūtības attiecībā uz šādu norāžu izmantošanas un efektivitātes kontroli, tad Komisija var apturēt minēto norāžu izmantošanu saskaņā ar to pašu kārtību.
Ja lielos fasējumos fasēti mazi fasējumi vai olas, kas marķētas ar norādi par olu izcelsmi, tad neatkarīgi no iepriekšminētā šo informāciju norāda arī uz lielajiem fasējumiem.
11. pants
1. Lieliem iepakojumiem nepieciešama drošības lente vai marķējums, uz kura būtu 10. pantā minētā informācija, kas nevar tikt atkārtoti izmantota pēc iepakojuma atvēršanas un ko izsniedz vai kuras izsniegšanu uzrauga 18. pantā minētās oficiālās iestādes. Tomēr šī drošības lente vai marķējums netiek prasīts gadījumā, ja lieli iepakojumi ir vaļējas kastes vai vaļēja konteinera formā, ar nosacījumu, ka pēdējie ir tādi, kas nekavē 10. pantā minētās informācijas identificēšanu, kura attēlota uz tajā ietilpstošajiem mazajiem iepakojumiem.
2. Izņēmuma gadījumā, kad olas, kas paredzētas brīvai pārdošanai nelielā daudzumā, tiek piegādātas tieši no iepakotāja mazumtirdzniecībai saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2771/75 17. pantā noteikto procedūru, ir pieļaujams, ka šīs olas neiepako lielos iepakojumos.
12. pants
Vārdus “ekstra” vai “ekstra svaigas” var norādīt uz nelieliem A kategorijas olu iepakojumiem ar uzlīmi vai etiķeti. Šos vārdus nodrukā uz uzlīmes vai etiķetes, ko noņem vai iznīcina ne vēlāk, kā septītajā dienā pēc iesaiņošanas vai devītajā dienā pēc izdēšanas.
13. pants
1. Olas, kas izvietotas vai tiek piedāvātas pārdošanai mazumtirdzniecībā, šķiro pēc kvalitātes, svara un dējējvistu turēšanas metodes. Dažādās kvalitātes un svara kategorijas, kā arī dējējvistu turēšanas metodes jānorāda vitrīnās, kurās izvietotas olas, tādā veidā, lai tas būtu skaidri un nepārprotami redzams patērētājiem.
2. Ja pārdošanai izvieto nefasētas olas, norāda šādu papildu informāciju:
a) tā iesaiņošanas centra identifikācijas numuru, kurā olas šķirotas, vai, importētu olu gadījumā – trešo valsti, kas ir to izcelsmes valsts;
b) minimālā derīguma termiņa laiku, kam seko atbilstīgi uzglabāšanas ieteikumi;
c) ziņas par saldēšanu atkodētā veidā par olām, ko pārdod Francijas aizjūras departamentos;
3. A kategorijas olas, izņemot A kategorijas olas, kuras apzīmētas kā “ekstra” saskaņā ar 12. pantu, var pārdot maza izmēra kastītēs un tām var būt atšķirīga svara kategorija. Šādā gadījumā uz iesaiņojumiem ir papildu informācija, kas norāda kopējo tīro svaru, un tos marķē vai nu kā “dažāda lieluma olas”, vai arī sniedz norādi par dažādajām svara kategorijām.
14. pants
Uz iepakojumiem nedrīkst būt citas norādes kā vien tās, kas paredzētas šajā regulā.
15. pants
Olas no trešām valstīm nedrīkst importēt brīvai apgrozībai Kopienas teritorijā, izņemot šādus gadījumus:
a) tās atbilst noteikumiem, kas minēti 3., no 6. līdz 9.pantam, 12. pantā, 13. panta 2. punktā un 14. pantā;
b) tās atrodas iepakojumos, ieskaitot mazus iepakojumus, kas atrodas lielos iepakojumos, uz kuriem ir skaidri un salasāmi attēlota šāda informācija:
aa) izcelsmes valsts;
bb) iepakošanas uzņēmuma nosaukums trešās valstīs;
cc) kvalitātes un svara šķira;
dd) lielos iepakojumos iepakoto olu svars kilogramos un to skaits un mazos iepakojumos — to skaits;
ee) iepakošanas diena un minimālā derīguma termiņa laiks, kam seko atbilstīgi uzglabāšanas ieteikumi A kategorijas olām un iepakošanas diena B kategorijas olām;
ff) sūtītāja vārds un adrese lielu iepakojumu gadījumā;
gg) A kategorijas olām, kas minētas 10. panta 1. punkta g) apakšpunktā, dējējvistu turēšanas metode vai norāde: “nekonkretizēta dējējvistu turēšanas metode”.
16. pants
1. Šī regula attiecas arī uz olām, kas iepakotas un paredzētas eksportam ārpus Kopienas robežām. Tomēr olas, kas iepakotas un paredzētas eksportam, un ir bijušas iemērktas, neuzskata par apstrādātām, t.i., saglabātām.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, un lai panāktu atbilstību atsevišķu importētāju valstu noteikumiem, olas, kas iepakotas un paredzētas eksportam, var:
a) padarīt atbilstīgas prasībām, kas pārsniedz šajā regulā noteiktās attiecībā uz kvalitāti, atzīmēm un marķēšanu vai papildus prasībām;
b) uz iepakojumiem attēlot citādas atzīmes vai informāciju, ar nosacījumu, ka šādas atzīmes un informāciju nevar sajaukt ar šajā regulā paredzēto.
3. Olas, kas iepakotas un paredzētas eksportam, var šķirot pēc svara šķirām, kas atšķiras no tām, kas pieņemtas saskaņā ar 20. pantu. Šādā gadījumā svara šķira nešifrētā veidā norādāma uz iepakojuma.
17. pants
Šī regula neattiecas uz olām, ko patērētājs paša lietošanai importē no trešām valstīm vai eksportē ārpus Kopienas robežām nelielos daudzumos, kas nepārsniedz 60 olas.
18. pants
1. Atbilstību šai regulai katrā dalībvalstī uzrauga šim mērķim izraudzītas iestādes. Šādu iestāžu saraksts nosūtāms pārējām dalībvalstīm un Komisijai ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms šīs regulas stāšanās spēkā. Jebkādi grozījumi šajā sarakstā jādara zināmi pārējām dalībvalstīm un Komisijai.
2. Produkti, uz ko attiecas šī regula, pārbaudāmi ar izlases veida pārbaudi visās tirdzniecības stadijās, kā arī transportēšanas laikā. Olām, kas importētas no trešām valstī, šādas izlases veida pārbaudes veicamas arī muitošanas laikā.
19. pants
1. Lēmumus sakarā ar neatbilstību šai regulai var pieņemt tikai par visu pārbaudīto partiju.
2. Ja pārbaudītā partija neatbilst šai regulai un ja partija nāk no trešās valsts, tad iestāde, kas veic uzraudzību, aizliedz tās tirdzniecību vai importēšanu, ja vien un tik ilgi, kamēr nav pierādījumu, ka tā ir padarīta atbilstoša šai regulai.
3. Iestāde, kas veikusi pārbaudi, pārliecinās, ka izbrāķētā partija ir vai tiek padarīta atbilstoša šai regulai.
20. pants
1. Detalizēti izstrādāti noteikumi šīs regulas īstenošanai pieņemami saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2771/75 17. pantā noteikto procedūru, konkrēti, attiecībā uz:
— olu savākšanas, piegādes un pārdošanas biežumu,
— kvalitātes kritērijiem un svara šķirām,
— atzīmju elementiem uz olām un to iepakojumiem.
2. Katras kvalitātes šķiras parametru pieņemšanā atbilstoši 1. punktā minētajai procedūrai, īpaša uzmanība jāpievērš šādiem kritērijiem:
— čaumalas izskatam,
— olas baltuma konsistencei,
— gaisa kameras augstumam,
— olas dzeltenuma izskatam un fiksācijai,
— plankumu un/vai svešķermeņu neesamībai,
— dīgļšūnas attīstībai.
3. Nepieciešamības gadījumā saskaņā ar šī panta 1. punktā minēto kārtību pieņemami noteikumi, kas ietver ierobežojumus un/vai obligātas prasības olu kvalitātes saglabāšanai, ņemot vērā atšķirīgos klimatiskos apstākļus dažādos Kopienas apgabalos.
4. Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2771/75 17. pantā noteikto kārtību Komisija paredz:
a) pasākumus, kas vajadzīgi, lai atvieglotu pāreju uz kārtību, kura noteikta 6. panta 1. punkta otrajā ievilkumā, 7. un 8. pantā, 10. panta 1. punkta e), f) un g) apakšpunktā, 10. panta 2. punkta f) apakšpunktā, 10. panta 3. punktā un 15. panta b) apakšpunktā un gg) daļā;
b) pasākumus, kas ir gan vajadzīgi, gan pamatoti, lai ārkārtas gadījumā atrisinātu praktiskas, konkrētas un neparedzētas problēmas.
21. pants
Dalībvalstis veic attiecīgus pasākumus, lai sodītu par šīs regulas pārkāpumiem.
22. pants
1. Dalībvalstis un Komisija savstarpēji dara zināmu informāciju, kas nepieciešama šīs regulas piemērošanai.
2. Pasākumi, kas nepieciešami vienādai šīs regulas piemērošanai, veicami saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2771/75 17. pantā noteikto procedūru.
22.a pants
Ne vēlāk kā līdz 2003. gada 30. jūnijam Komisija iesniedz Padomei ziņojumu par sasniegto saistībā ar olu patēriņu, patērētāju vēlmēm un patērētāju organizācijām, kā arī par olu tirdzniecības un olu kontroles jautājumu kopā ar atbilstīgiem priekšlikumiem.
23. pants
1. Regula (EEK) Nr. 2772/75 ar šo tiek atcelta.
2. Visos Kopienas dokumentos, kuros ir atsauce uz Regulas (EEK) Nr. 2772/75 pantiem, šādas atsauces interpretējamas saskaņā ar pielikumā esošo korelācijas tabulu.
3. Dalībvalstis var turpināt piemērot Regulā (EEK) Nr. 2772/75 noteiktos olu tirdzniecības standartus šajā regulā noteikto standartu vietā līdz 1991. gada 1. jūlijam.
24. pants
Šī regula stājas spēkā 1990. gada 1. oktobrī, izņemot 4. panta 2. punktu, ko piemēro no1992. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
PIELIKUMS
Korelācijas tabula
|
Regulā (EEK) Nr. 772/75 |
Šajā regulā |
|
7. līdz 10. pants |
svītrots |
|
11. pants |
7. pants |
|
12. un 13. pants |
8. pants |
|
14. pants |
svītrots |
|
15. pants |
9. pants |
|
16. pants |
svītrots |
|
17. un 18. pants |
10. pants |
|
(17. panta 1. punkta, pirmā daļa |
11. pants) |
|
19. pants |
12. pants |
|
20. pants |
13. pants |
|
21. pants |
14. pants un 10. panta 2. un 3. punkts |
|
22. pants |
svītrots |
|
24. līdz 32. pants |
16. līdz 24. pants |
II PIELIKUMS
Somijas reģioni, kas minēti 2. panta 3. punktā
Šādas provinces:
— Lappi,
— Oulu,
— Pohjois-Karjala,
— Kuopio.
Ālandu salas.
( 1 ) OV L 282, 1.11.1975., 49. lpp.
( 2 ) OV L 128, 11.5.1989., 29. lpp.
( 3 ) OV L 282, 1.11 1975., 56. lpp.
( 4 ) OV L 212, 22.7.1989., 87. lpp.