EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R2303

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/2303 (2021. gada 15. decembris) par Eiropas Savienības Patvēruma aģentūru un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 439/2010

PE/61/2021/REV/1

OV L 468, 30.12.2021, p. 1–54 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2303/oj

30.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 468/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/2303

(2021. gada 15. decembris)

par Eiropas Savienības Patvēruma aģentūru un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 439/2010

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 78. panta 1. un 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),

tā kā:

(1)

Savienības patvēruma politikas mērķis ir izstrādāt un izveidot kopēju Eiropas patvēruma sistēmu (KEPS), kas būtu saderīga ar Savienības vērtībām un humānisma tradīciju un kuras pamatā būtu solidaritātes un atbildības taisnīgas sadales princips.

(2)

Kopēja patvēruma politika, kuras pamatā ir Ženēvas 1951. gada 28. jūlija Konvencijas par bēgļu statusu, kas grozīta ar Ņujorkas 1967. gada 31. janvāra protokolu, pilnīga un visiekļaujoša piemērošana, ir daļa no Savienības mērķa pakāpeniski radīt brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas būtu atvērta trešo valstu valstspiederīgajiem un bezvalstniekiem, kuri Savienībā meklē starptautisko aizsardzību.

(3)

KEPS pamatā ir Savienības līmenī piedāvātas starptautiskās aizsardzības, atzīšanas un aizsardzības procedūru kopēji minimuma standarti, uzņemšanas nosacījumi, un ar to izveido sistēmu, ar ko nosaka dalībvalsti, kura ir atbildīga par starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu. Neatkarīgi no KEPS īstenošanā gūtajiem panākumiem dalībvalstis joprojām ievērojami atšķiras viena no otras starptautiskās aizsardzības piešķiršanas aspektā un attiecībā uz to, kā šāda starptautiskā aizsardzība tiek nodrošināta. Šīs atšķirības būtu jānovērš, nodrošinot lielāku starptautiskās aizsardzības pieteikumu novērtēšanas konverģenci un panākot, ka Savienības tiesību piemērošana visā Savienībā notiek vienādi un balstās uz augstiem aizsardzības standartiem.

(4)

Komisija 2016. gada 6. aprīļa paziņojumā “Ceļā uz kopējās Eiropas patvēruma sistēmas reformu un likumīgas nokļūšanas Eiropā labākām iespējām“ ir izklāstījusi prioritārās jomas, kurās KEPS var uzlabot strukturāli: ilgtspējīgas un taisnīgas tādas dalībvalsts noteikšanas sistēmas izveide, kura būtu atbildīga par patvēruma meklētājiem, Eurodac sistēmas nostiprināšana, lielākas konverģences panākšana Savienības patvēruma sistēmā, sekundārās pārvietošanās nepieļaušana Savienībā un jaunu Eiropas Patvēruma atbalsta biroja (EASO) pilnvaru izstrāde. Minētais paziņojums atbilst Eiropadomes 2016. gada 18. februāra aicinājumiem panākt progresu Savienības esošā regulējuma reformēšanā, lai nodrošinātu humānu, taisnīgu un efektīvu patvēruma politiku. Minētajā paziņojumā arī izteikts tādas tālākās virzības ierosinājums, kurā būtu ņemta vērā holistiskā pieeja migrācijas jomā, ko Eiropas Parlaments izklāstīja savā 2016. gada 12. aprīļa patstāvīgajā ziņojumā “Stāvoklis Vidusjūras reģionā un vajadzība pēc ES holistiskas pieejas migrācijas jomā”.

(5)

EASO tika izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 439/2010 (2), un 2011. gada 1. februārī tas sāka pildīt savus pienākumus. EASO veicina dalībvalstu praktisko sadarbību patvēruma jautājumos un palīdz dalībvalstīm īstenot to pienākumu, kas tām izriet no KEPS. EASO sniedz atbalstu arī dalībvalstīm, kuru patvēruma un uzņemšanas sistēmas ir īpaši noslogotas. Tomēr tā loma un funkcijas ir jānostiprina vēl vairāk, lai tas atbalstītu ne tikai praktisko sadarbību starp dalībvalstīm, bet arī stiprinātu dalībvalstu patvēruma un uzņemšanas sistēmas un palīdzētu nodrošināt to efektīvu darbību.

(6)

Ņemot vērā KEPS strukturālās nepilnības, kuras uzmanības degpunktā nonāca plašās un nekontrolētās migrantu un patvēruma meklētāju ierašanās Savienībā dēļ, un nepieciešamību pēc tā, lai Savienības patvēruma tiesības dalībvalstīs tiktu piemērotas efektīvi, augstā līmenī un vienoti, ir nepieciešams uzlabot KEPS īstenošanu un darbību, balstoties uz EASO darbu un turpinot tā pārveidi par pilntiesīgu aģentūru. Šādai aģentūrai būtu jākalpo par zināšanu centru patvēruma jomā. Tai būtu jāveicina un jāuzlabo KEPS darbība, koordinējot un stiprinot dalībvalstu praktisko sadarbību un informācijas apmaiņu patvēruma jomā, veicinot Savienības un starptautisko tiesību ievērošanu patvēruma jomā un darbības standartu ievērošanu, lai nodrošinātu augsta līmeņa vienveidību, kuras pamatā būtu augsti aizsardzības standarti attiecībā uz starptautiskās aizsardzības procedūrām, uzņemšanas nosacījumiem un aizsardzības vajadzību novērtēšanu visā Savienībā, praksē iedibinot patiesu solidaritāti starp dalībvalstīm, nolūkā palīdzēt skartajām dalībvalstīm vispār un starptautiskās aizsardzības pieteikumu iesniedzējiem jo īpaši un panākt atbilstību Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 80. pantam, kurā ir noteikts, ka attiecīgie Savienības līmeņa tiesību akti satur atbilstošus pasākumus, ar kuriem spēkā stājas solidaritātes princips, kā arī, lai ilgtspējīgi piemērotu Savienības noteikumus par to dalībvalstu noteikšanu, kuras ir atbildīgas par starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanu, un lai visā Savienībā salāgotu starptautiskās aizsardzības pieteikumu novērtēšanu, uzraugot KEPS operatīvo un tehnisko piemērošanu, atbalstot dalībvalstis ar pārmitināšanu un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 604/2013 (3) īstenošanu un operatīvi un tehniski palīdzot dalībvalstīm, jo īpaši tām, kuras saskaras ar nesamērīgi lielu slogu, pārvaldīt savas patvēruma un uzņemšanas sistēmas.

(7)

EASO uzdevumi būtu jāpaplašina un, lai atspoguļotu minētās izmaiņas, tā būtu jāaizstāj ar tās pēcteci Eiropas Savienības Patvēruma aģentūru (turpmāk “Aģentūra”), kas pilnībā pārņemtu visas tās darbības un procedūras.

(8)

Lai garantētu, ka Aģentūra ir neatkarīga un var pienācīgi veikt savus uzdevumus, būtu jānodrošina Aģentūrai pietiekami finanšu resursi un cilvēkresursi, tostarp pietiekams savu darbiniekuskaits, kas atbilstīgi šai regulai veidotu daļu no patvēruma atbalsta vienībām un ekspertu grupām uzraudzības mehānisma vajadzībām.

(9)

Aģentūrai būtu jādarbojas ciešā sadarbībā ar valstu iestādēm, kas atbildīgas par patvērumu un imigrāciju, un citiem attiecīgajiem dienestiem, izmantojot minēto iestāžu un dienestu spējas un speciālās zināšanas, un sadarbībā ar Komisiju. Dalībvalstīm būtu jāsadarbojas ar Aģentūru, lai nodrošinātu, ka tā spēj īstenot savas pilnvaras. Piemērojot šo regulu, ir būtiski, lai Aģentūra un dalībvalstis sadarbotos godprātīgi un savlaicīgi un precīzi apmainītos ar informāciju. Sniedzot statistikas datus, jāievēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 862/2007 (4) noteiktās tehniskās un metodoloģiskās specifikācijas.

(10)

Aģentūrai būtu jāvāc un jāanalizē informācija par situāciju patvēruma jomā Savienībā un trešās valstīs, ciktāl tā varētu ietekmēt Savienību. Minētajai informācijas vākšanai un analīzei būtu jāļauj Aģentūrai sniegt dalībvalstīm aktuālu informāciju par migrāciju un bēgļu plūsmām, un atklāt iespējamus riskus dalībvalstu patvēruma un uzņemšanas sistēmām. Minētajā nolūkā Aģentūrai būtu cieši jāsadarbojas ar Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1896 (5).

(11)

Personas dati nebūtu jāglabā datubāzēs vai jāpublicē Aģentūras izveidotos tīmekļa portālos par tiesiskā regulējuma attīstību patvēruma jomā, tostarp attiecīgo judikatūru, ja vien šādi dati nav iegūti no avotiem, kas ir publiski pieejami.

(12)

Aģentūrai būtu jāspēj izvietot dalībvalstīs sadarbības koordinatorus, kas veicinātu sadarbību un darbotos kā Aģentūras un par patvērumu un imigrāciju atbildīgo valstu iestāžu un citu attiecīgo dienestu saskarne. Sadarbības koordinatoriem būtu jāveicina attiecīgās dalībvalsts komunikācija ar Aģentūru un būtu jāsniedz attiecīgajām dalībvalstīm Aģentūras rīcībā esošā būtiskā informācija. Viņiem būtu jāatbalsta informācijas vākšana un jāveicina Savienības patvēruma tiesību piemērošana un īstenošana, tostarp attiecībā uz pamattiesību ievērošanu. Sadarbības koordinatoriem būtu regulāri jāziņo Aģentūras izpilddirektoram par dalībvalstu situāciju patvēruma jomā, un minētie ziņojumi būtu jāņem vērā uzraudzības mehānisma īstenošanā. Ja šādos ziņojumos ir izteiktas bažas par vienu vai vairākiem aspektiem, kas ir būtiski attiecīgajai dalībvalstij, izpilddirektoram minētā dalībvalsts būtu nekavējoties par to jāinformē.

(13)

Aģentūrai būtu jāsniedz dalībvalstīm nepieciešamais atbalsts to uzdevumu un pienākumu izpildē saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 604/2013.

(14)

Attiecībā uz pārmitināšanu Aģentūrai būtu jāspēj sniegt dalībvalstīm nepieciešamo atbalstu pēc to pieprasījuma. Šajā nolūkā Aģentūrai būtu jāizstrādā un jāpiedāvā speciālās zināšanas attiecībā uz pārmitināšanu, lai atbalstītu dalībvalstu veiktās pārmitināšanas darbības.

(15)

Aģentūrai būtu jāpalīdz dalībvalstīm apmācīt visu valsts pārvaldes iestāžu, tiesu un valsts iestāžu, kas atbildīgas par patvēruma jautājumiem, ekspertus, tostarp izstrādājot Eiropas izglītības programmu patvēruma jomā. Dalībvalstīm, pamatojoties uz Eiropas izglītības programmu patvēruma jomā, būtu jāizstrādā atbilstīga apmācība, nolūkā popularizēt Savienības patvēruma tiesību īstenošanā piekopto paraugpraksi un īstenotos kopējos standartus. Minētajā nolūkā dalībvalstīm savā apmācībā būtu jāiekļauj Eiropas izglītības programmas patvēruma jomā pamatdaļas. Ir svarīgi, lai minētajās pamatdaļās tiktu ietverti jautājumi, kas ir saistīti ar pieteikuma iesniedzēju atbilstības starptautiskās aizsardzības kritērijiem noteikšanu, intervēšanas paņēmieniem un pierādījumu novērtēšanu. Turklāt Aģentūrai būtu jāpārbauda un vajadzības gadījumā jānodrošina, lai pirms dalības Aģentūras rīkotajos operacionālajos pasākumos visi eksperti, kas ir iekļauti patvēruma atbalsta vienībās vai ieskaitīti patvēruma rezervē, kura izveidota saskaņā ar šo regulu (“patvēruma rezerve”), saņemtu nepieciešamo apmācību.

(16)

Aģentūrai būtu jānodrošina, ka tiek sagatavota strukturētāka, aktuālāka un integrētāka informācija par attiecīgajām trešajām valstīm Savienības līmenī. Aģentūrai būtu jāvāc attiecīga informācija un jāsagatavo ziņojumi, kuros būtu sniegta izcelsmes valstu informācija. Šajā nolūkā Aģentūrai būtu jāizveido un jāpārvalda informācijas par trešām valstīm Eiropas tīkli, tādējādi izvairoties no dublēšanās un panākot sinerģijas ar valstu ziņojumiem. Šādai trešās valsts informācijai jāatspoguļo inter alia attiecīgajā trešajā valstī pastāvoša politiskā, reliģiskā un drošības situācija, kā arī cilvēktiesību pārkāpumi, tostarp attiecīgajā valstī fiksēta spīdzināšana un ļaunprātīga izturēšanās.

(17)

Lai veicinātu starptautiskās aizsardzības pieteikumu novērtēšanas un piešķirtās aizsardzības veida konverģenci, Aģentūrai kopā ar dalībvalstīm būtu jāizstrādā kopīga analīze par situāciju konkrētās izcelsmes valstīs (“kopējā analīze”) un norādes. Kopējā analīzē, pamatojoties uz informāciju par izcelsmes valsti, būtu jāietver situācijas attiecīgajās izcelsmes valstīs novērtējums. Norādēm būtu jābalstās uz minētās Aģentūras un dalībvalstu izstrādātās kopīgās analīzes interpretāciju. Izstrādājot kopīgo analīzi un norādes, Aģentūrai būtu jāiepazīstas ar jaunākajām Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos (UNHCR) Konkrētu izcelsmes valstu patvēruma meklētāju atbilstības starptautiskās aizsardzības nepieciešamības kritērijiem novērtēšanas pamatnostādnēm, un tai būtu jāspēj ņemt vērā citus svarīgus avotus. Neskarot dalībvalstu kompetenci pieņemt lēmumus par individuāliem starptautiskās aizsardzības pieteikumiem, dalībvalstīm būtu jāņem vērā attiecīgā kopīgā analīze un norādes, izvērtējot starptautiskās aizsardzības pieteikumus no pieteikumu iesniedzējiem, kuru izcelsme ir tādās trešās valstīs, attiecībā uz kurām saskaņā ar šo regulu ir izstrādāta kopīga analīze un norāde.

(18)

Aģentūrai būtu jāpalīdz Komisijai un būtu jāspēj palīdzēt dalībvalstīm, sniedzot informāciju un analīzi par trešām valstīm attiecībā uz drošas izcelsmes valsts koncepciju un drošas trešās valsts koncepciju. Sniedzot šādu informāciju un analīzi, Aģentūrai būtu jāziņo Eiropas Parlamentam un Padomei saskaņā ar šo regulu.

(19)

Lai visā Savienībā panāktu starptautiskās aizsardzības procedūru, uzņemšanas nosacījumu un aizsardzības vajadzību novērtēšanas augstu vienveidību, kas balstītos uz augstiem aizsardzības standartiem, Aģentūrai būtu jārīko un jākoordinē pasākumi, kas veicina Savienības patvēruma tiesību pareizu un efektīvu īstenošanu, izmantojot nesaistoša rakstura instrumentus. Minētajā nolūkā Aģentūrai būtu jāizstrādā operacionālie standarti, rādītāji un pamatnostādnes ar patvērumu saistītos jautājumos. Aģentūrai būtu jānodrošina iespējas dalībvalstīm savstarpēji apmainīties ar paraugpraksi un jāveicina šāda apmaiņa.

(20)

Aģentūrai, cieši sadarbojoties ar Komisiju un neskarot Komisijas kā Līgumu pareizas piemērošanas uzraudzītājas atbildību, būtu jāpārrauga KEPS operacionālā un tehniskā īstenošana, lai nepieļautu vai identificētu iespējamos dalībvalstu patvēruma un uzņemšanas sistēmu trūkumus un novērtētu to spēju un gatavību pārvaldīt nesamērīga spiediena situācijas nolūkā uzlabot minēto sistēmu efektivitāti (“uzraudzības mehānisms”). Uzraudzības mehānismam vajadzētu būt visaptverošam un vajadzētu būt iespējamam balstīt uzraudzību uz attiecīgās dalībvalsts sniegto informāciju, Aģentūras izstrādāto informācijas analīzi par situāciju patvēruma jomā, apmeklējumiem uz vietas, tostarp apmeklējumiem, par kuriem informē īsu brīdi iepriekš, gadījumu atlasi un informāciju, ko sniegušas starpvaldību organizācijas vai struktūras, īpaši UNHCR, un citas attiecīgās organizācijas, izmantojot savas speciālās zināšanas. Izpilddirektoram būtu jāparedz iespēja attiecīgajai dalībvalstij sniegt komentārus par saistībā ar uzraudzības mehānismu īstenotā uzraudzības pasākuma konstatējumu projektu un pēc tam – par ieteikumu projektu. Izpilddirektoram būtu jāsagatavo ieteikumu projekts, apspriežoties ar Komisiju. Pēc tam, kad ir ņemtas vērā attiecīgās dalībvalsts piezīmes, izpilddirektoram būtu jāiesniedz valdei uzraudzības pasākumā izdarītie konstatējumi un ieteikumu projekts, kurā būtu vispārīgi izklāstīti pasākumi, kas ir jāveic attiecīgajai dalībvalstij, tostarp, ja tas ir nepieciešams, – ar Aģentūras palīdzību, lai novērstu visus ar spējām un gatavību saistītos trūkumus vai problēmas. Ieteikumu projektā būtu jānosaka termiņi, kuros šie pasākumi jāveic. Ieteikumi būtu jāpieņem valdei. Attiecīgajai dalībvalstij būtu jāspēj pieprasīt Aģentūrai palīdzību ieteikumu īstenošanā un pieprasīt konkrētu finansiālu atbalstu no atbilstīgajiem Savienības finanšu instrumentiem.

(21)

Uzraudzības pasākums būtu jāīsteno ciešā sadarbībā ar attiecīgo dalībvalsti, tostarp, ja vajadzīgs, attiecībā uz apmeklējumiem uz vietas un gadījumu atlasi. Ir lietderīgi, ka gadījumu atlasi veido tādu pozitīvu un negatīvu lēmumu atlase, kas attiecas uz konkrētu laikposmu un uz attiecīgo uzraugāmo KEPS aspektu. Ir atbilstīgi balstīt gadījumu atlasi uz objektīviem rādītājiem, piemēram, apmierināto pieteikumu īpatsvaru. Gadījumu atlase neskar dalībvalstu kompetenci pieņemt lēmumus par individuāliem starptautiskās aizsardzības pieteikumiem, un tā jāveic, pilnībā ievērojot konfidencialitātes principu.

(22)

Lai veiktu uzraudzību attiecībā uz konkrētiem KEPS elementiem, Aģentūrai vajadzētu būt iespējai veikt KEPS tematisku vai konkrētu aspektu uzraudzību. Ja Aģentūra uzsāk uzraudzības pasākumu par KEPS tematiskiem vai konkrētiem aspektiem, tai būtu jānodrošina, ka minēto tematisko vai konkrēto uzraudzību piemēro visām dalībvalstīm. Tomēr, lai izvairītos no Aģentūras darba dublēšanās, nebūtu atbilstīgi piemērot dalībvalstij uzraudzības pasākumus par KEPS tematiskiem vai konkrētiem aspektiem gadā, kad tiek uzraudzīta visu minētās dalībvalsts KEPS aspektu operacionālā un tehniskā piemērošana.

(23)

Ja attiecīgā dalībvalsts pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai īstenotu valdes pieņemtos ieteikumus, noteiktajā laikā neveic un tādējādi nenovērš trūkumus, kas ir atklāti tās patvēruma un uzņemšanas sistēmās, vai jebkādas ar spēju un gatavību saistītas problēmas, radot nopietnas sekas KEPS darbībai, Komisijai, pamatojoties uz savu novērtējumu, būtu jāpieņem attiecīgajai dalībvalstij adresēti ieteikumi, kuros būtu noteikti pasākumi, kas jāveic situācijas uzlabošanas nolūkā, tostarp vajadzības gadījumā īpaši pasākumi, kuri jāveic Aģentūrai, lai atbalstītu attiecīgo dalībvalsti. Komisijai vajadzētu būt iespējai rīkot apmeklējumus uz vietas attiecīgajā dalībvalstī, lai pārbaudītu ieteikumu īstenošanu. Savā novērtējumā Komisijai būtu jāapsver atklāto trūkumu smagums no to seku viedokļa, kuras tie rada KEPS darbībai. Ja pēc ieteikumos noteiktā termiņa beigām dalībvalsts ieteikumus nav izpildījusi, Komisija būtu jāspēj iesniegt tāda Padomes īstenošanas akta priekšlikumu, kurā nosaka pasākumus, kas Aģentūrai jāveic, lai atbalstītu attiecīgo dalībvalsti, un kurā būtu prasīts, lai attiecīgā dalībvalsts sadarbotos ar Aģentūru minēto pasākumu īstenošanā.

(24)

Veidojot ekspertu vienības uzraudzības pasākuma veikšanai, Aģentūrai būtu jāuzaicina UNHCR novērotājs. Šāda novērotāja neesamība neliedz vienībām veikt savus uzdevumus.

(25)

Lai veicinātu un uzlabotu KEPS pienācīgu darbību un palīdzētu dalībvalstīm īstenot to pienākumus, īstenojot KEPS, Aģentūrai būtu dalībvalstīm jāsniedz operacionālā un tehniskā palīdzība, jo īpaši, ja to patvēruma un uzņemšanas sistēmas ir pakļautas nesamērīgam spiedienam. Šāda palīdzība būtu jāsniedz, balstoties uz operacionālo plānu un izvietojot patvēruma atbalsta vienības. Patvēruma atbalsta vienībām būtu jāietver eksperti no Aģentūras darbinieku vidus, dalībvalstu darbam Aģentūrā norīkoti eksperti vai citi eksperti, kuri nav Aģentūras darbinieki un kuri ir apliecinājuši attiecīgās zināšanas un pieredzi, kas atbilst operacionālajām vajadzībām. Ir būtiski, lai Aģentūra izmanto šādus citus ekspertus, kuri nav tās darbinieki, tikai tad, ja tā citādi nevar nodrošināt pienācīgu un savlaicīgu tās uzdevumu izpildi, jo nav pieejami eksperti no dalībvalstīm vai Aģentūras pašas darbinieku vidus.

(26)

Patvēruma atbalsta vienībām būtu jāspēj atbalstīt dalībvalstis to operacionālo un tehnisko pasākumu veikšanā, tostarp, nodrošinot speciālās zināšanas par trešo valstu valstspiederīgo identifikāciju un reģistrāciju, mutiskās tulkošanas pakalpojumus un informāciju par izcelsmes valstīm un par patvēruma lietu izskatīšanu un pārvaldību, kā arī, palīdzot valstu iestādēm, kas ir kompetentas izskatīt starptautiskās aizsardzības pieteikumus un palīdzot veikt starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju vai tās saņēmēju pārcelšanu vai pārvešanu. Šai regulai būtu jāreglamentē patvēruma atbalsta vienību darbības režīms, lai nodrošinātu to izvietošanas efektivitāti.

(27)

Ekspertiem, kas iesaistīti patvēruma atbalsta vienībās, būtu jāiziet attiecīga apmācība, kas ir būtiska viņu uzdevumiem un funkcijām dalībai operacionālajās darbībās. Aģentūrai vajadzības gadījumā un laikus vai tieši pirms izvietošanas būtu jāsniedz šiem ekspertiem apmācība attiecībā uz operacionālo un tehnisko palīdzību, ko sniedz attiecīgajā dalībvalstī (“uzņēmēja dalībvalsts”). Lai eksperti, kas iesaistīti patvēruma atbalsta vienībās, varētu iesaistīties starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanas veicināšanā, ir būtiski, lai viņi varētu apliecināt vismaz vienu gadu ilgu attiecīgu pieredzi.

(28)

Lai nodrošinātu ekspertu pieejamību patvēruma atbalsta vienībām un nodrošinātu, ka viņus var nepieciešamības gadījumā nekavējoties izvietot, būtu jāizveido patvēruma rezerve. Patvēruma rezervē būtu jāiekļauj vismaz 500 eksperti no dalībvalstīm.

(29)

Ja dalībvalsts patvēruma un uzņemšanas sistēmas ir pakļautas nesamērīgam spiedienam, Aģentūrai pēc minētās dalībvalsts lūguma vai pēc savas iniciatīvas ar minētās dalībvalsts piekrišanu būtu jāspēj palīdzēt minētajai dalībvalstij, īstenojot visaptverošu pasākumu kompleksu, tai skaitā izvietojot ekspertus no patvēruma rezerves.

(30)

Lai risinātu situāciju, kurā dalībvalsts patvēruma vai uzņemšanas sistēma ir kļuvusi tik neefektīva, ka tas rada nopietnas sekas KEPS darbībai, un ir pakļauta nesamērīgam spiedienam, kura dēļ minētā sistēma strauji tiek ārkārtīgi pārslogota, un attiecīgā dalībvalsts neveic pietiekamus pasākumus, lai mazinātu minēto spiedienu, tostarp neprasa no Aģentūras operacionālo un tehnisko palīdzību vai nepiekrīt Aģentūras iniciatīvai par šādu palīdzību, vai ja attiecīgā dalībvalsts neievēro Komisijas ieteikumus, kurus tā ir izteikusi pēc uzraudzības pasākuma, Komisijai būtu jāspēj ierosināt Padomei īstenošanas aktu, kurā nosaka pasākumus, kas Aģentūrai jāveic, un kurā prasa attiecīgajai dalībvalstij sadarboties ar Aģentūru minēto pasākumu īstenošanā. Īstenošanas pilnvaras pieņemt šādu aktu būtu jāpiešķir Padomei, ņemot vērā to pasākumu potenciāli politiski sensitīvo raksturu, par kuriem ir jāpieņem lēmums, un to, kāda ietekme šiem pasākumiem varētu būt uz valstu iestāžu uzdevumiem. Aģentūrai būtu jāspēj, pamatojoties uz minēto īstenošanas aktu, iesaistīties tādas dalībvalsts atbalstīšanā, kurā tās patvēruma vai uzņemšanas sistēma ir kļuvusi tik neefektīva, ka var radīt nopietnas sekas KEPS darbībai. Šāda Aģentūras iesaistīšanās neskar nevienu Komisijas uzsāktu pārkāpuma procedūru.

(31)

Lai nodrošinātu to, ka patvēruma atbalsta vienības, tostarp no patvēruma rezervēm izvietotie eksperti, būtu apgādāti ar visu nepieciešamo un spētu efektīvi veikt savus uzdevumus, Aģentūrai būtu jāspēj pašai iegādāties vai nomāt tehnisko aprīkojumu. Tomēr šāds uzstādījums nedrīkstētu ietekmēt uzņēmēju dalībvalstu pienākumu Aģentūru apgādāt ar telpām un aprīkojumu, kas nepieciešams, lai varētu sniegt prasīto operacionālo un tehnisko palīdzību. Iegādājoties vai nomājot aprīkojumu, Aģentūrai vienmēr būtu jāveic rūpīga vajadzību, kā arī izmaksu un ieguvumu analīze.

(32)

Attiecībā uz dalībvalstīm, kurās jo īpaši to ģeogrāfisko vai demogrāfisko apstākļu dēļ patvēruma un uzņemšanas sistēmas ir pakļautas īpašam un nesamērīgam spiedienam, Aģentūrai būtu jāatbalsta Savienības iekšienē veikti solidaritātes pasākumi un jāpilda savi uzdevumi un pienākumi attiecībā uz starptautiskās aizsardzības pieteikumu iesniedzēju vai saņēmēju pārcelšanu vai pārvešanu Savienībā, vienlaikus nodrošinot, ka patvēruma un uzņemšanas sistēmas netiek izmantotas ļaunprātīgi.

(33)

Ja kāda dalībvalsts konkrētos ārējo robežu posmos – tā dēvētajās karsto punktu zonās – saskaras ar specifiskām un nesamērīgi lielām migrācijas problēmām, tai būtu jāspēj lūgt Aģentūrai sniegt operacionālo un tehnisko palīdzību. Šādos gadījumos dalībvalsts var paļauties uz lielāku operacionālo un tehnisko pastiprinājumu, ko sniedz Aģentūras izvietotās, ar dalībvalstu ekspertu vienībām nokomplektētās migrācijas pārvaldības vienības, Eiropas Robežu pārvaldības un krasta apsardzes aģentūra un Eiropas Savienības Aģentūra tiesībaizsardzības sadarbībai (Eiropols), kas ir izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes (ES) 2016/794 (6), vai citas attiecīgas Savienības struktūras, biroji un aģentūras, kā arī eksperti no Aģentūras darbinieku vidus un Eiropas Robežu pārvaldības un krasta apsardzes aģentūras, kuri minētās problēmas spēj pārvarēt. Ir atbilstīgi, ka Aģentūra palīdz Komisijai koordinēt dažādu Savienības struktūru, biroju un aģentūru darbu uz vietas.

(34)

Karsto punktu zonās dalībvalstīm Komisijas vadībā būtu jāsadarbojas ar attiecīgajām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām. Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām jādarbojas, ievērojot to attiecīgos mandātus un pilnvaras. Komisijai sadarbībā ar attiecīgajām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām jānodrošina, lai darbības karsto punktu zonās atbilstu attiecīgajām Savienības tiesībām.

(35)

Lai realizētu savas pilnvaras, ciktāl tas ir vajadzīgs savu uzdevumu veikšanai, jautājumos, kas ir reglamentēti šajā regulā, saskaņā ar Savienības tiesībām un politiku pieņemtu sadarbības vienošanos Aģentūrai būtu jāsadarbojas ar Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām, jo īpaši ar struktūrām, birojiem un aģentūrām, kas darbojas tieslietu un iekšlietu jomā. Komisijai minētā sadarbības vienošanās būtu iepriekš jāapstiprina.

(36)

Lai nodrošinātu sinerģiju un novērstu darbību dublēšanos, ir būtiski, lai Aģentūra sadarbotos ar Eiropas migrācijas tīklu, kas izveidots ar Padomes Lēmumu 2008/381/EK (7).

(37)

Jautājumos, kas ir reglamentēti šajā regulā, saskaņā ar sadarbības nolīgumiem Aģentūrai būtu jāsadarbojas ar starptautiskām organizācijām, jo īpaši UNHCR, lai izmantotu to speciālās zināšanas un atbalstu. Šim nolūkam būtu pilnībā jāatzīst UNHCR un citu attiecīgu starptautisku organizāciju loma, un šīs organizācijas būtu jāiesaista Aģentūras darbā. Komisijai minētā sadarbības vienošanās būtu iepriekš jāapstiprina.

(38)

Aģentūrai būtu jāveicina dalībvalstu un trešo valstu operacionālā sadarbība jautājumos, kas attiecas uz tās darbību, ciktāl tas ir nepieciešams tās uzdevumu izpildei. Saskaņā ar sadarbības vienošanos, kura Komisijai būtu iepriekš jāapstiprina, Aģentūrai būtu jāspēj sadarboties arī ar trešo valstu iestādēm jautājumos, kas ir reglamentēti šajā regulā. Aģentūrai būtu jārīkojas atbilstoši Savienības ārējo attiecību politikai, un ir atbilstīgi, ka tā integrē savu ārējo darbību plašākā Savienības stratēģiskajā sadarbībā ar trešām valstīm. Aģentūras mandātā nekādā gadījumā neietilpst neatkarīgas ārpolitikas formulēšana. Sadarbojoties ar trešām valstīm, Aģentūrai un dalībvalstīm būtu jāievēro pamattiesības, kas ir noteiktas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (“Harta”), un tām būtu jāievēro normas un standarti, kas ietilpst Savienības tiesībās, tostarp, ja darbības tiek veiktas trešo valstu teritorijā.

(39)

Aģentūrai būtu jāspēj izvietot savus ekspertus kā sadarbības koordinatorus attiecīgajās trešās valstīs nolūkā veicināt sadarbību ar trešām valstīm jautājumos, kas ir saistīti ar patvērumu. Pirms sadarbības koordinatora izvietošanas Aģentūrai būtu jānovērtē cilvēktiesību situācija attiecīgajā valstī, lai pārliecinātos, ka minētā valsts ievēro nepārkāpjamus cilvēktiesību standartus.

(40)

Aģentūrai būtu jāuztur ciešs dialogs ar pilsonisko sabiedrību, lai patvēruma jomā apmainītos ar informāciju un dalītos ar zināšanām. Aģentūrai būtu jāizveido konsultatīvais forums, ko izmanto kā instrumentu, ar kura starpniecību apmainās ar informāciju un dalās ar zināšanām. Konsultatīvajam forumam būtu jākonsultē izpilddirektors un valde jautājumos, uz kuriem attiecas šī regula. Ir atbilstīgi, lai konsultatīvā foruma sastāvs un lielums tiktu noteikts, pienācīgi ņemot vērā tā darbības efektivitāti, un lai Aģentūra piešķirtu konsultatīvajam forumam atbilstīgus cilvēkresursus un finanšu resursus.

(41)

Šajā regulā ir ņemtas vērā pamattiesības un ievēroti principi, kas jo īpaši ir atzīti starptautiskajās un Savienības tiesībās, tostarp Hartā. Visas Aģentūras darbības būtu jāveic veidā, kas pilnībā ievēro minētās pamattiesības un principus, jo īpaši tiesības uz patvērumu, neizraidīšanas principu, tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību, tostarp ģimenes atkalapvienošanos saskaņā ar Savienības tiesībām, bērna tiesības, tiesības uz personas datu aizsardzību un tiesības uz efektīviem tiesību aizsardzības līdzekļiem un uz taisnīgu tiesu. Vienmēr būtu jāņem vērā bērna tiesības un neaizsargātā situācijā esošu personu īpašās vajadzības. Tādēļ Aģentūrai savi uzdevumi būtu jāīsteno, ievērojot bērna intereses atbilstīgi Apvienoto Nāciju Konvencijai par bērna tiesībām, pienācīgi ņemot vērā nepilngadīgā labklājību un sociālo attīstību, drošības un drošuma apsvērumus un nepilngadīgā viedokļus atbilstīgi nepilngadīgā vecumam un briedumam.

(42)

Ja Aģentūras sniegtā operacionālā un tehniskā palīdzība attiecas uz neaizsargātā situācijā esošām personām, minētā palīdzība būtu jāpielāgo minēto personu situācijai saskaņā ar prasībām, kas ir noteiktas Savienības un valstu patvēruma tiesībās.

(43)

Aģentūrai būtu jāpieņem un jāīsteno pamattiesību stratēģija, lai uzraudzītu un nodrošinātu pamattiesību aizsardzību.

(44)

Būtu jāieceļ neatkarīgs pamattiesību pārzinis, lai nodrošinātu, ka Aģentūra, īstenojot savas darbības, ievēro pamattiesības, un veicinātu pamattiesību ievērošanu Aģentūrā atbilstoši Hartai, tostarp, iesniedzot Aģentūras pamattiesību stratēģijas priekšlikumu un nodrošinot tās īstenošanu, kā arī izskatītu sūdzības, ko Aģentūra ir saņēmusi, īstenojot Aģentūras sūdzību izskatīšanas mehānismu. Minētajā nolūkā Aģentūrai būtu jānodrošina pamattiesību pārzinim pienācīgi resursi un personāls, kas atbilst tā pilnvarām un darba apjomam.

(45)

Aģentūrai pamattiesību pārziņa uzraudzībā būtu jāizveido sūdzību izskatīšanas mehānisms. Sūdzību izskatīšanas mehānisma mērķim vajadzētu būt nodrošināt, lai visās Aģentūras darbībās tiktu ievērotas pamattiesības. Sūdzību izskatīšanas mehānismam vajadzētu būtu administratīvam mehānismam. Pamattiesību pārzinim vajadzētu būt atbildīgam par Aģentūrai adresēto sūdzību izskatīšanu atbilstoši tiesībām uz labu pārvaldību. Ir būtiski, lai sūdzību izskatīšanas mehānisms būtu efektīvs, nodrošinot pienācīgu reakciju uz sūdzībām. Sūdzību izskatīšanas mehānisms neskar iespēju izmantot administratīvās un tiesiskās aizsardzības līdzekļus, un nav priekšnoteikums šādu tiesiskās aizsardzības līdzekļu izmantošanai. Sūdzību izskatīšanas mehānismam nevajadzētu būt mehānismam, ar kuru pārsūdz valsts iestādes lēmumu par individuāliem starptautiskās aizsardzības pieteikumiem. Ir būtiski, lai dalībvalstis vajadzības gadījumā veiktu kriminālizmeklēšanu. Lai palielinātu pārredzamību un pārskatatbildību, Aģentūrai par sūdzību izskatīšanas mehānismu būtu jāziņo savā gada pārskatā par situāciju patvēruma jomā Savienībā. Ir būtiski, lai Aģentūras gada pārskatā par situāciju patvēruma jomā Savienībā būtu jo īpaši norādīts tajā saņemto sūdzību skaits, sūdzībās minēto pamattiesību pārkāpumu veidi un, ja iespējams, attiecīgās darbības, kā arī Aģentūras un dalībvalstu reaģēšanas pasākumi.

(46)

Aģentūras valdē vajadzētu būt pārstāvētām Komisijai un dalībvalstīm, lai īstenotu tās darbības stratēģisko un politisko pārraudzību. Valdei būtu jānosaka Aģentūras darbību vispārējā ievirze un jānodrošina, lai Aģentūra veiktu savus uzdevumus. Ja iespējams, ir ieteicams, lai valdes sastāvā būtu dalībvalstu patvēruma pārvaldes iestāžu operacionālie vadītāji vai to pārstāvji un lai visas valdē pārstāvētās puses censtos ierobežot savu pārstāvju mainību nolūkā nodrošināt tās darba turpinātību. Lai valde jo īpaši varētu izveidot budžetu, pārbaudīt tā izpildi, pieņemt atbilstošus finanšu noteikumus, izveidot pārredzamas Aģentūras lēmumu pieņemšanai darba procedūras un iecelt izpilddirektoru un izpilddirektora vietnieku, tai būtu jāpiešķir nepieciešamās pilnvaras. Ir atbilstīgi, lai Aģentūra tiktu vadīta un darbotos saskaņā ar kopējas pieejas decentralizētajām Savienības aģentūrām principiem, kuru 2012. gada 19. jūlijā pieņēma Eiropas Parlaments, Padome un Komisija.

(47)

Aģentūrai vajadzētu būt neatkarīgai operacionālajos un tehniskajos jautājumos, un tai vajadzētu būt tiesiski, administratīvi un finansiāli autonomai. Minētajā nolūkā ir nepieciešams un atbilstīgi, lai Aģentūra būtu Savienības struktūra, kurai ir juridiskas personas statuss un kura izmanto īstenošanas pilnvaras, kas tai piešķirtas ar šo regulu.

(48)

Aģentūrai par savu darbību būtu jāziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.

(49)

Lai garantētu Aģentūras autonomiju, tai vajadzētu būt pašai savam budžetam, kura lielākā daļa būtu jāveido Savienības iemaksai. Aģentūras finansējumam nepieciešama 2020. gada 16. decembra Eiropas Parlamenta, Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Komisijas noslēgtajā Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu, sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību, kā arī par jauniem pašu resursiem, tostarp par ceļvedi jaunu pašu resursu ieviešanai 27. punktā minētās budžeta lēmējinstitūcijas piekrišana (8), Savienības budžeta procedūra būtu jāpiemēro attiecībā uz Savienības iemaksu un visām dotācijām, ko iekasē no Savienības vispārējā budžeta. Revīzijas palātai būtu jāveic Aģentūras finanšu pārskatu revīzija.

(50)

Ir būtiski, lai konsolidētajā gada pārskatā par Aģentūras darbībām būtu noteikts izdevumu samērs attiecībā uz katru galveno Aģentūras darbību.

(51)

Finanšu resursi, kurus Aģentūra saskaņā ar šo regulu dara pieejamus kā dotāciju, deleģēšanas nolīgumu vai līgumu, nedrīkst izraisīt dubultu finansēšanu papildus citiem valstu, Savienības vai starptautiskiem finanšu resursiem.

(52)

Attiecībā uz Aģentūru būtu jāpiemēro Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/715 (9).

(53)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (10) būtu bez ierobežojumiem jāpiemēro Aģentūrai, kam būtu jāpievienojas Eiropas Parlamenta, Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Kopienu Komisijas 1999. gada 25. maija Iestāžu nolīgumam par iekšējo izmeklēšanu, kuru veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF(11).

(54)

Attiecībā uz Aģentūru būtu jāpiemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (12) (EK) Nr. 1049/2001.

(55)

Personas datu apstrāde, ko Aģentūra veic, pildot šo regulu, būtu jāveic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (13) un ievērojot nepieciešamības un proporcionalitātes principu. Aģentūrai personas dati būtu jāapstrādā tikai tad, ja tas nepieciešams, lai tā veiktu savus uzdevumus, kas saistīti ar operacionālās un tehniskās palīdzības sniegšanu dalībvalstīm, pārmitināšanu, informācijas apmaiņas veicināšanu ar dalībvalstīm, Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru, Eiropolu vai Eiropas Savienības Aģentūru tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās (Eurojust), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1727 (14), un uzdevumus, kas saistīti ar informācijas analīzi par situāciju patvēruma jomā, nolūkā veikt gadījumu atlasi uzraudzības pasākuma vajadzībām un nolūkā potenciāli izskatīt starptautiskās aizsardzības pieteikumus, saistībā ar informāciju, kas saņemta, pildot tās uzdevumus migrācijas pārvaldības atbalsta vienībās karsto punktu zonās, un administratīviem nolūkiem. Jebkādai personas datu apstrādei būtu stingri jāaprobežojas ar personas datiem, kas ir vajadzīgi minētajiem nolūkiem, un šādā apstrādē būtu jāievēro proporcionalitātes princips. Jebkāda turpmāka saglabāto personas datu apstrāde citiem nolūkiem, kas šajā regulā nav noteikti, būtu jāaizliedz.

(56)

Jebkādi personas dati, kurus apstrādā Aģentūra, izņemot tos, kurus apstrādā administratīviem nolūkiem, būtu jādzēš pēc 30 dienām. Tiem nolūkiem, kuru dēļ Aģentūra apstrādā personas datus saistībā ar šo regulu, ilgāks glabāšanas periods nav vajadzīgs.

(57)

Sensitīva rakstura personas dati, kas ir vajadzīgi, lai novērtētu, vai trešās valsts valstspiederīgais atbilst starptautiskās aizsardzības kritērijiem, būtu jāapstrādā tikai nolūkā veicināt starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu vai sniegt nepieciešamo palīdzību starptautiskās aizsardzības procedūrā vai pārmitināšanas nolūkā. Šādai apstrādei būtu jāaprobežojas tikai ar to, kas ir noteikti nepieciešams, lai pieteikuma iesniedzēja interesēs veiktu starptautiskās aizsardzības pieteikuma pilnīgu novērtējumu.

(58)

Dalībvalstīm apstrādājot personas datus saskaņā ar šo regulu, piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (15), ja vien šādu apstrādi dalībvalstu izraudzītās vai pārbaudošās kompetentās iestādes neveic teroristisku nodarījumu vai citu smagu noziedzīgu nodarījumu nepieļaušanas, izmeklēšanas, atklāšanas vai saukšanas pie atbildības par noziedzīgiem nodarījumiem nolūkos vai lai izpildītu kriminālsodu, tostarp, lai pasargātu no draudiem sabiedrības drošībai un šādus draudus nepieļautu.

(59)

Uz personas datu apstrādi, ko saskaņā ar šo regulu veic dalībvalstu kompetentās iestādes, lai nepieļautu, izmeklētu, atklātu terorisma nodarījumus vai citus smagus noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par noziedzīgiem nodarījumiem vai izpildītu kriminālsodus, tostarp, lai pasargātu no draudiem sabiedrības drošībai un šādus draudus nepieļautu, attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/680 (16).

(60)

Regulas (ES) 2016/679 noteikumi par fizisko personu tiesību un brīvību aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, jo īpaši tiesībām uz tādu personas datu aizsardzību, kuri attiecas uz viņiem, būtu jāprecizē no personas datu apstrādes viedokļa jautājumos, kas skar atbildību par datu apstrādi, datu subjektu tiesību aizsardzību un datu aizsardzības uzraudzību, jo īpaši, ja runa ir par konkrētām nozarēm.

(61)

Tā kā šīs regulas mērķus, proti, veicināt KEPS īstenošanu un uzlabot tās darbību, stiprināt praktisko sadarbību un dalībvalstu savstarpējo informācijas apmaiņu ar patvērumu saistītos jautājumos, veicināt Savienības patvēruma tiesību un operacionālo standartu ievērošanu, lai Savienības mērogā nodrošinātu starptautiskās aizsardzības procedūru, uzņemšanas nosacījumu un aizsardzības vajadzību novērtēšanas augsta līmeņa vienādību, uzraudzīt KEPS operacionālo un tehnisko piemērošanu un dalībvalstīm sniegt lielāku operacionālo un tehnisko palīdzību to patvēruma un uzņemšanas sistēmu pārvaldībā, jo īpaši tām dalībvalstīm, kuru patvēruma un uzņemšanas sistēmas ir pakļautas nesamērīgam spiedienam, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet rīcības mēroga un iedarbības dēļ tos var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai.

(62)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots LES un LESD, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Īrija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā un šī regula tai nav saistoša un nav jāpiemēro

(63)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots LES un LESD, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā un Dānijai šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro.

(64)

Ņemot vērā to, ka Dānija līdz šim ir veicinājusi dalībvalstu praktisko sadarbību patvēruma jomā, Aģentūrai būtu jāsekmē operatīvā sadarbība ar Dāniju. Tādēļ Dānijas pārstāvis būtu jāaicina piedalīties visās valdes sēdēs bez balsstiesībām.

(65)

Lai sasniegtu Aģentūras mērķi, tai vajadzētu būt atvērtai tādu valstu dalībai, kuras ar Savienību ir noslēgušas nolīgumus, saskaņā ar kuriem tās ir pieņēmušas un piemēro Savienības tiesības jomā, ko reglamentē ar šo regulu, jo īpaši Islandes, Lihtenšteinas, Norvēģijas un Šveices dalībai. Tādēļ un ņemot vērā to, ka Lihtenšteina, Norvēģija un Šveice piedalās EASO darbībā, pamatojoties uz nolīgumiem, kurus minētās valstis noslēgušas ar Savienību attiecībā uz to dalību EASO, Islandei, Lihtenšteinai, Norvēģijai un Šveicei būtu jāspēj turpināt dalību Aģentūras darbībās un sniegt ieguldījumu dalībvalstu un Aģentūras praktiskajā sadarbībā saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti esošajos vai jaunos nolīgumos. Minētajā nolūkā Islandes, Lihtenšteinas, Norvēģijas un Šveices pārstāvjiem būtu jāļauj piedalīties valdes sanāksmēs kā novērotājiem.

(66)

Šī regula neietekmē valstu patvēruma iestāžu kompetenci lemt par individuāliem starptautiskās aizsardzības pieteikumiem.

(67)

Šīs regulas mērķis ir grozīt un paplašināt Regulas (ES) Nr. 439/2010 noteikumus. Ņemot vērā to, ka ieviešamie grozījumi ir nozīmīgi gan skaita ziņā, gan pēc būtības, lielākas skaidrības labad minētā regula būtu pilnībā jāaizstāj attiecībā uz dalībvalstīm, kam ir saistoša šī regula. Aģentūrai, ko izveido ar šo regulu, būtu jāaizstāj ar Regulu (ES) Nr. 439/2010 izveidotais EASO un jāpārņem tā funkcijas, līdz ar to minētā regula būtu jāatceļ. Attiecībā uz dalībvalstīm, kurām ir saistoša šī regula, atsauces uz atcelto regulu būtu jāuzskata par atsaucēm uz šo regulu.

(68)

Šīs regulas noteikumi par KEPS operacionālās un tehniskās piemērošanas uzraudzības mehānismu ir saistīti inter alia ar tās dalībvalsts noteikšanas sistēmu, kura ir atbildīga par starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanu un kas izveidota ar Regulu (ES) Nr. 604/2013. Tā kā sistēma, kas izveidota ar minēto regulu, varētu mainīties, tiek uzskatīts par nepieciešamu minēto noteikumu piemērošanu atlikt uz vēlāku datumu, proti, līdz 2023. gada 31. decembrim. Turklāt tie noteikumi par uzraudzības mehānismu, kuri attiecas uz attiecīgajai dalībvalstij paredzētu ieteikumu pieņemšanu, un noteikumi par pārmērīgu spiedienu uz patvēruma un uzņemšanas sistēmām vai to neefektivitāti, ir tiešāk saistīti un tos ietekmē ar Regulu (ES) Nr. 604/2013 izveidotās sistēmas atbildības aspekti. Tā kā minēto regulu varētu aizstāt ar jaunu tiesību aktu, par kuru vēl nav beigušās sarunas, un, ņemot vērā šāda jauna tiesību akta attiecīgo aspektu nozīmīgumu, minētie noteikumi būtu jāpiemēro tikai no dienas, kad minētā regula ir aizstāta, ja vien minētā regula netiek aizstāta pirms 2023. gada 31. decembra, un tādā gadījumā minētie noteikumi būtu jāpiemēro no 2023. gada 31. decembra.

(69)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (17) 28. panta 2. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2016. gada 21. septembrī sniedza atzinumu (18),

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. NODAĻA

EIROPAS SAVIENĪBAS PATVĒRUMA AĢENTŪRA

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Ar šo regulu izveido Eiropas Savienības Patvēruma aģentūru (“Aģentūra”). Aģentūra aizstāj Eiropas Patvēruma atbalsta biroju (EASO), kas izveidots ar Regulu (ES) Nr. 439/2010, un ir tā pēctece.

2.   Aģentūra palīdz nodrošināt Savienības patvēruma tiesību efektīvu un vienveidīgu piemērošanu dalībvalstīs, pilnībā ievērojot pamattiesības. Aģentūra veicina un atbalsta dalībvalstu darbības, īstenojot kopējo Eiropas patvēruma sistēmu (KEPS), tostarp, panākot starptautiskās aizsardzības pieteikumu novērtēšanas konverģenci visā Savienībā un koordinējot un pastiprinot praktisko sadarbību un informācijas apmaiņu.

Aģentūra uzlabo KEPS darbību, tostarp izmantojot 14. pantā minēto uzraudzības mehānismu un sniedzot dalībvalstīm operacionālo un tehnisko palīdzību, jo īpaši, ja to patvēruma un uzņemšanas sistēmas tiek pakļautas nesamērīgam spiedienam.

3.   Aģentūra, pateicoties tās neatkarībai, tās sniegtās palīdzības un vāktās un izplatītās informācijas zinātniskajai un tehniskajai kvalitātei, darbības procedūru un metožu pārredzamībai, rūpībai, ar kādu tā veic tai uzticētos uzdevumus, un informācijas tehnoloģiju atbalstam, kas tai nepieciešams, lai tā varētu pildīt savus uzdevumus, ir uzskatāma par speciālo zināšanu centru.

2. pants

Uzdevumi

1.   Piemērojot 1. pantu, Aģentūra veic šādus uzdevumus:

a)

veicina, koordinē un stiprina praktisko sadarbību un informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm par to patvēruma un uzņemšanas sistēmām;

b)

vāc un analizē kvalitatīva un kvantitatīva rakstura informāciju par situāciju patvēruma jomā un par KEPS īstenošanu;

c)

atbalsta dalībvalstis, tām veicot uzdevumus un pildot pienākumus, īstenojot KEPS;

d)

palīdz dalībvalstīm attiecībā uz apmācību un attiecīgā gadījumā nodrošina mācības dalībvalstu ekspertiem no visām valsts pārvaldes iestādēm, tiesām un valsts dienestiem, kas atbildīgi par patvēruma jautājumiem, tostarp, izstrādājot Eiropas izglītības programmu patvēruma jomā;

e)

izstrādā un regulāri atjaunina ziņojumus un citus dokumentus, ar kuriem Savienības līmenī sniedz informāciju par situāciju attiecīgajās trešās valstīs, tostarp izcelsmes valstīs;

f)

izveido un koordinē Eiropas informācijas par trešām valstīm tīklus;

g)

organizē darbības un koordinē dalībvalstu centienus izstrādāt kopīgu analīzi par situāciju izcelsmes valstīs un norādes;

h)

sniedz informāciju un analīzi par trešām valstīm attiecībā uz drošas izcelsmes valsts un drošas trešās valsts koncepcijām (“drošas valsts koncepcijas”);

i)

sniedz efektīvu operacionālo un tehnisko palīdzību dalībvalstīm, īpaši, ja to patvēruma un uzņemšanas sistēmas ir pakļautas nesamērīgam spiedienam;

j)

sniedz atbilstošu atbalstu dalībvalstīm, tām veicot savus uzdevumus un pildot pienākumus saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 604/2013;

k)

palīdz Savienības iekšienē pārvietot vai pārvest starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējus vai saņēmējus;

l)

izveido un izvieto patvēruma atbalsta vienības;

m)

izveido patvēruma rezervi saskaņā ar 19. panta 6. punktu (“patvēruma rezerve”);

n)

iegādājas un izvieto patvēruma atbalsta vienībām nepieciešamo tehnisko aprīkojumu un izvieto ekspertus no patvēruma rezerves;

o)

izstrādā operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes un paraugpraksi attiecībā uz visu Savienības patvēruma tiesību īstenošanu;

p)

izvieto dalībvalstīs sadarbības koordinatorus;

q)

uzrauga KEPS operacionālo un tehnisko piemērošanu, lai palīdzētu dalībvalstīm paaugstināt to patvēruma un uzņemšanas sistēmu efektivitāti;

r)

atbalsta dalībvalstu sadarbību ar trešām valstīm jautājumos, kas ir saistīti ar KEPS ārējo dimensiju, tostarp izvietojot sadarbības koordinatorus uz trešās valstīs;

s)

palīdz dalībvalstīm veikt pārmitināšanas darbības.

2.   Aģentūra, ievērojot savas pilnvaras, pēc savas iniciatīvas veic komunikācijas darbības. Tā sniedz sabiedrībai precīzu un izsmeļošu informāciju par savām darbībām. Aģentūra neiesaistās komunikācijas darbībās, kas kaitē šī panta 1. punktā minēto uzdevumu izpildei. Komunikācijas darbības veic, neskarot 65. pantu un saskaņā ar attiecīgajiem komunikācijas un izplatīšanas plāniem, kurus ir pieņēmusi valde.

3. pants

Valstu komunikācijas kontaktpunkti

Katra dalībvalsts ieceļ vismaz vienu valsts kontaktpunktu komunikācijai ar Aģentūru par jautājumiem, kas attiecas uz 2. pantā minētajiem uzdevumiem.

2. NODAĻA

PRAKTISKĀ SADARBĪBA UN INFORMĀCIJA PAR PATVĒRUMU

4. pants

Godprātīgas sadarbības un informācijas apmaiņas pienākums

1.   Aģentūra un valstu iestādes, kas atbildīgas par patvērumu un imigrāciju, un citi attiecīgie dienesti sadarbojas godprātīgi.

2.   Aģentūra un valstu iestādes, kas atbildīgas par patvērumu un imigrāciju, un citi attiecīgie dienesti, – lai veiktu uzdevumus un pildītu pienākumus, kas tiem noteikti šajā regulā, jo īpaši, lai Aģentūra varētu veikt 2. pantā minētos uzdevumus, – savlaicīgi un precīzi apmainās ar visu nepieciešamo informāciju.

3.   Aģentūra cieši sadarbojas ar valstu iestādēm, kas atbildīgas par patvērumu un imigrāciju, un citiem attiecīgiem dienestiem, un ar Komisiju. Aģentūra pilda savus uzdevumus, neskarot pienākumus, kas noteikti citām attiecīgām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām. Aģentūra sadarbojas ar minētajām struktūrām, birojiem un aģentūrām, starpvaldību organizācijām, jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas Augsto komisāru bēgļu jautājumos (UNHCR), un citām attiecīgām organizācijām, kā noteikts šajā regulā.

4.   Aģentūra rīko, veicina un koordinē pasākumus, ar kuriem nodrošina informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm, tostarp, ja vajadzīgs, veidojot tīklus.

5.   Ja pēc tam, kad izpilddirektors ir pieprasījis dalībvalstij sniegt Aģentūrai informāciju, kas tai nepieciešama tās uzdevumu veikšanai saskaņā ar šo regulu, izpilddirektors konstatē, ka attiecīgā dalībvalsts sistemātiski to nav sniegusi, viņš par to informē valdi un Komisiju.

5. pants

Informācijas analīze par situāciju patvēruma jomā

1.   Lai dalībvalstīm savlaicīgi sniegtu uzticamu informāciju un lai identificētu iespējamus riskus dalībvalstu patvēruma un uzņemšanas sistēmām, Aģentūra vāc un analizē informāciju par situāciju patvēruma jomā Savienībā un trešās valstīs, ciktāl tā varētu ietekmēt Savienību, tostarp aktuālo informāciju par migrācijas pamatcēloņiem, migrācijas un bēgļu plūsmām, par nepavadītu nepilngadīgo klātbūtni, par trešo valstu kopējo uzņemšanas kapacitāti un pārmitināšanas vajadzībām, kā arī par iespējamu liela skaita trešo valstu valstspiederīgo ierašanos, kas varētu pakļaut dalībvalstu patvēruma un uzņemšanas sistēmas nesamērīgam spiedienam.

Šā punkta pirmajā daļā izklāstītajā nolūkā Aģentūra cieši sadarbojas ar Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru un attiecīgā gadījumā ņem vērā Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras atbilstīgi Regulas (ES) 2019/1896 29. pantam veikto riska analīzi, lai visaugstākajā līmenī nodrošinātu Aģentūras un Robežu un krasta apsardzes aģentūras sniegtās informācijas saskaņotību un konverģenci.

2.   Aģentūra savu analīzi balsta jo īpaši uz dalībvalstu, attiecīgo Savienības iestāžu, struktūru, biroju un aģentūru, Eiropas Ārējās darbības dienesta (EĀDD) un UNHCR sniegto informāciju, jo īpaši UNHCR Kopējo pārmitināšanas vajadzību ziņojumu. Aģentūra var arī ņemt vērā informāciju, kas tai ir pieejama no attiecīgām organizācijām, pamatojoties uz to speciālajām zināšanām.

3.   Aģentūra nodrošina ātru attiecīgās informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm un Komisiju. Tā arī savlaicīgi un precīzi iesniedz savas analīzes rezultātus valdei. Aģentūra divas reizes gadā ziņo Eiropas Parlamentam par savu analīzi.

6. pants

Informācija par KEPS īstenošanu

1.   Aģentūra rīko, koordinē un veicina dalībvalstu savstarpējo informācijas apmaiņu un informācijas apmaiņu starp Komisiju un dalībvalstīm par Savienības patvēruma tiesību īstenošanu.

2.   Aģentūra izveido datubāzes un tīmekļa portālus par Savienības, valstu un starptautiskajiem patvēruma instrumentiem, jo īpaši, izmantojot jau iedibinātos risinājumus. Minētajās datubāzēs neglabā un minētajos tīmekļa portālos nepublicē personas datus, ja vien Aģentūra nav ieguvusi šādus datus no publiski pieejamiem avotiem.

3.   Datubāzēm un tīmekļa portāliem, kas minēti 2. punktā, ir publiski pieejamas daļas, kuras ietver:

a)

statistikas datus par starptautiskās aizsardzības pieteikumiem un par lēmumiem, ko pieņēmušas valstu iestādes, kas ir atbildīgas par patvēruma jautājumiem;

b)

informāciju par valstu tiesībām un tiesiskā regulējuma tendencēm patvēruma jomā, tostarp judikatūru;

c)

informāciju par attiecīgo Eiropas Savienības Tiesas (EST) un Eiropas Cilvēktiesību tiesas judikatūru.

7. pants

Sadarbības koordinatori dalībvalstīs

1.   Izpilddirektors no Aģentūras personāla vidus ieceļ ekspertus, kurus izvieto dalībvalstīs kā sadarbības koordinatorus.

2.   Izpilddirektors, apspriežoties ar attiecīgajām dalībvalstīm, izstrādā priekšlikumu par izvietojuma veidu un nosacījumiem un par dalībvalsti vai reģionu, kurā sadarbības koordinatoru var izvietot. Izpilddirektors var izlemt, ka viens sadarbības koordinators pārzina līdz četrām dalībvalstīm, kas ģeogrāfiski atrodas tuvu cita citai. Izpilddirektora priekšlikumu apstiprina valde.

3.   Izpilddirektors informē attiecīgo dalībvalsti par sadarbības koordinatoru iecelšanu un kopā ar minēto dalībvalsti nosaka izvietojuma vietu.

4.   Sadarbības koordinatori rīkojas Aģentūras vārdā un veicina Aģentūras sadarbību un dialogu ar valstu iestādēm, kas atbildīgas par patvērumu un imigrāciju, un citiem attiecīgiem dienestiem. Sadarbības koordinatori jo īpaši:

a)

darbojas kā Aģentūras un valstu iestāžu, kas atbildīgas par patvēruma un imigrācijas jautājumiem, un citu attiecīgo dienestu saskarne;

b)

sniedz atbalstu 5. pantā minētās informācijas un jebkādas citas Aģentūrai nepieciešamas informācijas vākšanā;

c)

sekmē Savienības patvēruma tiesību piemērošanu, tostarp attiecībā uz pamattiesību ievērošanu;

d)

pēc pieprasījuma palīdz dalībvalstīm sagatavot to ārkārtas situāciju plānus attiecībā uz pasākumiem, kas jāveic, lai novērstu iespējamu nesamērīgu spiedienu to patvēruma un uzņemšanas sistēmām;

e)

veicina dalībvalstu savstarpējo komunikāciju, attiecīgās dalībvalsts komunikāciju ar Aģentūru un nodod attiecīgajai dalībvalstij no Aģentūras saņemtu būtisku informāciju, tostarp informāciju par konkrētajā brīdī sniegto palīdzību;

f)

regulāri sniedz ziņojumus izpilddirektoram par patvēruma situāciju attiecīgajā dalībvalstī un tās spēju efektīvi pārvaldīt savas patvēruma un uzņemšanas sistēmas.

Ja pirmās daļas f) apakšpunktā minētajos ziņojumos ir izteiktas bažas par vienu vai vairākiem aspektiem, kas ir būtiski attiecīgajai dalībvalstij, izpilddirektors minēto dalībvalsti nekavējoties par to informē. Minētos ziņojumus ņem vērā 14. pantā minētā uzraudzības mehānisma vajadzībām un nosūta attiecīgajai dalībvalstij.

5.   Piemērojot 4. punktu, sadarbības koordinatori uztur regulārus sakarus ar valstu iestādēm, kas atbildīgas par patvērumu un imigrāciju, un citiem attiecīgiem dienestiem, vienlaikus informējot kontaktpunktu, ko ir izraudzījusies attiecīgā dalībvalsts.

6.   Veicot savus pienākumus, sadarbības koordinatori pilda tikai Aģentūras norādījumus.

8. pants

Apmācība

1.   Aģentūra izveido, izstrādā un pārskata savu darbinieku apmācību un dalībvalstu attiecīgo valsts pārvaldes iestāžu, tiesu, kā arī valstu iestāžu, kas atbildīgas par patvērumu un uzņemšanu, darbinieku apmācību.

2.   Aģentūra izstrādā apmācības, kā minēts 1. punktā, ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm un attiecīgā gadījumā ar Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru, Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūru, kas ir izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 168/2007 (19), un ar attiecīgām apmācības struktūrām, akadēmiskām iestādēm, tiesnešu asociācijām, apmācības tīkliem un organizācijām.

3.   Aģentūra izstrādā Eiropas izglītības programmu patvēruma jomā, ņemot vērā Savienībā pastāvošo sadarbību patvēruma jomā, lai veicinātu paraugpraksi un augstus standartus Savienības patvēruma tiesību īstenošanā.

Dalībvalstis, ievērojot savus pienākumus atbilstīgi Savienības patvēruma tiesībām, izstrādā atbilstošu apmācību saviem darbiniekiem, balstoties uz Eiropas izglītības programmu patvēruma jomā, un minētajā apmācībā iekļauj minētās programmas pamatdaļas.

4.   Aģentūras piedāvātās apmācības kvalitāte ir augsta, un tajā identificē galvenos principus un paraugpraksi, lai nodrošinātu lielāku administratīvo metožu, lēmumu un tiesu prakses konverģenci, vienlaikus pilnībā ievērojot valstu tiesu neatkarību.

Eiropas izglītības programmā patvēruma jomā Aģentūras piedāvātajās apmācībās jo īpaši ietver:

a)

starptautisko un Savienības pamattiesību standartus, jo īpaši Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (Harta) noteikumus, kā arī starptautiskās un Savienības patvēruma tiesības, tostarp konkrētus tiesību jautājumus un judikatūru;

b)

jautājumus, kas saistīti ar noteikšanu, vai pieteikuma iesniedzējs kvalificējas starptautiskajai aizsardzībai, un starptautiskās aizsardzības saņēmēju tiesības;

c)

jautājumus, kas saistīti ar starptautiskās aizsardzības pieteikumu apstrādi;

d)

intervēšanas paņēmienus;

e)

pierādījumu izvērtēšanu;

f)

valstu tiesu, EST un Eiropas Cilvēktiesību tiesas attiecīgo judikatūru un citas nozīmīgas tendences patvēruma tiesību jomā;

g)

jautājumus, kas saistīti ar daktiloskopijas datiem, tostarp datu aizsardzības aspektus, datu kvalitāti un datu drošības prasības;

h)

medicīnas un tiesu ekspertu ziņojumu izmantošanu starptautiskās aizsardzības procedūrā;

i)

jautājumus, kas saistīti ar informācijas sagatavošanu un izmantošanu par trešām valstīm;

j)

uzņemšanas nosacījumus;

k)

jautājumus, kas saistīti ar nepilngadīgo, jo īpaši nepavadītu nepilngadīgo, interešu novērtēšanu, īpašu procesuālo garantiju, piemēram, bērna tiesību tikt uzklausītam, ievērošana, un citiem bērna aizsardzības aspektiem, vecuma noteikšanas metodēm un bērnu un ģimeņu uzņemšanas nosacījumiem;

l)

jautājumus, kas saistīti ar pieteikuma iesniedzējiem, kuriem ir nepieciešamas īpašas procesuālās garantijas, pieteikuma iesniedzējiem ar īpašām uzņemšanas vajadzībām un citām neaizsargātā situācijā esošām personām, īpašu uzmanību veltot spīdzināšanas upuriem, cilvēku tirdzniecības upuriem un saistītiem dzimumjutīgiem jautājumiem;

m)

jautājumus, kas saistīti ar mutisko tulkošanu un kultūrstarpniecību;

n)

jautājumus, kas saistīti ar pārmitināšanu;

o)

jautājumus, kas saistīti ar pārcelšanas procedūrām;

p)

noturību un stresa pārvaldības prasmes, īpaši darbiniekiem vadošos amatos.

5.   Aģentūra sniedz vispārīgu, specializētu vai tematisku apmācību, kā arī rīko ad hoc apmācības pasākumus, tostarp, apmācot darbiniekus, kas tālāk apmācīs savus kolēģus, un izmantojot e-mācības.

6.   Aģentūra īsteno iniciatīvas, kas nepieciešamas, lai pārbaudītu un vajadzības gadījumā nodrošinātu, ka eksperti, tostarp Aģentūras tiešā veidā nenodarbināti eksperti, kas piedalās patvēruma atbalsta vienībās, būtu izgājuši apmācību, kas ir būtiska to veicamajiem pienākumiem un funkcijām un ir nepieciešama to dalībai Aģentūras rīkotajās operacionālajās darbībās.

Vajadzības gadījumā un pirms izvietošanas vai tās uzsākšanas laikā Aģentūra pirmajā daļā minētajiem ekspertiem nodrošina apmācību, kas pielāgota tai operacionālajai un tehniskajai palīdzībai, kāda tiek sniegta attiecīgajā dalībvalstī (“uzņēmēja dalībvalsts”).

7.   Aģentūra var rīkot apmācības darbības dalībvalsts vai trešās valsts teritorijā sadarbībā ar minēto dalībvalsti vai trešo valsti.

3. NODAĻA

INFORMĀCIJA PAR VALSTĪM UN NORĀDĪJUMI

9. pants

Savienības līmeņa informācija par trešām valstīm

1.   Aģentūra ir centrs, kas par attiecīgām trešām valstīm pārredzamā un objektīvā veidā vāc nepieciešamu, uzticamu, objektīvu, precīzu un aktuālu informāciju, izmantojot attiecīgu informāciju, tostarp informāciju par specifiskiem aspektiem attiecībā uz bērniem un dzimumu, kā arī mērķētu informāciju par personām, kas pieder pie neaizsargātām grupām un minoritātēm. Aģentūra izstrādā un regulāri atjaunina ziņojumus un citus dokumentus, ar kuriem Savienības līmenī sniedz informāciju par attiecīgām trešām valstīm, tostarp par attiecīgajām trešām valstīm raksturīgiem tematiskiem jautājumiem.

2.   Aģentūra jo īpaši:

a)

izmanto visus attiecīgos informācijas avotus, tostarp informāciju, kas iegūta no starptautiskām organizācijām, jo īpaši UNHCR un citām attiecīgām organizācijām, tostarp 50. pantā minētā konsultatīvā foruma locekļiem, Savienības iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām un EĀDD, un izmantojot tīklus, kas minēti 10. pantā, un faktu konstatēšanas misijas;

b)

pārvalda un turpina izstrādāt tīmekļa portālu, ar kura palīdzību vāc un kopīgo informāciju par attiecīgajām trešām valstīm un kurā ir izveidota ierindas lietotājiem paredzēta publiska daļa un ierobežota daļa lietotājiem, kas ir valstu iestāžu, kuras atbildīgas par patvērumu un imigrāciju, vai kādas citas tādas struktūras, kuru dalībvalsts ir pilnvarojusi pētīt informāciju par trešām valstīm, darbinieki;

c)

atbilstoši Savienības patvēruma tiesību prasībām Savienības līmenī izstrādā kopīgu formātu un kopīgu metodiku, tostarp darba uzdevumu, ziņojumu un citu dokumentu ar Savienības līmeņa informāciju par attiecīgajām trešajām valstīm izstrādei.

10. pants

Informācijas par trešām valstīm Eiropas tīkli

1.   Aģentūra, dalībvalstu starpā izveidojot un pārvaldot informācijas par trešām valstīm tīklus, nodrošina, ka tiek koordinētas valstu iniciatīvas, kurās tiek sagatavota informācija par trešām valstīm. Šādi tīkli, ja nepieciešams un izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, var iesaistīt ārējos ekspertus, kam ir attiecīga pieredzi UNHCR vai citās attiecīgās organizācijās.

2.   Tīkli, kas minēti 1. punktā, tiek izveidoti, lai dalībvalstis jo īpaši:

a)

apmainītos ar valsts ziņojumiem un citiem dokumentiem, kā arī ar citu attiecīgu informāciju par trešām valstīm, tostarp par specifiskiem tematiskiem jautājumiem, un atjauninātu tos;

b)

neskarot privātuma, datu aizsardzības un – kā noteikts valstu tiesībās – konfidencialitātes noteikumus, iesniegtu Aģentūrai konkrētus faktuālus jautājumus un palīdzētu atbildēt uz konkrētiem faktuāliem jautājumiem, kuri varētu rasties, izskatot starptautiskās aizsardzības pieteikumus;

c)

dotu ieguldījumu Savienības līmeņa dokumentu izstrādē un atjaunināšanā, sniedzot informāciju par attiecīgajām trešām valstīm.

11. pants

Izcelsmes valstu situācijas kopīgā analīze un norādes

1.   Lai veicinātu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2011/95/ES (20) noteikto novērtējuma kritēriju piemērošanas konverģenci, Aģentūra koordinē dalībvalstu centienus izstrādāt kopīgu analīzi par situāciju konkrētās izcelsmes valstīs (“kopīgā analīze”) un norādes, lai palīdzētu dalībvalstīm novērtēt attiecīgos starptautiskās aizsardzības pieteikumus.

Izstrādājot kopīgo analīzi un norādes, Aģentūra ņem vērā jaunākās UNHCR atbilstības kritēriju pamatnostādnes par patvēruma meklētāju no konkrētām izcelsmes valstīm starptautiskās aizsardzības nepieciešamības novērtēšanu.

2.   Izpilddirektors pēc apspriešanās ar Komisiju iesniedz norādes valdei apstiprināšanai. Norādēm pievieno kopīgo analīzi.

3.   Neskarot dalībvalstu kompetenci izlemt par individuāliem starptautiskās aizsardzības pieteikumiem, dalībvalstis, izvērtējot starptautiskās aizsardzības pieteikumus, ņem vērā kopīgo analīzi un norādījumus.

4.   Aģentūra nodrošina, ka kopīgā analīze un norādes tiek regulāri pārskatītas un pēc vajadzības atjauninātas. Šādu pārskatīšanu un atjaunināšanu veic, ja mainās situācija izcelsmes valstī vai ja ir objektīvas pazīmes, kas liecina, ka kopīgā analīze un norādes netiek izmantotas. Pirms katras kopīgās analīzes un norāžu pārskatīšanas vai atjaunināšanas ir jāapspriežas ar Komisiju un jāsaņem valdes apstiprinājums kā minēts 2. punktā.

5.   Dalībvalstis iesniedz Aģentūrai visu nepieciešamo informāciju, kas liecina, ka nepieciešams pārskatīt vai atjaunināt kopīgo analīzi un norādījumus.

12. pants

Informācija par drošām izcelsmes valstīm un drošām trešām valstīm un to analīze

1.   Aģentūra var palīdzēt dalībvalstīm piemērot drošas valsts koncepcijas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/32/ES (21), sniedzot informāciju un analīzi.

2.   Aģentūra palīdz Komisijai saistībā ar tās uzdevumiem attiecībā uz drošas valsts koncepcijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/32/ES, sniedzot informāciju un analīzi.

3.   Sniedzot informāciju un analīzi saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu, Aģentūra ievēro 9. pantā paredzētos vispārējos principus.

4.   Aģentūra regulāri un pēc pieprasījuma iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei informāciju un analīzi, ko tā sniedz saskaņā ar 1. un 2. punktu.

4. NODAĻA

OPERACIONĀLIE STANDARTI UN PAMATNOSTĀDNES

13. pants

Operacionālie standarti, rādītāji, pamatnostādnes un paraugprakse

1.   Aģentūra organizē un koordinē darbības, kas veicina pareizu un efektīvu Savienības patvēruma tiesību īstenošanu, tostarp, izstrādājot operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes vai paraugpraksi ar patvērumu saistītos jautājumos un dalībvalstīm apmainoties ar paraugpraksi jautājumos, kas ir saistīti ar patvērumu.

2.   Aģentūra pēc savas iniciatīvas vai pēc valdes vai Komisijas pieprasījuma izstrādā operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes un paraugpraksi attiecībā uz Savienības patvēruma tiesību īstenošanu.

3.   Izstrādājot 2. punktā minētos operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes un paraugpraksi, Aģentūra apspriežas ar Komisiju, dalībvalstīm un attiecīgā gadījumā – ar UNHCR. Aģentūra var arī, balstoties uz attiecīgām speciālajām zināšanām, apspriesties ar starpvaldību un citām organizācijām, kā arī tiesnešu asociācijām un ekspertu tīkliem.

4.   Valde pieņem 2. punktā minētos operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes un paraugpraksi. Pēc to pieņemšanas Aģentūra operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes un paraugpraksi paziņo dalībvalstīm un Komisijai.

5.   Pēc dalībvalstu lūguma Aģentūra palīdz tām piemērot 2. punktā minētos operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes un paraugpraksi to patvēruma un uzņemšanas sistēmām, nodrošinot nepieciešamās speciālās zināšanas vai darbības un tehnisko palīdzību.

6.   Aģentūra ņem vērā operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes un paraugpraksi 14. pantā minētā uzraudzības mehānisma vajadzībām.

5. NODAĻA

UZRAUDZĪŠANA

14. pants

KEPS operacionālās un tehniskās piemērošanas uzraudzības mehānisms

1.   Aģentūra ciešā sadarbībā ar Komisiju izveido uzraudzības mehānismu, lai uzraudzītu KEPS operacionālo un tehnisko piemērošanu, lai dalībvalstu patvēruma un uzņemšanas sistēmās nepieļautu vai atklātu iespējamus trūkumus un novērtētu to spēju un gatavību pārvaldīt nesamērīgas spiediena situācijas ar mērķi uzlabot minēto sistēmu efektivitāti.

2.   Valde pēc izpilddirektora ierosinājuma un apspriežoties ar Komisiju izveido kopīgu metodiku šajā nodaļā noteiktajam uzraudzības mehānismam. Kopīgā metodika ietver objektīvus kritērijus, saskaņā ar kuriem tiek veikta uzraudzība, uzraudzības mehānisma metožu, procesu un rīku aprakstu, piemēram, praktiskus noteikumus apmeklējumiem uz vietas, tostarp apmeklējumiem, par kuriem paziņo īsu brīdi iepriekš, un ekspertu grupu izveidošanas noteikumus un principus.

3.   Uzraudzību veic attiecībā uz visu KEPS aspektu operacionālo un tehnisko piemērošanu, jo īpaši attiecībā uz:

a)

sistēmu, ar kuru nosaka dalībvalsti, kas atbildīga par starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanu, kura izveidota ar Regulu (ES) Nr. 604/2013, starptautiskās aizsardzības procedūrām, aizsardzības nepieciešamības noteikšanas kritēriju piemērošanu un nodrošinātās aizsardzības raksturu, tostarp attiecībā uz pamattiesību ievērošanu, bērna aizsardzības garantijām un neaizsargātā situācijā esošu personu īpašām vajadzībām;

b)

pieejamo personālu un mutiskās un rakstiskās tulkošanas spējām, kā arī spējām efektīvi apstrādāt un pārvaldīt patvēruma lietas, ieskaitot pārsūdzību izskatīšanu, neskarot tiesu neatkarību un pilnībā respektējot katras dalībvalsts tiesu iekārtu;

c)

uzņemšanas nosacījumiem, spējām, infrastruktūru un aprīkojumu un, cik vien tas ir iespējams, – finanšu resursiem.

4.   Uzraudzību jo īpaši var veikt, balstoties uz attiecīgās dalībvalsts sniegto informāciju, 5. pantā minēto informācijas analīzi par situāciju patvēruma jomā un gadījumu atlasi.

Aģentūra var ņemt vērā arī informāciju, kas pieejama no attiecīgām starpvaldību organizācijām vai struktūrām, jo īpaši UNHCR, un citām attiecīgām organizācijām, balstoties uz to speciālajām zināšanām.

5.   Aģentūra var veikt apmeklējumus uz vietas, lai veiktu uzraudzību. Aģentūra veic apmeklējumus, par kuriem paziņo īsu brīdi iepriekš, vienīgi 15. panta 2. punkta nolūkiem.

6.   Dalībvalstis pēc Aģentūras pieprasījuma sniedz tai informāciju par 3. punktā minētajiem KEPS aspektiem.

Dalībvalstis pēc Aģentūras pieprasījuma sniedz tai informāciju par saviem ārkārtas situācijās plānotajiem pasākumiem, kas ir veicami, lai mazinātu iespējamu nesamērīgu spiedienu uz to patvēruma vai uzņemšanas sistēmām. Aģentūra ar attiecīgās dalībvalsts piekrišanu palīdz dalībvalstīm sagatavot un pārskatīt to ārkārtas situāciju plānus.

7.   Dalībvalstis sadarbojas ar Aģentūru, tostarp, veicinot apmeklējumus uz vietas, kuri tiek veikti uzraudzības nolūkā. Izpilddirektors paziņo attiecīgajām dalībvalstīm par ikvienu šādu apmeklējumu pietiekami savlaicīgi. Par apmeklējumiem, par kuriem paziņo īsu brīdi iepriekš, izpilddirektors paziņo attiecīgajai dalībvalstij 72 stundas iepriekš.

15. pants

Procedūra un pēcpasākumi

1.   Balstoties uz izpilddirektora priekšlikumu un apspriežoties ar Komisiju, valde pieņem programmu 14. pantā minētā uzraudzības mehānisma nolūkiem (“uzraudzības programma”), kas aptver:

a)

visu KEPS aspektu operacionālo un tehnisko piemērošanu katrā dalībvalstī, un

b)

visām dalībvalstīm domātus tematiskus vai konkrētus KEPS aspektus.

Uzraudzības programmā norāda, kuru dalībvalstu patvēruma un uzņemšanas sistēmas ir jāuzrauga konkrētā gadā. Uzraudzības programmā nodrošina, ka katra dalībvalsts tiek uzraudzīta vismaz reizi piecos gados.

2.   Ja 5. punktā minētā informācijas analīze par patvēruma situāciju raisa nopietnas bažas par dalībvalsts patvēruma vai uzņemšanas sistēmas darbību, Aģentūra sāk īstenot uzraudzību vai nu pēc savas iniciatīvas, apspriežoties ar Komisiju, vai arī pēc Komisijas pieprasījuma.

3.   Izpilddirektors attiecīgajai dalībvalstij nosūta uzraudzības gaitā izdarītos konstatējumus, tostarp attiecīgā gadījumā norādes par tās vajadzībām. Dalībvalsts mēneša laikā pēc konstatējumu saņemšanas var iesniegt savas piezīmes.

4.   Balstoties uz 3. punktā minētajiem konstatējumiem, ņemot vērā attiecīgās dalībvalsts piezīmes un apspriežoties ar Komisiju, izpilddirektors sagatavo ieteikumu projektu. Ieteikumu projektā izklāsta pasākumus, kas attiecīgajai dalībvalstij jāveic, tostarp vajadzības gadījumā ar Aģentūras palīdzību, un termiņu, līdz kuram attiecīgajai dalībvalstij ir jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu uzraudzības gaitā konstatētos trūkumus vai spēju un gatavības problēmas. Izpilddirektors nosūta ieteikumu projektu attiecīgajai dalībvalstij. Attiecīgā dalībvalsts mēneša laikā pēc ieteikumu projekta saņemšanas var iesniegt savas piezīmes par tiem. Gadījumos, kas minēti 2. punktā, attiecīgā dalībvalsts iesniedz piezīmes 15 dienu laikā.

Izpilddirektors, ņemot vērā attiecīgās dalībvalsts piezīmes, iesniedz konstatējumus un ieteikumu projektu valdei. Valde pieņem ieteikumus ar divu trešdaļu tās balsstiesīgo locekļu vairākumu. Aģentūra nosūta ieteikumus Eiropas Parlamentam. Aģentūra informē Komisiju par ieteikumu īstenošanu.

5.   Ja dalībvalsts noteiktajā termiņā neīsteno 4. punktā minētajos Aģentūras ieteikumos izklāstītos pasākumus, tādējādi izraisot nopietnas sekas KEPS darbībai, Komisija, pamatojoties uz savu novērtējumu, pieņem minētajai dalībvalstij adresētus ieteikumus, nosakot pasākumus, kas nepieciešami, lai mazinātu trūkumus, un, ja vajadzīgs, īpašus pasākumus, kurus jāveic Aģentūrai, lai atbalstītu minēto dalībvalsti.

6.   Komisija, ņemot vērā trūkumu nopietnību, var rīkot apmeklējumus uz vietas attiecīgajā dalībvalstī. Komisija paziņo attiecīgajai dalībvalstij par jebkuru šādu apmeklējumu pietiekami savlaicīgi.

7.   Attiecīgā dalībvalsts ziņo Komisijai par šā panta 5. punktā minēto ieteikumu īstenošanu minētajos ieteikumos noteiktajā termiņā. Ja attiecīgā dalībvalsts nav izpildījusi minētos ieteikumus pēc minētā termiņa beigām, Komisija var iesniegt priekšlikumu Padomes īstenošanas aktam saskaņā ar 22. panta 1. punktu.

8.   Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par visiem turpmākiem pasākumiem, kurus tā veic pēc uzraudzības īstenošanas. Komisija nosūta 5. punktā minētos ieteikumus Eiropas Parlamentam un Padomei un regulāri informē tos par attiecīgās dalībvalsts gūtajiem panākumiem minēto ieteikumu īstenošanā.

6. NODAĻA

OPERACIONĀLĀ UN TEHNISKĀ PALĪDZĪBA

16. pants

Aģentūras sniegtā operacionālā un tehniskā palīdzība

1.   Aģentūra dalībvalstīm sniedz operacionālo un tehnisko palīdzību saskaņā ar šo nodaļu:

a)

pēc dalībvalsts pieprasījuma attiecībā uz tās pienākumu izpildi atbilstīgi KEPS;

b)

pēc dalībvalsts pieprasījuma, ja tās patvēruma vai uzņemšanas sistēmas ir pakļautas nesamērīgam spiedienam;

c)

ja dalībvalsts saskaras ar nesamērīgām migrācijas problēmām un lūdz operacionālo un tehnisko pastiprinājumu, izmantojot migrācijas pārvaldības atbalsta vienību izvietošanu saskaņā ar 21. pantu;

d)

pēc Aģentūras iniciatīvas ar dalībvalsts piekrišanu, ja dalībvalsts patvēruma vai uzņemšanas sistēmas ir pakļautas nesamērīgam spiedienam;

e)

ja Aģentūra sniedz operacionālo un tehnisko palīdzību saskaņā ar 22. pantu.

2.   Aģentūra, pilnībā ievērojot pamattiesības, organizē un koordinē atbilstošu operacionālo un tehnisko palīdzību, kas var ietvert vienu vai vairāku šādu operacionālo un tehnisko pasākumu veikšanu:

a)

palīdzēt dalībvalstīm identificēt un reģistrēt trešo valstu valstspiederīgos, attiecīgā gadījumā cieši sadarbojoties ar citām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām;

b)

palīdzēt dalībvalstīm pieņemt un reģistrēt starptautiskās aizsardzības pieteikumus;

c)

sekmēt valsts kompetento iestāžu veiktu starptautiskās aizsardzības pieteikumu izskatīšanu vai sniegt minētajām iestādēm nepieciešamo palīdzību starptautiskās aizsardzības procedūrā;

d)

veicināt kopīgas dalībvalstu iniciatīvas starptautiskās aizsardzības pieteikumu apstrādei;

e)

palīdzēt sniegt informāciju par starptautiskās aizsardzības procedūru;

f)

konsultēt dalībvalstis un palīdzēt tām uzņemšanas centru izveidē vai nodrošināšanā, jo īpaši saistībā ar ārkārtas izmitināšanu, transportu un medicīnisko palīdzību, vai to koordinēt;

g)

sniedz atbilstošu atbalstu dalībvalstīm, tām veicot savus uzdevumus un pildot pienākumus saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 604/2013;

h)

palīdz Savienības iekšienē pārvietot vai pārvest starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējus vai saņēmējus;

i)

sniegt mutiskās tulkošanas pakalpojumus;

j)

palīdzēt dalībvalstīm nodrošināt, lai būtu ieviesti visi vajadzīgie aizsardzības pasākumi attiecībā uz bērnu tiesībām un bērnu aizsardzību, jo īpaši attiecībā uz bērniem bez pavadoņa;

k)

palīdzēt dalībvalstīm apzināt pieteikuma iesniedzējus, kuriem ir vajadzīgas īpašas procesuālas garantijas, vai pieteikuma iesniedzējus ar īpašām uzņemšanas vajadzībām, vai citas personas, kas ir neaizsargātā stāvoklī, tostarp nepilngadīgos, nosūtīt minētās personas uz valsts kompetentajām iestādēm atbilstošas palīdzības sniegšanai, balstoties uz valsts pasākumiem, un nodrošināt, lai attiecībā uz minētajām personām ir ieviesti visi vajadzīgie aizsardzības pasākumi;

l)

piedalīties migrācijas pārvaldības atbalsta vienībās karsto punktu zonās, kas minētas Regulā (ES) 2019/1896, cieši sadarbojoties ar citām attiecīgām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām;

m)

izvietot patvēruma atbalsta vienības;

n)

attiecīgā gadījumā izvietot tehnisko aprīkojumu patvēruma atbalsta vienību vajadzībām.

3.   Aģentūra finansē vai līdzfinansē 2. punktā izklāstītos darbības un tehniskos pasākumus no sava budžeta saskaņā ar Aģentūrai piemērojamiem finanšu noteikumiem.

4.   Izpilddirektors izvērtē šā panta 2. punktā izklāstīto operacionālo darbības un tehnisko pasākumu rezultātus. Izpilddirektors 60 dienu laikā pēc tam, kad pabeigta minēto pasākumu sniegšana, iesniedz valdei detalizētus izvērtējuma ziņojumus kopā ar pamattiesību pārziņa atziņām saskaņā ar ziņošanas un izvērtēšanas shēmu, kas paredzēta 18. panta 2. punkta k) apakšpunktā minētajā darbības plānā. Aģentūra veic minēto rezultātu vispusīgu salīdzinošu analīzi, kuru iekļauj 69. pantā minētajā gada ziņojumā par situāciju patvēruma jomā Savienībā.

17. pants

Procedūra, saskaņā ar kuru sniedz operacionālo un tehnisko palīdzību

1.   Dalībvalsts adresē lūgumu pēc palīdzības izpilddirektoram saskaņā ar 16. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktu. Šādā lūgumā apraksta situāciju un lūguma mērķi, un tam pievieno sīki izklāstītu vajadzību novērtējumu un attiecīgā gadījumā to pasākumu aprakstu, kas jau veikti valsts līmenī.

2.   Ja dalībvalsts piekrīt palīdzībai pēc Aģentūras iniciatīvas saskaņā ar 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu, attiecīgā dalībvalsts iesniedz Aģentūrai sīki izklāstītu vajadzību novērtējumu un attiecīgā gadījumā to pasākumu aprakstu, kas jau veikti valsts līmenī.

3.   Izpilddirektors izvērtē, apstiprina un koordinē palīdzības lūgumus, tostarp patvēruma atbalsta vienību izvietošanu. Izpilddirektors nekavējoties paziņo valdei par palīdzības lūguma saņemšanu saskaņā ar 16. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktu vai par Aģentūras priekšlikumu sniegt palīdzību pēc savas iniciatīvas saskaņā ar 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Izpilddirektors izskata sīki izklāstīto vajadzību novērtējumu, ko iesniegusi attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar šā panta 1. vai 2. punktu.

4.   Aģentūra katram palīdzības lūgumam saskaņā ar 16. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktu un katram priekšlikumam sniegt palīdzību pēc savas iniciatīvas veic rūpīgu un uzticamu novērtējumu, kas ļauj Aģentūrai identificēt un ierosināt vienu vai vairākus no 16. panta 2. punktā minētajiem pasākumiem, lai apmierinātu attiecīgās dalībvalsts vajadzības. Vajadzības gadījumā izpilddirektors var nosūtīt Aģentūras ekspertus novērtēt situāciju dalībvalstī, kura lūdz palīdzību.

5.   Izpilddirektors pieņem lēmumu par operacionālās un tehniskās palīdzības sniegšanu, tostarp par patvēruma atbalsta vienību izvietošanu:

a)

triju darba dienu laikā no dienas, kad saņemts dalībvalsts lūgums saskaņā ar 16. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktu; vai

b)

triju darba dienu laikā no dienas, kad attiecīgā dalībvalsts devusi piekrišanu Aģentūras priekšlikumam sniegt palīdzību pēc savas iniciatīvas saskaņā ar 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu.

Ja izpilddirektors nosūta uz attiecīgo dalībvalsti ekspertus saskaņā ar 4. punktu, izpilddirektors pieņem lēmumu, kā minēts pirmajā daļā, piecu darba dienu laikā no attiecīgā gadījumā a) vai b) apakšpunktā minētās dienas.

Vienlaikus ar lēmuma pieņemšanu saskaņā ar pirmo daļu izpilddirektors rakstveidā paziņo lēmumu attiecīgajai dalībvalstij un valdei, norādot galvenos apsvērumus, uz kuriem lēmums ir balstīts.

18. pants

Operacionālais plāns

1.   Izpilddirektors sadarbībā ar uzņēmēju dalībvalsti izstrādā operacionālo plānu. Izpilddirektors un uzņēmēja dalībvalsts vienojas par operacionālo plānu:

a)

desmit darba dienu laikā no dienas, kad pieņemts lēmums, kā minēts 17. panta 5. punktā, palīdzības lūguma saskaņā ar 16. panta 1. punkta a) apakšpunktu gadījumā;

b)

piecu darba dienu laikā no dienas, kad pieņemts lēmums, kā minēts 17. panta 5. punktā, palīdzības lūguma saskaņā ar 16. panta 1. punkta b) apakšpunktu gadījumā, vai

c)

piecu darba dienu laikā no dienas, kad dalībvalsts devusi savu piekrišanu Aģentūras priekšlikumam sniegt palīdzību pēc savas iniciatīvas saskaņā ar 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu.

Aģentūra vajadzības gadījumā apspriežas ar iesaistītajām dalībvalstīm par operacionālo plānu, izmantojot 24. pantā minētos valstu kontaktpunktus.

2.   Operacionālais plāns ir saistošs Aģentūrai, uzņēmējai dalībvalstij un iesaistītajām dalībvalstīm. Tajā detalizēti izklāsta nosacījumus patvēruma atbalsta vienību izvietošanai saistībā ar sniedzamo operacionālo un tehnisko palīdzību un organizatoriskus aspektus, tostarp:

a)

situācijas aprakstu un patvēruma atbalsta vienību izvietošanas modus operandi un mērķus, tostarp operacionālo mērķi;

b)

patvēruma atbalsta vienību izvietošanas paredzamo ilgumu;

c)

atrašanās vietu uzņēmējā dalībvalstī, kurā patvēruma atbalsta vienības tiek izvietotas;

d)

loģistikas risinājumus, tostarp informāciju par patvēruma atbalsta vienību darba apstākļiem;

e)

detalizētu un skaidru patvēruma atbalsta vienību uzdevumu un pienākumu aprakstu, tostarp attiecībā uz pamattiesībām;

f)

norādījumus patvēruma atbalsta vienībām, tostarp attiecībā uz valsts un Eiropas datubāzēm, kurās iekļauto informāciju tās var aplūkot, un aprīkojumu, kuru tās var izmantot vai nēsāt uzņēmējā dalībvalstī;

g)

patvēruma atbalsta vienību sastāvu ekspertu specializācijas profilu un skaita ziņā;

h)

tehnisko aprīkojumu, tostarp specifiskus noteikumus, piemēram, izmantošanas nosacījumus, transporta un citus loģistikas un finanšu noteikumus;

i)

spēju veidošanas darbības, kas saistītas ar attiecīgajā brīdī sniegto operacionālo un tehnisko palīdzību;

j)

attiecībā uz palīdzību saistībā ar starptautiskās aizsardzības pieteikumiem, tostarp šādu pieteikumu izskatīšanu, un neskarot dalībvalstu kompetenci lemt par fizisko personu pieteikumiem, – specifisku informāciju par uzdevumiem, kurus var veikt patvēruma atbalsta vienības, un skaidru to pienākumu un piemērojamo Savienības, valsts un starptautisko tiesību aprakstu, tostarp atbildības regulējumu;

k)

ziņošanas un izvērtēšanas shēmu, kurā ietverti izvērtējuma ziņojuma kritēriji un datumu, kad jāiesniedz galīgais izvērtējuma ziņojums;

l)

attiecīgā gadījumā nosacījumus sadarbībai ar trešām valstīm, citām Savienības aģentūrām, struktūrām, birojiem un aģentūrām vai ar starptautiskām organizācijām atbilstīgi to attiecīgajām pilnvarām;

m)

pasākumus, ar kuriem personas, kurām ir nepieciešama starptautiskā aizsardzība, cilvēku tirdzniecības upurus, nepilngadīgos un jebkuras citas neaizsargātas personas nosūta uz kompetentajām valstu iestādēm atbilstošas palīdzības saņemšanai;

n)

praktiskus risinājumus, kas attiecas uz 51. pantā minēto sūdzību izskatīšanas mehānismu.

3.   Dalībvalstīs, kurās darbojas UNHCR un kurās tai ir spējas dot ieguldījumu saskaņā ar 16. panta 1. punktu izteikta operacionālās un tehniskās palīdzības lūguma izpildē, Aģentūra attiecīgā gadījumā un ar attiecīgās dalībvalsts piekrišanu koordinē operacionālā plāna īstenošanu ar UNHCR.

4.   Ņemot vērā 2. punkta f) apakšpunktu, uzņēmēja dalībvalsts atļauj ekspertiem no patvēruma atbalsta vienībām aplūkot Eiropas datubāzes un var atļaut viņiem aplūkot savas valsts datubāzes saskaņā ar attiecīgiem Savienības un valsts tiesību aktiem par piekļuvi minētajām datubāzēm un to aplūkošanu, ja tas nepieciešams, lai sasniegtu mērķus un veiktu uzdevumus, kuri aprakstīti operacionālajā plānā.

5.   Visiem grozījumiem vai pielāgojumiem operacionālajā plānā vajadzīga izpilddirektora un uzņēmējas dalībvalsts piekrišana – vajadzības gadījumā pēc apspriešanās ar iesaistītajām dalībvalstīm. Aģentūra nekavējoties nosūta grozītā vai pielāgotā operacionālā plāna eksemplāru iesaistīto dalībvalstu valsts kontaktpunktiem, kas minēti 24. pantā.

6.   Izpilddirektors, par to pirms tam informējot uzņēmēju dalībvalsti, pilnībā vai daļēji aptur vai izbeidz patvēruma atbalsta vienību izvietošanu, ja:

a)

vairs nav izpildīti nosacījumi, lai veiktu operacionālos un tehniskos pasākumus, kā minēts 16. panta 2. punktā;

b)

uzņēmēja dalībvalsts neievēro operacionālo plānu;

c)

izpilddirektors, pēc apspriešanās ar pamattiesību pārzini, uzskata, ka uzņēmēja dalībvalsts ir nopietni pārkāpusi pamattiesības vai starptautiskās aizsardzības pienākumus, vai ka šāds pārkāpums, visticamāk, būs ilgstošs.

19. pants

Patvēruma atbalsta vienību sastāvs

1.   Izpilddirektors nosaka katras patvēruma atbalsta vienības sastāvu. Patvēruma atbalsta vienības veido:

a)

eksperti no Aģentūras darbinieku vidus;

b)

dalībvalstu eksperti;

c)

eksperti, kurus dalībvalstis norīkojušas darbam Aģentūrā; vai

d)

citi eksperti, kas nav Aģentūras darbinieki.

Nosakot patvēruma atbalsta vienības sastāvu, izpilddirektors ņem vērā attiecīgās dalībvalsts īpašos apstākļus. Patvēruma atbalsta vienību komplektē saskaņā ar attiecīgo operacionālo plānu.

2.   Pēc izpilddirektora priekšlikuma valde lemj par to ekspertu specializācijas profiliem un kopējo skaitu, kam jābūt pieejamiem darbam patvēruma atbalsta vienībā. To pašu procedūru piemēro visām turpmākām ekspertu specializācijas profilu un kopējā skaita izmaiņām.

3.   Dalībvalstis dod ieguldījumu patvēruma atbalsta vienību izveidē, ieceļot valstu ekspertus, kuri atbilst nepieciešamajiem specializācijas profiliem, par ko valde lēmusi saskaņā ar 2. punktu. To ekspertu skaitu, kam jābūt pieejamiem no katras dalībvalsts nākamajā gadā, nosaka, pamatojoties uz gadskārtējām Aģentūras un attiecīgās dalībvalsts divpusējām sarunām un panākto vienošanos.

Saskaņā ar pirmajā daļā minēto vienošanos dalībvalstis nodrošina savu ekspertu vai darbam Aģentūrā norīkoto ekspertu tūlītēju pieejamību izvietošanai pēc Aģentūras pieprasījuma. Tomēr gadījumos, kad dalībvalsts saskaras ar ārkārtēju situāciju, kas būtiski ietekmē valsts uzdevumu izpildi, tai nav jānodrošina minēto ekspertu pieejamība.

4.   Aģentūra dod ieguldījumu patvēruma atbalsta vienību izveidē, norīkojot ekspertus no savu darbinieku vidus, tostarp ekspertus, kas strādā un ir apmācīti darbam uz vietas, un mutiskos tulkus, kuri ir izgājuši vismaz pamatapmācību vai kuriem ir atzīta pieredze un kurus var pieņemt darbā uzņēmējās dalībvalstīs, vai citus ekspertus, kuri nav Aģentūras darbinieki un kuri var apliecināt attiecīgas zināšanas un pieredzi atbilstīgi operacionālajām vajadzībām.

5.   Saistībā ar patvēruma atbalsta vienību Aģentūra izveido mutisko tulku sarakstu. Dalībvalstis palīdz Aģentūrai apzināt mutisko tulku sarakstā iekļaujamos tulkus, tostarp personas, kuras nepieder pie dalībvalstu valsts pārvaldes. Mutiskās tulkošanas palīdzību var sniegt, izvietojot mutiskos tulkus attiecīgajā dalībvalstī vai attiecīgā gadījumā ar videokonferences palīdzību.

6.   Lai izvietotu patvēruma atbalsta vienības saistībā ar palīdzības lūgumiem saskaņā ar 16. panta 1. punkta b) apakšpunktu, Aģentūras priekšlikumiem sniegt palīdzību pēc savas iniciatīvas saskaņā ar 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu un palīdzību, ko Aģentūra sniedz saskaņā ar 22. pantu, izveido patvēruma rezervi, kurā ir vismaz 500 personas. Patvēruma rezervi veido tādu ekspertu rezerve, kuri ir Aģentūras rīcībā nekavējoties. Minētajā nolūkā katra dalībvalsts nodrošina, ka patvēruma rezervei ir pieejams tāds skaits ekspertu, kā noteikts I pielikumā. Valde pēc izpilddirektora priekšlikuma ar trīs ceturtdaļu tās balsstiesīgo locekļu vairākumu lemj par patvēruma rezervē iekļaujamo ekspertu specializācijas profilu. To pašu procedūru piemēro visām turpmākām izmaiņām ekspertu specializācijas profilos.

7.   Izpilddirektors var pārbaudīt, vai eksperti, kuru pieejamību patvēruma rezervei dalībvalstis nodrošina saskaņā ar 6. punktu, atbilst specializācijas profiliem, par kuriem valde nolēmusi saskaņā ar minēto punktu. Pirms izvietošanas izpilddirektors var prasīt, lai dalībvalsts kādu noteiktu ekspertu no patvēruma rezerves izslēdz, ja minētais eksperts neatbilst prasītajam specializācijas profilam, un aizstāj viņu ar ekspertu, kas atbilst kādam no prasītajiem specializācijas profiliem.

8.   Neskarot 22. panta 5. punktu un ja dalībvalsts saskaras ar ārkārtēju situāciju, kas būtiski ietekmē valsts uzdevumu izpildi, par ko liecina 5. pantā minētā informācijas analīze par situāciju patvēruma jomā, dalībvalsts var rakstiski lūgt, lai valde uz ierobežotu laiku to atbrīvo no pienākuma nodrošināt ekspertu pieejamību patvēruma rezervei. Šādā lūgumā izsmeļoši norāda iemeslus un informāciju par situāciju minētajā dalībvalstī. Valde ar trīs ceturtdaļu tās balsstiesīgo locekļu vairākumu lemj par to, lai minēto dalībvalsti uz ierobežotu laiku atbrīvotu no tās ieguldījuma daļas, kas noteikta I pielikumā.

20. pants

Patvēruma atbalsta vienību izvietošana

1.   Aģentūra izvieto dalībvalstīs patvēruma atbalsta vienības, lai tās sniegtu operacionālo un tehnisko palīdzību saskaņā ar 16. panta 1. punktu.

2.   Tiklīdz ir panākta vienošanās par operacionālo plānu saskaņā ar 18. panta 1. punktu vai 22. panta 2. punktu, izpilddirektors pieprasa dalībvalstīm izvietot to ekspertus desmit darba dienu laikā. Minēto pieprasījumu rakstveidā kopā ar operacionālā plāna eksemplāru nosūta 24. pantā minētajiem valstu kontaktpunktiem, un tajā norāda dienu, kad ir plānots sākt izvietošanu..

3.   Izpilddirektors izvieto patvēruma atbalsta vienības no patvēruma rezerves saistībā ar palīdzības pieprasījumu saskaņā ar 16. panta 1. punkta b) apakšpunktu, pēc Aģentūras priekšlikuma sniegt palīdzību pēc savas iniciatīvas saskaņā ar 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu vai saistībā ar palīdzību, ko Aģentūra sniedz saskaņā ar 22. pantu. Ekspertu izvietošanu no patvēruma rezerves īsteno septiņu darba dienu laikā no dienas, kad panākta vienošanās par operacionālo plānu saskaņā ar 18. panta 1. punktu vai 22. panta 2. punktu.

4.   Dalībvalstis bez liekas kavēšanās nodrošina, ka izvietošanai ir pieejami izpilddirektora noteiktie eksperti no patvēruma rezerves. Uzņēmēja dalībvalsts neizvieto ekspertus, kas ietilpst tās fiksētajā ieguldījumā patvēruma rezervē. Ja patvēruma rezervē pietrūkst ekspertu izvietošanai, valde pēc izpilddirektora priekšlikuma izlemj, kā šo iztrūkumu novērst. Izpilddirektors par to attiecīgi informē arī Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju.

5.   Izvietojuma ilgumu nosaka dalībvalsts, no kuras eksperti tiek izvietoti (“piederības dalībvalsts”). Izvietojuma ilgums nav mazāks par 45 dienām, ja vien attiecīgā operacionālā un tehniskā palīdzība nav nepieciešama īsāku laiku.

6.   Amatpārkāpumu vai piemērojamo izvietošanas noteikumu pārkāpumu gadījumā izpilddirektors pieprasa dalībvalstij izslēgt ekspertu no patvēruma atbalsta vienības. Šādos gadījumos attiecīgā eksperta kandidatūru vairs neizskata turpmākai izvietošanai.

7.   Aģentūra, izmantojot savu ikgadējo ziņojumu par situāciju patvēruma jomā Savienībā, kas minēts 69. pantā, informē Eiropas Parlamentu par ekspertu skaitu, kas ir pieteikti patvēruma atbalsta vienībām un izvietoti tajās saskaņā ar šo pantu. Minētajā ziņojumā uzskaita dalībvalstis, kas iepriekšējā gadā atsaukušās uz 19. panta 3. vai 8. punktā minēto ārkārtējo situāciju. Tajā norāda arī iemeslus, kuru dēļ veikta atsauce uz ārkārtējo situāciju, un iekļauj attiecīgās dalībvalsts sniegto informāciju.

21. pants

Migrācijas pārvaldības atbalsta vienības

1.   Ja dalībvalsts pieprasa operacionālo un tehnisko pastiprinājumu – migrācijas pārvaldības atbalsta vienības saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 40. pantu –, vai ja migrācijas pārvaldības atbalsta vienības tiek izvietotas karsto punktu zonās saskaņā ar minētās regulas 42. pantu, izpilddirektors cieši sadarbojas ar Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru, kad viņš saskaņā ar minētās regulas 40. panta 2. punktu, koordinējot ar citām attiecīgām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām, izvērtē dalībvalsts pastiprinājuma pieprasījumu un novērtē tās vajadzības, lai izveidotu visaptverošu pastiprinājuma paketi, kuru veido dažādas darbības, ko koordinē attiecīgās Savienības struktūras, biroji un aģentūras un kurām vajadzīga attiecīgās dalībvalsts piekrišana.

2.   Komisija sadarbībā ar uzņēmēju dalībvalsti un attiecīgajām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām izstrādā noteikumus sadarbībai karstā punkta zonā un ir atbildīga par migrācijas pārvaldības atbalsta vienību darbību koordināciju.

3.   Izpilddirektors šā panta 1. punktā minētajos gadījumos sāk procedūru, lai izvietotu patvēruma atbalsta vienības kā daļu no migrācijas pārvaldības atbalsta vienībām, attiecīgā gadījumā iekļaujot ekspertus no patvēruma rezerves. Operacionālais un tehniskais pastiprinājums, ko patvēruma atbalsta vienības sniedz saistībā ar migrācijas pārvaldības atbalsta vienībām, var būt:

a)

palīdzība trešo valstu valstspiederīgo pārbaudē, tostarp to identificēšanā, reģistrēšanā un, ja to prasa uzņēmēja dalībvalsts, pirkstu nospiedumu ņemšanā un informācijas sniegšanā par minēto procedūru nolūku;

b)

sākotnējās informācijas sniegšana trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri vēlas iesniegt starptautiskās aizsardzības pieteikumu, un minēto trešo valstu valstspiederīgo nosūtīšana uz dalībvalstu kompetentajām iestādēm;

c)

informācijas sniegšana starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējiem par starptautiskās aizsardzības procedūru, attiecīgā gadījumā par uzņemšanas nosacījumiem un pārmitināšanu, kā arī nepieciešamās palīdzības sniegšana pieteikuma iesniedzējiem vai potenciālajiem pieteikumu iesniedzējiem, kurus varētu pārmitināt;

d)

starptautiskās aizsardzības pieteikumu reģistrēšana un, ja to prasa uzņēmēja dalībvalsts, šādu pieteikumu izskatīšanas veicināšana;

22. pants

Situācija, kad patvēruma un uzņemšanas sistēmas pakļautas nesamērīgam spiedienam vai ir neefektīvas

1.   Padome, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu saskaņā ar 15. panta 7. punktu, var bez kavēšanās ar īstenošanas aktu pieņemt lēmumu, kurā nosaka vienu vai vairākus 16. panta 2. punktā paredzētos pasākumus, kas Aģentūrai jāveic, lai atbalstītu attiecīgo dalībvalsti, un saskaņā ar kuriem minētajai dalībvalstij ir jāsadarbojas minēto pasākumu īstenošanā, ja minētās dalībvalsts patvēruma vai uzņemšanas sistēma kļūst tik neefektīva, ka tas rada nopietnas sekas KEPS darbībai, un ja:

a)

minētās dalībvalsts patvēruma vai uzņemšanas sistēma pakļauta tik nesamērīgam spiedienam, ka minētajai dalībvalstij ir jāpārvar ārkārtīgi lielas un steidzamas grūtības, un ka minētā dalībvalsts pietiekami nerīkojas, lai minēto spiedienu mazinātu, tostarp nelūdz Aģentūrai operacionālo un tehnisko palīdzību saskaņā ar 16. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktu vai nepiekrīt Aģentūras priekšlikumam sniegt šādu palīdzību pēc savas iniciatīvas saskaņā ar 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu; vai

b)

minētā dalībvalsts nepilda 15. panta 5. punktā minēto Komisijas ieteikumu.

Padome nosūta pirmajā daļā minētos lēmumus Eiropas Parlamentam.

2.   Izpilddirektors triju darba dienu laikā no dienas, kad pieņemts 1. punktā minētais Padomes lēmums, nosaka detalizētu rīcību minētā Padomes lēmuma praktiskai īstenošanai. Līdztekus tam izpilddirektors izstrādā operacionālo plānu un iesniedz to attiecīgajai dalībvalstij. Izpilddirektors un attiecīgā dalībvalsts vienojas par operacionālo plānu triju darba dienu laikā no tā iesniegšanas dienas.

3.   Aģentūra izvieto nepieciešamos ekspertus no patvēruma rezerves un ekspertus no savu darbinieku vidus saskaņā ar 20. panta 3. punktu. Ja nepieciešams, Aģentūra var izvietot papildu patvēruma atbalsta vienības.

4.   Attiecīgā dalībvalsts pilda 1. punktā minēto Padomes lēmumu. Minētajā nolūkā tā sadarbojas ar Aģentūru un nekavējoties veic nepieciešamās darbības, lai veicinātu minētā lēmuma īstenošanu un minētajā lēmumā un operacionālajā plānā noteikto pasākumu praktisko īstenošanu, neskarot tās kompetenci lemt par individuāliem starptautiskās aizsardzības pieteikumiem.

5.   Piemērojot šo pantu, dalībvalstis nodrošina, ka izvietošanai ir pieejami izpilddirektora noteiktie eksperti no patvēruma rezerves, un tās neatsaucas uz 19. panta 3. vai 8. punktā minēto ārkārtējo situāciju. Uzņēmēja dalībvalsts neizvieto ekspertus, kas ietilpst tās fiksētajā ieguldījumā patvēruma rezervē.

23. pants

Tehniskais aprīkojums

1.   Neskarot uzņēmējas dalībvalsts pienākumu apgādāt Aģentūru ar telpām un aprīkojumu, kas tai vajadzīgi, lai tā varētu sniegt nepieciešamo operacionālo un tehnisko palīdzību, Aģentūra uzņēmējā dalībvalstī var izvietot pati savu aprīkojumu, tostarp pēc tās pieprasījuma, ciktāl šāds aprīkojums varētu būt vajadzīgs patvēruma atbalsta vienībām un ciktāl šāds aprīkojums varētu papildināt aprīkojumu, kura pieejamību jau ir nodrošinājusi uzņēmēja dalībvalsts vai citas Savienības struktūras, biroji un aģentūras.

2.   Aģentūra ar izpilddirektora lēmumu, kas pieņemts, apspriežoties ar valdi, var iegādāties vai nomāt tehnisko aprīkojumu. Pirms aprīkojuma iegādes vai nomas tiek veikta rūpīga vajadzību, kā arī izmaksu un ieguvumu analīze. Visus izdevumus saistībā ar šādu iegādi vai nomu paredz Aģentūras budžetā, un tie atbilst Aģentūrai piemērojamiem finanšu noteikumiem.

3.   Aģentūra nodrošina tās aprīkojuma drošību visa aprīkojuma aprites cikla laikā.

24. pants

Valsts kontaktpunkts

Katra dalībvalsts izraugās valsts kontaktpunktu komunikācijai ar Aģentūru visos jautājumos, kas saistīti ar operacionālo un tehnisko palīdzību, kā minēts 16. un 22. pantā.

25. pants

Aģentūras koordinators

1.   Visā operacionālās un tehniskās palīdzības sniegšanas laikā saskaņā ar 16. vai 22. pantu Aģentūra nodrošina visu organizatorisko aspektu operacionālo īstenošanu saistībā ar patvēruma atbalsta vienību izvietošanu, tostarp Aģentūras darbinieku klātbūtni.

2.   Izpilddirektors no Aģentūras darbinieku vidus ieceļ vienu vai vairākus ekspertus, kas, piemērojot 1. punktu, rīkojas vai tiek izvietoti kā koordinatori. Par šādu iecelšanu izpilddirektors paziņo uzņēmējai dalībvalstij.

3.   Koordinators veicina sadarbību un koordināciju starp uzņēmēju dalībvalsti un iesaistītajām dalībvalstīm. Koordinators jo īpaši:

a)

darbojas kā Aģentūras, uzņēmējas dalībvalsts un patvēruma atbalsta vienību ekspertu saskarne, Aģentūras vārdā sniedzot tiem palīdzību visos jautājumos, kas saistīti ar ekspertu izvietošanas nosacījumiem;

b)

uzrauga operacionālā plāna pareizu īstenošanu;

c)

rīkojas Aģentūras vārdā saistībā ar visiem patvēruma atbalsta vienību izvietošanas aspektiem un ziņo Aģentūrai par visiem minētajiem aspektiem;

d)

ziņo izpilddirektoram, ja operacionālais plāns netiek pienācīgi īstenots.

4.   Izpilddirektors var atļaut koordinatoram piedalīties visu tādu domstarpību izšķiršanā, kuras saistītas ar operacionālā plāna īstenošanu un patvēruma atbalsta vienību izvietošanu.

5.   Veicot savus pienākumus, koordinators strādā ciešā sadarbībā ar kompetentajām valstu iestādēm un pilda tikai izpilddirektora norādījumus.

26. pants

Civiltiesiskā atbildība

1.   Uzņēmēja dalībvalsts saskaņā ar savas valsts tiesībām ir atbildīga par kaitējumu, ko savas darbības laikā nodarījuši eksperti, kas iesaistīti patvēruma atbalsta vienībā, kura darbojas tās teritorijā.

2.   Ja šāds kaitējums nodarīts patvēruma atbalsta vienībā iesaistīta eksperta rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma dēļ, tad uzņēmēja dalībvalsts var prasīt piederības dalībvalstij vai Aģentūrai atlīdzināt tai visas summas, ko tā izmaksājusi cietušajām pusēm vai personām, kas ir tiesīgas saņemt šādas summas viņu vārdā.

3.   Neskarot dalībvalstu tiesību īstenošanu attiecībās ar trešām personām, katra dalībvalsts atsakās no visām prasībām pret uzņēmēju dalībvalsti vai jebkuru citu dalībvalsti par tai nodarīto kaitējumu, izņemot rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma gadījumos.

4.   Par jebkurām domstarpībām starp dalībvalstīm vai starp dalībvalsti un Aģentūru saistībā ar šā panta 2. un 3. punkta piemērošanu, kuras nevar atrisināt savstarpēju sarunu ceļā, tās vēršas EST saskaņā ar LESD 273. pantu.

5.   Neskarot dalībvalstu tiesību īstenošanu attiecībās ar trešām personām, Aģentūra sedz izmaksas par kaitējumu tās aprīkojumam izvietošanas laikā, izņemot rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma gadījumos.

27. pants

Kriminālatbildība

Ja patvēruma atbalsta vienību izvietojuma laikā izvietotie eksperti kļūst par noziedzīga nodarījuma upuriem vai tādu pastrādā paši, pret viņiem izturas tāpat kā pret uzņēmējas dalībvalsts amatpersonām.

28. pants

Izmaksas

1.   Aģentūra sedz izmaksas, kas radušās ekspertiem, kuri iesaistīti patvēruma atbalsta vienībās, jo īpaši:

a)

ceļa izdevumus, kas radušies, izvietojuma nolūkos ceļojot no piederības dalībvalsts uz uzņēmēju dalībvalsti, no uzņēmējas dalībvalsts uz piederības dalībvalsti un uzņēmējas dalībvalsts teritorijā;

b)

ar vakcināciju saistītas izmaksas;

c)

ar īpašām apdrošināšanas vajadzībām saistītas izmaksas;

d)

ar veselības aprūpi saistītas izmaksas;

e)

dienas naudu, tostarp mājokļa izdevumus;

f)

izmaksas saistībā ar Aģentūras tehnisko aprīkojumu.

g)

ekspertu honorārus;

h)

transporta izmaksas, tostarp vieglo automobiļu nomas un visas ar to saistītās izmaksas, piemēram, par apdrošināšanu, degvielu un ceļu lietošanas nodevām;

i)

telesakaru izmaksas.

2.   Valde izstrādā un pēc vajadzības atjaunina sīki izstrādātus noteikumus par ekspertiem radušos izmaksu segšanu saskaņā ar 1. punktu.

7. NODAĻA

INFORMĀCIJAS APMAIŅA UN DATU AIZSARDZĪBA

29. pants

Informācijas apmaiņas sistēmas

1.   Aģentūra veicina tās uzdevumu veikšanai būtiskas informācijas apmaiņu ar Komisiju, dalībvalstīm un attiecīgā gadījumā ar attiecīgām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām.

2.   Aģentūra sadarbībā ar Eiropas Savienības Aģentūru lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (eu-LISA), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1726 (22), izstrādā un izmanto informācijas sistēmu, kura spēj veikt klasificētas informācijas apmaiņu saskaņā ar Padomes Lēmumu 2013/488/ES (23) un Komisijas Lēmumu (ES, Euratom) 2015/444 (24), un personas datu apmaiņu, kā minēts šīs regulas 31. un 32. pantā, ar dalībniekiem, kas minēti šā panta 1. punktā.

30. pants

Datu aizsardzība

1.   Apstrādājot personas datus, Aģentūra piemēro Regulu (ES) 2018/1725.

2.   Valde pieņem pasākumus, ar kuriem Aģentūra piemēro Regulu (ES) 2018/1725, tostarp pasākumus, kas attiecas uz Aģentūras datu aizsardzības speciālista iecelšanu. Minētos pasākumus pieņem pēc apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju.

3.   Neskarot 31. un 32. pantu, Aģentūra var apstrādāt personas datus, ja tas nepieciešams administratīviem nolūkiem saistībā ar personālu.

4.   Aģentūras apstrādāto personas datu pārsūtīšana un tādu personas datu tālāknosūtīšana no dalībvalstu puses, kas ir apstrādāti saistībā ar šo regulu, trešo valstu iestādēm vai trešām personām, tostarp starptautiskām organizācijām, ir aizliegta.

5.   Atkāpjoties no 4. punkta, Aģentūra, pamatojoties uz informētu un brīvi sniegtu trešās valsts valstspiederīgā piekrišanu, var attiecīgām starptautiskām organizācijām pārsūtīt trešās valsts valstspiederīgā pilnu vārdu, kas ir identificēts ar vienu vienīgu mērķi – veikt pārmitināšanas procedūru, informāciju par pārmitināšanas procedūru, kas attiecas uz attiecīgo trešās valsts valstspiederīgo, un informāciju par šādas pārmitināšanas procedūras rezultātu, ciktāl tas ir vajadzīgs minētā mērķa sasniegšanai. Šādus personas datus turpmāk neapstrādā nekādam citam nolūkam un nenosūta tālāk.

6.   Ja personas datu apstrādi veic patvēruma atbalsta vienībās iesaistīti eksperti saskaņā ar uzņēmējas dalībvalsts norādījumiem, sniedzot operacionālo un tehnisko palīdzību minētajai dalībvalstij, piemēro Regulu (ES) 2016/679.

31. pants

Personas datu apstrādes nolūki

1.   Aģentūra apstrādā personas datus tikai tiktāl, ciktāl tas ir vajadzīgs, un tikai šādiem nolūkiem:

a)

operacionālās un tehniskās palīdzības sniegšanai saskaņā ar 16. panta 2. punktu un 21. panta 2. un 3. punktu;

b)

gadījumu atlases veidošanai, lai veiktu uzraudzību, kā minēts 14. pantā;

c)

saskaņā ar 37. pantu un saistībā ar informāciju, kas saņemta, pildot 21. panta 3. punktā uzskaitītos uzdevumus, veicinātu informācijas apmaiņu ar kompetentajām valsts iestādēm, Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru, Eiropolu vai Eurojust, ja tas ir vajadzīgs minēto iestāžu uzdevumu veikšanai saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām;

d)

informācijas analīzei par situāciju patvēruma jomā, kā minēts 5. pantā.

e)

palīdzības sniegšanai dalībvalstīm to pārmitināšanas darbību veikšanai.

2.   Personas datu apstrādē ievēro proporcionalitātes principu, un tā aprobežojas tikai ar personas datiem, kas vajadzīgi 1. punktā minētajiem nolūkiem.

3.   Dalībvalstis vai citas Savienības struktūras, biroji un aģentūras, kas sniedz personas datus Aģentūrai, nosūta datus Aģentūra tikai 1. punktā minētajiem nolūkiem. Saglabāto personas datus apstrāde citiem nolūkiem, kas nav minēti 1. punktā, ir aizliegta.

4.   Dalībvalstis vai citas Savienības struktūras, biroji un aģentūras, kas sniedz personas datus Aģentūrai, personas datu nosūtīšanas brīdī var vispārīgi vai konkrēti norādīt piekļuves šiem datiem vai to izmantošanas ierobežojumus, tostarp attiecībā uz nosūtīšanu, dzēšanu vai iznīcināšanu. Ja vajadzība pēc šādiem ierobežojumiem kļūst acīmredzama pēc personas datu nosūtīšanas, tad dalībvalsts vai attiecīgā Savienības struktūra, birojs vai aģentūra attiecīgi par to informē Aģentūru. Aģentūra šādus ierobežojumus ievēro.

32. pants

Personas datu apstrāde operacionālās un tehniskās palīdzības sniegšanai un pārmitināšanas nolūkā

1.   Aģentūra apstrādā tikai šādus trešās valsts valstspiederīgo personas datus, ko savākušas un Aģentūrai nosūtījušas dalībvalstis vai pašas Aģentūras darbinieki, sniedzot dalībvalstīm operacionālo un tehnisko palīdzību, un pārmitināšanas nolūkiem:

a)

vārds un uzvārds;

b)

dzimšanas datums un dzimšanas vieta;

c)

dzīvesvieta vai uzturēšanās vieta;

d)

dzimums;

e)

vecums;

f)

valstspiederība;

g)

profesija;

h)

izglītība;

i)

ģimenes locekļi;

j)

ierašanās datums un vieta;

k)

pirkstu nospiedumi;

l)

sejas attēla dati; un

m)

statuss attiecībā uz starptautisko aizsardzību.

2.   Šā panta 1. punktā minētos personas datus Aģentūra var apstrādāt, ja tas ir vajadzīgs kādam no turpmāk minētajiem nolūkiem:

a)

lai īstenotu operacionālu un tehnisku pasākumu saskaņā ar 16. panta 2. punkta a), b), c), g) vai h) apakšpunktu;

b)

lai nosūtītu minētos personas datus Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai, Eiropolam vai Eurojust to uzdevumu veikšanai atbilstoši to attiecīgajām pilnvarām un saskaņā ar 30. pantu;

c)

lai nosūtītu minētos personas datus valstu iestādēm, kas atbildīgas par patvērumu un imigrāciju, un citiem attiecīgiem valstu dienestiem saskaņā ar valsts tiesībām un valsts un Savienības datu aizsardzības noteikumiem;

d)

lai veiktu informācijas analīzi par situāciju patvēruma jomā, kā minēts 5. pantā;

e)

lai palīdzētu dalībvalstīm veikt to pārmitināšanas darbības.

3.   Ja tas ir nepieciešams operacionālam vai tehniskam pasākumam saskaņā ar 16. panta 2. punkta c) apakšpunktu vai šā panta 2. punkta e) apakšpunktā minētajiem nolūkiem, Aģentūra attiecībā uz konkrētu gadījumu var apstrādāt personas datus, kas ir vajadzīgi, lai novērtētu, vai attiecīgais trešās valsts valstspiederīgais atbilst starptautiskās aizsardzības kritērijiem, un personas datus, kas attiecas uz trešās valsts valstspiederīgā veselību vai īpašu neaizsargātību. Minētos personas datus dara pieejamus tikai tiem darbiniekiem, kuriem konkrētajā gadījumā nepieciešams tos zināt. Minētie darbinieki nodrošina minēto datu konfidencialitāti. Šādus personas datus turpmāk neapstrādā un tos nenosūta tālāk.

4.   Aģentūra dzēš personas datus, tiklīdz tie nosūtīti Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai, Eiropolam vai Eurojust, vai kompetentajām valsts iestādēm, vai tiklīdz tie ir izmantoti informācijas analīzei par situāciju patvēruma jomā, kā minēts 5. pantā. Katrā ziņā glabāšanas periods nepārsniedz 30 dienas no dienas, kad Aģentūra minētos datus ir savākusi vai saņēmusi. Aģentūra anonimizē personas datus informācijas analīzē par situāciju patvēruma jomā, kas minēts 5. pantā.

5.   Aģentūra dzēš personas datus, kas iegūti 31. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētajā nolūkā, tiklīdz tie vairs nav nepieciešami mērķim, kuram tie tika iegūti, un katrā ziņā– ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad trešās valsts valstspiederīgais ir pārmitināts.

6.   Neskarot citas Regulā (ES) 2016/679 paredzētās tiesības un papildus minētās regulas 13. pantā minētajai informācijai, patvēruma atbalsta vienību eksperti, kas pārsūta personas datus saskaņā ar šā panta 1. punktu, trešās valsts valstspiederīgajiem to personas datu ieguves laikā sniedz tās attiecīgās uzraudzības iestādes kontaktinformāciju, kas atbildīga par uzraudzību un piemērošanas atbilstību minētajai regulai.

33. pants

Sadarbība ar Dāniju

Aģentūra veicina operacionālo sadarbību ar Dāniju, tostarp informācijas un paraugprakses apmaiņu jautājumos, ar kuriem saistīta tās darbība.

34. pants

Sadarbība ar asociētajām valstīm

1.   Aģentūras darbā var piedalīties Islande, Lihtenšteina, Norvēģija un Šveice.

2.   Raksturu, apmēru un veidu, kādā Islande, Lihtenšteina, Norvēģija un Šveice piedalās Aģentūras darbā, nosaka attiecīgos nolīgumos. Minētajos nolīgumos ietver noteikumus par dalību Aģentūras īstenotajās iniciatīvās, finanšu iemaksām, dalību valdes un darbinieku sanāksmēs. Attiecībā uz darbiniekiem nolīgumi atbilst Eiropas Savienības Civildienesta noteikumiem (“Civildienesta noteikumi”) un Savienības Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībai (“Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība”), kas noteikti Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (25).

35. pants

Sadarbība ar trešām valstīm

1.   Jautājumos, kas attiecas uz Aģentūras darbību, tādā mērā, kāds vajadzīgs, lai Aģentūra spētu pildīt savus uzdevumus, tā, īstenojot Savienības ārējo attiecību politiku, tostarp attiecībā uz pamattiesību aizsardzību, un sadarbojoties ar EĀDD, atvieglo un veicina dalībvalstu un trešo valstu operatīvo sadarbību. Aģentūra un dalībvalstis veicina un ievēro normas un standartus, kas ir uzskatāmi par daļu no Savienības tiesībām, – arī tad, ja darbības tiek veiktas trešo valstu teritorijā.

2.   Aģentūra var sadarboties ar trešo valstu iestādēm, kas ir kompetentas jautājumos, uz kuriem attiecas šī regula, baudot Savienības delegāciju atbalstu un koordinējot darbību ar tām, jo īpaši, lai veicinātu Savienības patvēruma jomas standartu īstenošanu un palīdzētu trešām valstīm ar zinātību un spēju veidošanu attiecībā uz to patvēruma un uzņemšanas sistēmām, un lai īstenotu reģionālās attīstības un aizsardzības programmas un citus pasākumus. Aģentūra šādu sadarbību var realizēt, izmantojot sadarbības nolīgumus, par kuriem tā ir vienojusies ar minētajām iestādēm saskaņā ar Savienības tiesībām un politiku. Valde pieņem lēmumu par minētajiem sadarbības nolīgumiem, kas pirms tam jāapstiprina Komisijai. Pirms sadarbības nolīguma noslēgšanas Aģentūra par informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

3.   Aģentūra, sadarbojoties ar trešām valstīm, var atbalstīt dalībvalsti pārmitināšanas shēmas īstenošanā pēc minētās dalībvalsts lūguma:

4.   Saistībā ar Savienības ārējo attiecību politiku Aģentūra attiecīgos gadījumos saistībā ar jautājumiem, uz kuriem attiecas šī regula, piedalās to starptautisko nolīgumu īstenošanā, kurus Savienība ir noslēgusi ar trešām valstīm.

5.   Aģentūra var izmantot Savienības finansējumu saskaņā ar to attiecīgo instrumentu noteikumiem, ar kuriem atbalsta Savienības ārējo attiecību politiku. Aģentūra var sākt un finansēt tehniskās palīdzības projektus trešās valstīs jautājumos, uz kuriem attiecas šī regula.

6.   Aģentūra savā 69. pantā minētajā gada ziņojumā par stāvokli patvēruma jomā Savienībā informē Eiropas Parlamentu par darbībām, kas tiek veiktas saskaņā ar šo pantu. Minētajā ziņojumā arī ietver novērtējumu par sadarbību ar trešām valstīm.

36. pants

Sadarbības koordinatori trešās valstīs

1.   Aģentūra no savu darbinieku vidus var izvietot trešās valstīs ekspertus kā sadarbības koordinatorus. Sadarbības koordinatori pienākumu veikšanas laikā bauda augstāko iespējamo aizsardzību. Sadarbības koordinatorus izvieto vienīgi tādās trešās valstīs, kurās migrācijas un patvēruma pārvaldības praksē tiek ievēroti nepārkāpjami cilvēktiesību standarti.

2.   Īstenojot Savienības ārējo attiecību politiku, sadarbības koordinatoru izvietošanā prioritāti piešķir tām trešām valstīm, kuras, pamatojoties uz 5. pantā minēto informācijas analīzi par to patvēruma situāciju, ir uzskatāmas par to migrantu izcelsmes vai tranzīta valstīm, kuri lūdz patvērumu. Sadarbības koordinatoru izvietošanu apstiprina valde.

3.   Aģentūras sadarbības koordinatoru uzdevumi, ievērojot Savienības tiesības un pilnībā ievērojot pamattiesības, ietver kontaktu iedibināšanu un uzturēšanu ar kompetentajām iestādēm trešās valstīs, uz kurām viņi ir izvietoti, nolūkā vākt informāciju un palīdzēt izveidot tādu migrācijas pārvaldību, kurā tiek ņemts vērā aizsardzības aspekts, un attiecīgā gadījumā veicināt piekļuvi legāliem ieceļošanas veidiem Savienībā tādām personām, kurām ir nepieciešama aizsardzība, tostarp viņas pārmitinot. Sadarbības koordinatori savu darbību cieši koordinē ar Savienības delegācijām un attiecīgā gadījumā ar starptautiskām organizācijām un struktūrām, īpaši ar UNHCR.

4.   Par Aģentūras lēmumu izvietot sadarbības koordinatorus trešās valstīs Komisija sniedz iepriekšēju atzinumu. Par šiem pasākumiem attiecīgi nekavējoties pilnībā informē Eiropas Parlamentu.

37. pants

Sadarbība ar Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām

1.   Aģentūra sadarbojas ar Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām, kuru darbība ir saistīta ar tās darbības jomu, jo īpaši ar struktūrām, birojiem un aģentūrām tieslietu un iekšlietu jomā, kuru kompetencē ietilpst jautājumi, uz kuriem attiecas šī regula.

2.   Sadarbību, kā minēts 1. punktā, īsteno pēc Komisijas iepriekšēja apstiprinājuma, balstoties uz sadarbības nolīgumu, kurš noslēgts ar minētajā punktā paredzētajām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām. Par ikvienu šādu sadarbības nolīgumu Aģentūra informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

3.   Sadarbība, kā minēts 1. punktā, rada sinerģiju attiecīgo Savienības struktūru, biroju un aģentūru starpā un novērš centienu pārklāšanos darbā, ko katra Savienības struktūra, birojs un aģentūra veic atbilstoši savām pilnvarām.

38. pants

Sadarbība ar UNHCR un citām starptautiskajām organizācijām

Aģentūra sadarbojas ar starptautiskām organizācijām, īpaši ar UNHCR, jomās, kuras reglamentē šī regula, izmantojot ar šādām struktūrām noslēgtus sadarbības nolīgumus un saskaņā ar Līgumiem un instrumentiem, kuros noteikta minēto struktūru kompetence. Valde pieņem lēmumu par sadarbības nolīgumu, kas pirms tam jāapstiprina Komisijai. Par ikvienu šādu sadarbības nolīgumu Aģentūra informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

8. NODAĻA

AĢENTŪRAS ORGANIZĀCIJA

39. pants

Administratīvā un pārvaldības struktūra

Aģentūras administratīvā un pārvaldības struktūra sastāv no:

a)

valdes, kas pilda 41. pantā izklāstītās funkcijas;

b)

izpilddirektora, kas veic 47. pantā izklāstītos pienākumus;

c)

izpilddirektora vietnieka atbilstoši 48. pantā noteiktajam;

d)

pamattiesību pārziņa atbilstoši 49. pantā noteiktajam; un

e)

konsultatīvā foruma atbilstoši 50. pantā noteiktajam.

40. pants

Valdes sastāvs

1.   Valdi veido viens pārstāvis no katras dalībvalsts un divi pārstāvji no Komisijas. Katram no minētajiem pārstāvjiem ir balsstiesības.

2.   Valdē ir viens UNHCR pārstāvis. Minētajam pārstāvim nav balsstiesību.

3.   Katram valdes loceklim ir aizstājējs. Aizstājējs pārstāv valdes locekli tā prombūtnē.

4.   Valdes locekļus un viņu aizstājējus ieceļ, pamatojoties uz viņu zināšanām un speciālajām zināšanām patvēruma jomā, ņemot vērā attiecīgo pārvaldības, administratīvo un budžeta kompetenci. Visas iesaistītās puses cenšas valdē iedibināt vīriešu un sieviešu līdzsvarotu pārstāvību.

5.   Valdes locekļu amata pilnvaru termiņš ir četri gadi. Minēto termiņu var pagarināt. Pēc amata pilnvaru termiņa beigām vai atkāpšanās gadījumā locekļi paliek amatā, līdz viņu pilnvaras tiek pagarinātas vai viņus aizstāj.

41. pants

Valdes funkcijas

1.   Valde nosaka Aģentūras darbību vispārējo ievirzi un nodrošina, ka Aģentūra izpilda savus uzdevumus. Valde jo īpaši:

a)

ar divu trešdaļu savu balsstiesīgo locekļu balsu vairākumu pieņem Aģentūras gada budžetu un, ievērojot 9. nodaļu, veic citas ar Aģentūras budžetu saistītas funkcijas;

b)

pieņem konsolidētu gada pārskatu par Aģentūras darbībām un katru gadu līdz 1. jūlijam nosūta to Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai, un publisko to;

c)

saskaņā ar 56. pantu pieņem Aģentūrai piemērojamos finanšu noteikumus;

d)

pieņem visus lēmumus, kas ir vajadzīgi, lai Aģentūra īstenotu savas pilnvaras, kas ir noteiktas šajā regulā;

e)

pieņem krāpšanas apkarošanas stratēģiju, kas ir samērīga ar krāpšanas riskiem, ņemot vērā saistībā ar stratēģiju īstenojamo pasākumu izmaksas un radītos ieguvumus;

f)

attiecībā uz saviem locekļiem pieņem interešu konfliktu nepieļaušanas un pārvaldības noteikumus;

g)

pamatojoties uz vajadzību analīzi, pieņem un regulāri atjaunina 2. panta 2. punktā minētos komunikācijas un izplatīšanas plānus;

h)

pieņem savu reglamentu;

i)

attiecībā uz Aģentūras personālu saskaņā ar 2. punktu īsteno pilnvaras, kas ar Eiropas Savienības Civildienesta noteikumiem ir piešķirtas iecēlējiestādei un ar Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību – iestādei, kura ir pilnvarota slēgt darba līgumus (“iecēlējiestādes pilnvaras”);

j)

pieņem atbilstošus noteikumus, ar kuriem saskaņā ar Civildienesta noteikumu 110. pantu īsteno Civildienesta noteikumus un nodarbināšanas kārtību;

k)

saskaņā ar attiecīgi 46. vai 48. pantu ieceļ izpilddirektoru un izpilddirektora vietnieku, attiecībā uz viņiem īsteno disciplinārās sodīšanas pilnvaras un pagarina viņu amata pilnvaru termiņu vai viņus no amata atceļ;

l)

no izpilddirektora atlasīto kandidātu vidus saskaņā ar Civildienesta noteikumiem un Nodarbināšanas kārtību ieceļ pamattiesību pārzini;

m)

ievērojot Civildienesta noteikumus un Nodarbināšanas kārtību, ieceļ grāmatvedi, kurš savu pienākumu izpildē ir pilnīgi neatkarīgs;

n)

saskaņā ar 69. pantu pieņem gada ziņojumu par situāciju patvēruma jomā Savienībā;

o)

pieņem visus lēmumus par šajā regulā paredzēto informācijas sistēmu izstrādi, ieskaitot 9. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto informācijas portālu;

p)

pieņem sīki izstrādātus Regulas (EK) Nr. 1049/2001 piemērošanas noteikumus saskaņā ar šīs regulas 63. pantu;

q)

pieņem pasākumus, saskaņā ar kuriem Aģentūra piemēro Regulu (ES) 2018/1725, tostarp pasākumus, kas attiecas uz Aģentūras datu aizsardzības pārziņa iecelšanu;

r)

saskaņā ar 60. pantu pieņem Aģentūras personāla politiku;

s)

katru gadu saskaņā ar 42. pantu pieņem Aģentūras plānošanas dokumentu;

t)

pieņem visus lēmumus par Aģentūras iekšējo struktūru izveidi un, ja nepieciešams, – izmaiņas tajos;

u)

nodrošina, ka tiek pienācīgi reaģēts uz konstatējumiem un ieteikumiem, kas izriet no iekšējās vai ārējās revīzijas ziņojumiem un izvērtējumiem un Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) veiktajām izmeklēšanām;

v)

saskaņā ar 13. panta 2. punktu pieņem Aģentūras izstrādātos operacionālos standartus, rādītājus, pamatnostādnes un paraugpraksi;

w)

saskaņā ar 11. panta 2. un 4. punktu apstiprina norādījumus attiecībā uz informāciju par izcelsmes valstīm un jebkādu šo norādījumu pārskatīšanu vai atjaunināšanu;

x)

pieņem lēmumu, ar ko nosaka vienotu 14. pantā minētā uzraudzības mehānisma metodiku;

y)

saskaņā ar 15. panta 1. punktu pieņem KEPS operacionālās un tehniskās piemērošanas uzraudzības programmu;

z)

pieņem ieteikumus pēc uzraudzības, kas īstenota saskaņā ar 15. panta 4. punktu;

aa)

nosaka to ekspertu specializācijas profilus un kopējo skaitu, kuri saskaņā ar 19. panta 2. un 6. punktu ir jādara pieejami patvēruma atbalsta vienībām un patvēruma rezervei, un pieņem par to attiecīgu lēmumu;

ab)

pieņem stratēģiju attiecībām ar trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām jautājumos, kas ietilpst Aģentūras kompetencē, un panāk darba vienošanos ar Komisiju par tās īstenošanu;

ac)

atļauj noslēgt sadarbības nolīgumu saskaņā ar 35., 37. un 38. pantu un tā noslēgšanu apstiprina.

2.   Valde saskaņā ar Civildienesta noteikumu 110. pantu un pamatojoties uz Civildienesta noteikumu 2. panta 1. punktu un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 6. pantu pieņem lēmumu, ar kuru tā izpilddirektoram deleģē attiecīgās iecēlējiestādes pilnvaras un paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem minēto iecēlējiestādes pilnvaru deleģējumu var apturēt. Izpilddirektors ir pilnvarots minētās iecēlējiestādes pilnvaras deleģēt citai personai.

Īpašos izņēmuma apstākļos valde, pieņemot lēmumu, var iecēlējiestādes pilnvaru deleģējumu izpilddirektoram un izpilddirektora pilnvaru deleģējumu izpilddirektora vietniekam uz laiku apturēt un izpildīt tās pati vai deleģēt tās kādam no saviem locekļiem vai personāla loceklim, kas nav izpilddirektors.

3.   Valde var izveidot neliela izmēra izpildvaldi, kas tai un izpilddirektoram palīdz sagatavot lēmumus, programmas un darbības, kas valdei jāapstiprina. Vajadzības gadījumā šī izpildvalde var valdes vārdā pieņemt atsevišķus steidzamus pagaidu lēmumus, īpaši administratīvās pārvaldības jautājumos. Izpildvalde nepieņem lēmumus, kuru pieņemšanai valdē ir vajadzīgs divu trešdaļu vai trīs ceturtdaļu valdes locekļu balsu vairākums. Valde izpildvaldei var deleģēt atsevišķus skaidri definētus uzdevumus, jo īpaši tad, ja šāda deleģēšana uzlabotu Aģentūras darba efektivitāti. Valde nedeleģē izpildvaldei uzdevumus, kas ir saistīti ar lēmumiem, kuru pieņemšanai valdē ir vajadzīgs divu trešdaļu vai trīs ceturtdaļu valdes locekļu balsu vairākums. Izpildvaldes izveidošanas nolūkā valde pieņem tās reglamentu. Minētajā reglamentā jo īpaši reglamentē izpildvaldes sastāvu un funkcijas.

42. pants

Daudzgadu plāns un gada darba programmas

1.   Valde katru gadu līdz 31. janvārim nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai plānošanas dokumenta projektus, kuros ir ietverts daudzgadu plāns un gada darba programma, pamatojoties uz izpilddirektora iesniegtu projektu. Valde arī nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai visas vēlākās atjauninātās plānošanas dokumenta projekta redakcijas.

Valde katru gadu līdz 30. novembrim ar divu trešdaļu balsstiesīgo locekļu balsu vairākumu pieņem plānošanas dokumentu, ņemot vērā Komisijas atzinumu, un attiecībā uz daudzgadu plānu – pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu. Plānošanas dokumenta valde nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai.

Plānošanas dokuments kļūst galīgs pēc Savienības vispārējā budžeta galīgās pieņemšanas, un vajadzības gadījumā to attiecīgi koriģē.

2.   Daudzgadu plānā izklāsta vispārējo stratēģisko plānu vidējā termiņā un ilgtermiņā, ietverot mērķus, paredzamos rezultātus un izpildes rādītājus. Daudzgadu plānā izklāsta arī resursu plānu, ietverot daudzgadu budžeta un darbinieku skaitu.

Daudzgadu plānā ietver intervences stratēģiskās jomas un paskaidro, kas ir jādara, lai sasniegtu tajā noteiktos mērķus. Daudzgadu plānā ietver attiecību stratēģiju ar attiecīgi 35. un 38. pantā minētajām trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām un ar minēto stratēģiju saistītās darbības, kā arī precizē nepieciešamos resursus.

Daudzgadu plānu īsteno, pieņemot gada darba programmas, un ik gadu atjaunina. Vajadzības gadījumā daudzgadu plānu atjaunina ik gadu, jo īpaši lai reaģētu uz 70. pantā minētā izvērtējuma rezultātu.

3.   Gada darba programma ietver sīki izklāstītus mērķus un gaidāmos rezultātus, tostarp izpildes rādītājus. Atbilstoši principiem, saskaņā ar kuriem budžetu veido un pārvalda, vadoties pēc darbībām, gada darba programmā ietver arī finansējamo darbību aprakstu un katrai darbībai piešķirto finanšu resursu un cilvēkresursu aplēsi. Gada darba programma ir saskanīga ar 2. punktā minēto daudzgadu plānu. Gada darba programmā precīzi norāda uzdevumus, kuri ir pievienoti, mainīti vai svītroti salīdzinājumā ar iepriekšējo finanšu gadu.

4.   Ja Aģentūrai tiek uzticēts jauns uzdevums, valde pieņemto gada darba programmu groza.

Visus būtiskos gada darba programmā izdarītos grozījumus pieņem saskaņā ar to pašu procedūru, saskaņā ar kuru pieņēma sākotnējo gada darba programmu. Valde var izpilddirektoram deleģēt pilnvaras izdarīt nebūtiskus grozījumus gada darba programmā.

43. pants

Valdes priekšsēdētājs

1.   Valde ievēlē priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku no tās balsstiesīgo locekļu vidus. Priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku ievēlē ar divu trešdaļu valdes balsstiesīgo locekļu balsu vairākumu.

Priekšsēdētāja vietnieks automātiski aizstāj priekšsēdētāju, ja viņš nevar pildīt savus pienākumus.

2.   Priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieka amata pilnvaru termiņš ir četri gadi, kuru var pagarināt vienu reizi. Tomēr, ja valdes priekšsēdētāja vai priekšsēdētāja vietnieka dalība valdē kādā brīdī viņu amata pilnvaru termiņa laikā beidzas, tajā pašā dienā automātiski beidzas arī viņu amata pilnvaru termiņš.

44. pants

Valdes sanāksmes

1.   Priekšsēdētājs sasauc valdes sanāksmes.

2.   Izpilddirektors piedalās valdes apspriedēs, bet viņam nav balsstiesību.

3.   UNHCR pārstāvis nepiedalās sanāksmēs, kurās valde veic 41. panta 1. punkta e), f), i), j) k), p), r), s), t) vai u) apakšpunktā un 41. panta 2. punktā noteiktās funkcijas un kad valde lemj par finanšu resursu piešķiršanu tādu UNHCR darbību finansēšanai, kā noteikts 52. pantā, ar kurām nodrošina iespēju Aģentūrai izmantot UNHCR speciālās zināšanas.

4.   Valde vismaz divreiz gadā sanāk kopā uz divām regulārām sanāksmēm. Turklāt valde sanāk kopā arī pēc tās priekšsēdētāja iniciatīvas, pēc Komisijas pieprasījuma vai vienas trešdaļas tās locekļu pieprasījuma.

5.   Valde uz savām sanāksmēm novērotāja statusā var uzaicināt jebkuru personu, kuras viedoklis varētu to interesēt.

6.   Dāniju aicina nosūtīt pārstāvi dalībai valdes sanāksmēs.

7.   Valdes locekļiem un viņu aizstājējiem sanāksmēs var palīdzēt padomdevēji vai eksperti, kuriem ir jāievēro reglaments.

8.   Aģentūra valdes vajadzībām izveido sekretariātu.

45. pants

Balsošanas noteikumi valdē

1.   Ja vien nav paredzēts citādi, valde pieņem savus lēmumus ar savu balsstiesīgo locekļu absolūto balsu vairākumu.

2.   Katram balsstiesīgajam loceklim ir viena balss. Ja kāda balsstiesīga valdes locekļa klāt nav, viņa aizstājējam ir tiesības balsot viņa vietā.

3.   Priekšsēdētājs balsošanā piedalās.

4.   Izpilddirektors balsošanā nepiedalās.

5.   To dalībvalstu pārstāvji, kuras Savienības patvēruma jomas acquis nepiedalās pilnā mērā, nepiedalās balsošanā, kad valdei ir jāpieņem operacionālie standarti, rādītāji, pamatnostādnes vai paraugprakse, kas attiecas vienīgi uz Savienības patvēruma instrumentu, kurš nav saistošs to pārstāvētajām dalībvalstīm.

6.   Valdes reglamentā nosaka sīkāk izstrādātu balsošanas kārtību, jo īpaši apstākļus, kuros loceklis var darboties cita locekļa vārdā.

46. pants

Izpilddirektors

1.   Izpilddirektors ir Aģentūras darbinieks, un viņu Aģentūrā pieņem darbā pagaidu darbinieka statusā saskaņā ar Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 2. panta a) punktu.

2.   Komisija izvirza vismaz trīs izpilddirektora amata kandidātus, balstoties uz sarakstu, ko izveido pēc amatvietas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un attiecīgā gadījumā citos preses izdevumos vai tīmekļa vietnēs.

3.   Izpilddirektoru ieceļ valde, ņemot vērā nopelnus un ar dokumentiem apliecinātu augsta līmeņa administratīvā un pārvaldības darba prasmi, un attiecīgo profesionālo pieredzi vadošā amatā migrācijas un patvēruma jomā. Pirms iecelšanas amatā Eiropas Parlamenta kompetentā komiteja vai komitejas uzaicina Komisijas ierosinātos kandidātus iepazīstināt ar sevi un atbildēt uz minētas komitejas vai komiteju locekļu uzdotajiem jautājumiem.

Pēc šādas uzstāšanās Eiropas Parlaments pieņem atzinumu, kurā tiek izklāstīts tā viedoklis, un var norādīt kandidātu, kuram tas dod priekšroku.

Valde ieceļ izpilddirektoru, ņemot vērā otrajā daļā minēto Eiropas Parlamenta viedokli.

Ja valde pieņem lēmumu iecelt kandidātu, kurš nav tas kandidāts, kuram savā atzinumā priekšroku ir devis Eiropas Parlaments, valde rakstveidā informē Eiropas Parlamentu un Padomi par to, kādā veidā Eiropas Parlamenta atzinums ticis ņemts vērā.

Aģentūrai slēdzot līgumu ar izpilddirektoru, to pārstāv valdes priekšsēdētājs.

4.   Izpilddirektora amata pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Tuvojoties šā termiņa beigām, Komisija veic novērtējumu, kurā ņem vērā izpilddirektora veikuma izvērtējumu un Aģentūras turpmākos uzdevumus un izaicinājumus.

5.   Pēc Komisijas priekšlikuma, kurā ir ņemts vērā 4. punktā minētais novērtējums, valde var pagarināt izpilddirektora amata pilnvaru termiņu vienu reizi uz laiku, kas nepārsniedz piecus gadus.

6.   Ja tā plāno pagarināt izpilddirektora amata pilnvaru termiņu, valde par to informē Eiropas Parlamentu. Viena mēneša laikā pirms šādas pagarināšanas Eiropas Parlamenta atbildīgā komiteja vai komitejas var uzaicināt izpilddirektoru izteikties un atbildēt uz minētās komitejas vai komiteju locekļu uzdotajiem jautājumiem.

7.   Izpilddirektors, kura amata pilnvaru termiņš ir pagarināts, kopējā termiņa beigās nepiedalās citā atlases procedūrā uz to pašu amatu.

8.   Izpilddirektoru var atcelt no amata, tikai pamatojoties uz valdes lēmumu, kuru pieņem pēc Komisijas priekšlikuma.

9.   Valdes lēmumus par izpilddirektora iecelšanu amatā, viņa amata pilnvaru termiņa pagarināšanu un atcelšanu no amata pieņem ar balsstiesīgo locekļu divu trešdaļu balsu vairākumu.

47. pants

Izpilddirektora pienākumi

1.   Izpilddirektors vada Aģentūru. Izpilddirektors atskaitās valdei.

2.   Neskarot Komisijas un valdes pilnvaras, izpilddirektors, pildot savus pienākumus, ir neatkarīgs un ne no vienas valdības, iestādes, personas vai citas struktūras nedz prasa, nedz pieņem norādījumus.

3.   Izpilddirektors pēc uzaicinājuma Eiropas Parlamentam ziņo par savu pienākumu izpildi. Padome var izpilddirektoru aicināt ziņot par savu pienākumu izpildi.

4.   Izpilddirektors ir Aģentūras juridiskais pārstāvis.

5.   Izpilddirektors ir atbildīgs par to uzdevumu izpildi, kas Aģentūrai noteikti ar šo regulu. Jo īpaši izpilddirektors ir atbildīgs par:

a)

Aģentūras ikdienas darba administrēšanu;

b)

valdes pieņemto lēmumu īstenošanu;

c)

plānošanas dokumentu, kas minēti 42. pantā, sagatavošanu un to iesniegšanu valdei pēc apspriešanās ar Komisiju;

d)

plānošanas dokumentu, kas minēti 42. pantā, īstenošanu un ziņojumu sniegšanu valdei par to īstenošanu;

e)

konsolidēto gada darbības pārskatu sagatavošanu par Aģentūras darbībām un to iesniegšanu valdei pieņemšanai;

f)

tāda rīcības plāna sagatavošanu, kurā ir noteikti reaģēšanas pasākumi attiecībā uz iekšējās vai ārējās revīzijas ziņojumos un izvērtējumos un OLAF izmeklēšanā izdarītiem secinājumiem un ziņošanu divreiz gadā par minētā plāna īstenošanas gaitu Komisijai un regulāri valdei un attiecīgā gadījumā izpildvaldei;

g)

neskarot OLAF izmeklēšanas kompetenci, Savienības finanšu interešu aizsardzību, piemērojot aizsargpasākumus pret krāpšanu, korupciju un citām nelikumīgām darbībām, veicot efektīvas pārbaudes un, ja tiek atklāti pārkāpumi, atgūstot nepamatoti izmaksātās summas un attiecīgā gadījumā uzliekot iedarbīgus, samērīgus un atturošus administratīvus un finansiālus sodus;

h)

Aģentūras krāpšanas apkarošanas stratēģijas sagatavošanu un iesniegšanu valdei apstiprināšanai;

i)

Aģentūrai piemērojamo finanšu noteikumu projekta sagatavošanu;

j)

Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmes projekta sagatavošanu saskaņā ar 53. pantu un tās budžeta izpildi;

k)

60. pantā noteikto pilnvaru izmantošanu attiecībā uz Aģentūras personālu;

l)

visu lēmumu pieņemšanu par šajā regulā paredzēto informācijas sistēmu pārvaldību, ieskaitot 9. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā informācijas portāla pārvaldību;

m)

visu lēmumu pieņemšanu par Aģentūras pārvaldības iekšējām struktūrām;

n)

ziņojumu sagatavošanu par situāciju trešās valstīs, kā minēts 9. pantā;

o)

kopīgās analīzes un norādījumu iesniegšanu valdei saskaņā ar 11. panta 2. punktu;

p)

tādu ekspertu grupu izveidošanu 14. un 15. panta piemērošanas nolūkā, kurās kā eksperti darbojas Aģentūras darbinieki un Komisijas un vajadzības gadījumā dalībvalstu eksperti, un novērotāja statusā – UNHCR;

q)

uzraudzības pasākuma uzsākšanu – vai nu pēc savas iniciatīvas, apspriežoties ar Komisiju, vai pēc Komisijas pieprasījuma saskaņā ar 15. panta 2. punktu;

r)

uzraudzības pasākuma sakarībā veikto konstatējumu un ieteikumu projektu iesniegšanu attiecīgajai dalībvalstij un pēc tam valdei saskaņā ar 15. panta 3. un 4. punktu;

s)

ziņojuma iesniegšanu valdei un Komisijai saskaņā ar 4. panta 5. punktu;

t)

operacionālās un tehniskās palīdzības lūgumu izvērtēšanu, apstiprināšanu un koordinēšanu saskaņā ar 16. panta 1. punktu un 20. pantu;

u)

operacionālā plāna īstenošanas nodrošināšanu, kā minēts 18. pantā;

v)

Aģentūras darbību koordinēšanu migrācijas pārvaldības atbalsta vienībās ar Komisiju un citām attiecīgām Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām saskaņā ar 21. panta 1. punktu;

w)

Padomes lēmuma īstenošanu, kā minēts 22. panta 2. punktā;

x)

lēmumu pieņemšanu, apspriežoties ar valdi, par tehniskā aprīkojuma iegādi vai nomu saskaņā ar 23. panta 2. punktu;

y)

kandidātu izvirzīšanu iecelšanai pamattiesību pārziņa amatā saskaņā ar 49. panta 1. punktu;

z)

Aģentūras koordinatora iecelšanu saskaņā ar 25. panta 2. punktu.

48. pants

Izpilddirektora vietnieks

1.   Izpilddirektora vietnieks palīdz izpilddirektoram vadīt Aģentūru un pildīt 47. panta 5. punktā minētos uzdevumus. Ja izpilddirektors ir promesošs vai kā citādi nav pieejams, viņu aizvieto izpilddirektora vietnieks.

2.   Izpilddirektora vietnieku ieceļ valde pēc izpilddirektora priekšlikuma. Izpilddirektora vietnieku ieceļ, ņemot vērā nopelnus un piemērotas administratīvā darba un vadības prasmes, un attiecīgu darba pieredzi migrācijas un patvēruma jomā. Izpilddirektora vietnieka amatam Komisija izvirza vismaz trīs kandidātus. Valde ir pilnvarota pagarināt izpilddirektora vietnieka pilnvaru laiku vai atcelt izpilddirektora vietnieku no amata, lēmumu balstot uz izpilddirektora priekšlikumu. Uz izpilddirektora vietnieku attiecas 46. panta 1., 4., 7. un 9. punkts mutatis mutandis.

49. pants

Pamattiesību pārzinis

1.   Valde ieceļ pamattiesību pārzini no izpilddirektora atlasīto kandidātu vidus. Pamattiesību pārzinim ir vajadzīgā kvalifikācija un pieredze pamattiesību un patvēruma jomā.

2.   Pildot savu amata pienākumus, pamattiesību pārzinis ir neatkarīgs un tieši atskaitās valdei.

3.   Pamattiesību pārzinis ir atbildīgs par to, lai Aģentūra visās savās darbībās ievērotu pamattiesības un veicinātu to, ka Aģentūra ievēro pamattiesības. Pamattiesību pārzinis ir atbildīgs arī par sūdzību izskatīšanas mehānisma īstenošanu, kā minēts 51. pantā.

4.   Pamattiesību pārzinis sadarbojas ar konsultatīvo forumu.

5.   Ar pamattiesību pārzini apspriežas cita starpā par operacionālajiem plāniem, kā minēts 18. pantā, Aģentūras operacionālās un tehniskās palīdzības izvērtējumu, rīcības kodeksu, kas minēts 58. pantā, un Eiropas izglītības programmu patvēruma jomā, kas minēta 8. panta 3. punktā. Pamattiesību pārzinim ir pieejama visa informācija par pamattiesību ievērošanu visu Aģentūras darbību īstenošanā, tostarp, ar attiecīgās dalībvalsts piekrišanu rīkojot apmeklējumus uz vietām, kur Aģentūra īsteno operacionālās darbības.

50. pants

Konsultatīvais forums

1.   Aģentūra uztur ciešu dialogu ar attiecīgām pilsoniskās sabiedrības organizācijām un attiecīgām kompetentām struktūrām, kas darbojas patvēruma politikas jomā vietējā, reģionālā, valsts, Savienības vai starptautiskā līmenī. Šim nolūkam Aģentūra izveido konsultatīvo forumu.

2.   Konsultatīvo forumu izmanto kā mehānismu, ar kura starpniecību tiek īstenota informācijas apmaiņa un dalīšanās ar zināšanām. Konsultatīvais forums nodrošina ciešu Aģentūras un attiecīgo 1. punktā minēto organizāciju vai struktūru dialogu.

3.   Aģentūra aicina Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūru, Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru, UNHCR un citas attiecīgas 1. punktā minētās organizācijas vai struktūras būt par konsultatīvā foruma dalībniekiem.

Valde pēc izpilddirektora priekšlikuma lemj par konsultatīvā foruma sastāvu, tostarp par tematiskām vai ģeogrāfiskas ievirzes konsultāciju grupām, un nosacījumiem informācijas nosūtīšanai konsultatīvajam forumam. Konsultatīvais forums pēc apspriešanās ar valdi un izpilddirektoru nosaka savas darba metodes, tostarp tematiskas vai ģeogrāfiskas ievirzes darba grupas, ja tas tiek uzskatīts par vajadzīgu un lietderīgu.

4.   Konsultatīvais forums sniedz padomus izpilddirektoram un valdei jautājumos, kas ir saistīti ar patvērumu, atbilstoši Aģentūras konkrētajām vajadzībām jomās, kas tās darbā ir atzītas par prioritārām.

5.   Konsultatīvais forums jo īpaši:

a)

nāk klajā ar ierosinājumiem valdei par 42. pantā minēto gada darba programmu un daudzgadu plānu;

b)

sniedz atsauksmes valdei un ierosina pasākumus, kas tiek veikti, reaģējot uz 69. pantā minēto gada ziņojumu par situāciju patvēruma jomā Savienībā, un

c)

dara zināmus izpilddirektoram un valdei Aģentūras darbam noderīgus konferenču, semināru un sanāksmju secinājumus un ieteikumus, un konstatējumus, kas ir gūti pētījumos vai darbā uz vietas, kuru veic kāda organizācija vai struktūra, kas ir konsultatīvā foruma locekle.

6.   Ar konsultatīvo forumu apspriežas par 57. panta 3. punktā minētās pamattiesību stratēģijas un 58. pantā minētā rīcības kodeksa sagatavošanu, pieņemšanu un īstenošanu, 51. pantā minētā sūdzību izskatīšanas mehānisma izveidi un 8. panta 3. punktā minētās Eiropas mācību programmas patvēruma jomā izstrādi.

7.   Konsultatīvais forums sanāk kopā pilnsapulcē vismaz reizi gadā un pēc vajadzības rīko tematisko vai ģeogrāfiskās ievirzes konsultāciju grupu sanāksmes.

51. pants

Sūdzību izskatīšanas mehānisms

1.   Aģentūra izveido sūdzību izskatīšanas mehānismu, lai nodrošinātu pamattiesību ievērošanu visās Aģentūras darbībās.

2.   Jebkura persona, kuru tieši skārusi patvēruma atbalsta vienībā iesaistīta eksperta rīcība un kura uzskata, ka tās pamattiesības minētā rīcība ir pārkāpusi, vai jebkura persona, kas šādu personu pārstāv, var iesniegt Aģentūrai rakstisku sūdzību.

3.   Pieņem tikai pamatotas sūdzības par konkrētiem pamattiesību pārkāpumiem. Sūdzības, ar kurām apstrīd valsts iestādes pieņemtu lēmumu par personas starptautiskās aizsardzības pieteikumu, nepieņem. Nepieņem arī anonīmas, aizskarošas, ļaunprātīgas, rupjas, kaitnieciskas, hipotētiskas vai paviršas sūdzības.

4.   Par Aģentūras saņemto sūdzību izskatīšanu ir atbildīgs pamattiesību pārzinis atbilstoši tiesībām uz labu pārvaldību. Minētajā nolūkā pamattiesību pārzinis:

a)

novērtē sūdzības pieņemamību;

b)

reģistrē pieņemamās sūdzības;

c)

visas reģistrētās sūdzības pārsūta izpilddirektoram;

d)

sūdzības par patvēruma atbalsta vienībā iesaistītiem ekspertiem pārsūta viņu piederības dalībvalstij;

e)

informē par sūdzību attiecīgo iestādi vai struktūru, kura attiecīgajā dalībvalstī pārzina pamattiesības, un

f)

reģistrē un nodrošina Aģentūras vai attiecīgās dalībvalsts reaģēšanas pasākumu veikšanu.

5.   Kā to paredz tiesības uz labu pārvaldību, ja sūdzība atbilst pieņemamības kritērijiem, sūdzības iesniedzēju informē, ka sūdzība ir reģistrēta, ka ir sākts novērtējums un ka atbilde tiks nosūtīta, tiklīdz tā būs gatava. Ja sūdzību pārsūta valsts iestādei vai struktūrai, sūdzības iesniedzējam iesniedz minētās iestādes vai struktūras kontaktinformāciju. Ja sūdzība neatbilst pieņemamības kritērijiem, sūdzības iesniedzēju informē par neatbilstības iemesliem, un, ja iespējams, – par citām iespējām risināt viņa problēmas. Visus lēmumus noformē rakstveidā un pamato.

6.   Ja ir reģistrēta sūdzība par kādu Aģentūras darbinieku, izpilddirektors, apspriežoties ar pamattiesību pārzini, nodrošina pienācīgus reaģēšanas pasākumus, tostarp vajadzības gadījumā disciplinārus pasākumus. Izpilddirektors noteiktā termiņā ziņo pamattiesību pārzinim par konstatējumiem un pasākumiem, ko Aģentūra veikusi, reaģējot uz sūdzību, tostarp jebkādiem disciplināriem pasākumiem.

7.   Ja sūdzība attiecas uz datu aizsardzības jautājumiem, izpilddirektors iesaista Aģentūras datu aizsardzības pārzini. Pamattiesību pārzinis un datu aizsardzības pārzinis rakstveidā sastāda saprašanās memorandu, kurā precīzi nosaka savu uzdevumu sadalījumu un veidu, kādā tie sadarbojas attiecībā uz saņemtajām sūdzībām.

8.   Ja sūdzība attiecas uz kādas dalībvalsts ekspertu, tostarp norīkotajiem valstu ekspertiem, piederības dalībvalsts saskaņā ar savām tiesībām veic pienācīgus reaģēšanas pasākumus, ieskaitot vajadzības gadījumā disciplinārus pasākumus vai citus pasākumus. Piederības dalībvalsts noteiktā termiņā un vajadzības gadījumā arī turpmāk regulāri ziņo pamattiesību pārzinim par konstatējumiem un pasākumiem, kas veikti, reaģējot uz sūdzību. Ja no piederības dalībvalsts nekāds ziņojums saņemts netiek, Aģentūra veic ar šo jautājumu saistītus reaģēšanas pasākumus.

9.   Ja tiek konstatēts, ka Aģentūras vai dalībvalsts eksperts, tostarp norīkoti valsts eksperti, ir pārkāpis pamattiesības vai starptautiskās aizsardzības pienākumus, izpilddirektors dalībvalstij pieprasa šo ekspertu vai norīkoto valsts ekspertu nekavējoties izslēgt no dalības Aģentūras darbībās. Ja konstatē, ka Aģentūras izvietots eksperts ir pārkāpis pamattiesības vai starptautiskās aizsardzības pienākumus, izpilddirektors minēto ekspertu izslēdz no dalības Aģentūras darbībās.

10.   Pamattiesību pārzinis ziņo izpilddirektoram un valdei par konstatējumiem un pasākumiem, ko Aģentūra un attiecīgās dalībvalstis veikušas, reaģējot uz sūdzību. Aģentūra 69. pantā minētajā gada ziņojumā par situāciju patvēruma jomā Savienībā iekļauj informāciju par sūdzību izskatīšanas mehānismu.

11.   Aģentūra, tostarp pamattiesību pārzinis, rīkojas ar visiem sūdzībā ietvertajiem personas datiem un tos apstrādā saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725. Dalībvalstis rīkojas ar visiem sūdzībā ietvertajiem personas datiem un tos apstrādā attiecīgi saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679 vai Direktīvu (ES) 2016/680. Uzskata, ka sūdzības iesniedzējs, iesniedzot sūdzību, piekrīt tādai savu personas datu apstrādei Regulas (ES) 2018/1725 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta nozīmē, ko veic Aģentūra un pamattiesību pārzinis. Lai aizsargātu sūdzības iesniedzēju intereses, pamattiesību pārzinis, izskatot sūdzības, ievēro pienācīgu konfidencialitāti saskaņā ar valsts un Savienības tiesībām, ja vien sūdzības iesniedzējs nav nepārprotami attiecies no savām tiesībām uz konfidencialitāti. Ja sūdzības iesniedzējs atsakās no savām tiesībām uz konfidencialitāti, uzskata, ka viņš piekrīt tam, ka pamattiesību pārzinis vai Aģentūra vajadzības gadījumā atklāj viņa identitāti kompetentajām iestādēm vai struktūrām saistībā ar sūdzības priekšmetu.

9. NODAĻA

FINANŠU NOTEIKUMI

52. pants

Budžets

1.   Katram finanšu gadam, kas atbilst kalendārajam gadam, tiek sastādīta Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāme, un tā tiek atspoguļota Aģentūras budžetā.

2.   Aģentūras budžeta ieņēmumi un izdevumi ir līdzsvarā.

3.   Neskarot citus resursus, Aģentūras ieņēmumus veido:

a)

Savienības iemaksa, kas ir iekļauta Savienības vispārējā budžetā;

b)

Savienības finansējums, kas tiek īstenots netiešā pārvaldībā vai ad hoc dotāciju veidā saskaņā ar Aģentūrai piemērojamiem finanšu noteikumiem un to instrumentu noteikumiem, ar kuriem atbalsta Savienības politikas virzienus;

c)

jebkādas brīvprātīgas dalībvalstu finanšu iemaksas;

d)

asociēto valstu iemaksa;

e)

maksas par publikācijām un Aģentūras sniegtajiem pakalpojumiem.

4.   Aģentūras izdevumos ietilpst darbinieku atalgojums, administratīvās un infrastruktūras izmaksas un darbības izmaksas.

53. pants

Budžeta izveide

1.   Izpilddirektors katru gadu sagatavo provizorisku Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmes projektu nākamajam finanšu gadam, ietverot štatu sarakstu, un nosūta to valdei.

2.   Valde, pamatojoties uz 1. punktā minēto provizorisko tāmes projektu, sagatavo Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmes projektu nākamajam finanšu gadam.

3.   Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmes projektu, kas minēts 2. punktā, līdz katra gada 31. janvārim nosūta Komisijai, Eiropas Parlamentam un Padomei.

4.   Komisija ieņēmumu un izdevumu tāmi kopā ar Eiropas Savienības vispārējā budžeta projektu nosūta budžeta lēmējinstitūcijai.

5.   Ņemot vērā tāmi, Komisija aplēses, kuras tā uzskata par vajadzīgām attiecībā uz štatu sarakstu, un no vispārējā budžeta maksājamo Savienības iemaksas summu iekļauj Eiropas Savienības budžeta projektā un iesniedz to budžeta lēmējinstitūcijai saskaņā ar LESD 313. un 314. pantu.

6.   Budžeta lēmējinstitūcija apstiprina no Savienības iemaksām Aģentūrai paredzētās apropriācijas.

7.   Budžeta lēmējinstitūcija pieņem Aģentūras štatu sarakstu.

8.   Aģentūras budžetu pieņem valde. Aģentūras budžets ir galīgs pēc Savienības vispārējā budžeta galīgās pieņemšanas. Vajadzības gadījumā Aģentūras budžetu attiecīgi koriģē.

9.   Visiem būvniecības projektiem, kuri var būtiski ietekmēt Aģentūras budžetu, piemēro Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/715 noteikumus.

54. pants

Budžeta izpilde

1.   Aģentūras budžetu pilda tās izpilddirektors.

2.   Ik gadu izpilddirektors nosūta budžeta lēmējinstitūcijai visu informāciju, kas attiecas uz izvērtēšanas procedūrās izdarītajiem konstatējumiem.

55. pants

Pārskata sniegšana un budžeta izpildes apstiprināšana

1.   Līdz N + 1 finanšu gada 1. martam Aģentūras grāmatvedis Komisijas grāmatvedim un Revīzijas palātai nosūta N finanšu gada provizoriskos pārskatus.

2.   Līdz N + 1 finanšu gada 31. martam Aģentūra Eiropas Parlamentam, Padomei un Revīzijas palātai nosūta ziņojumu par N finanšu gada budžeta un finanšu pārvaldību.

Līdz N + 1 finanšu gada 31. martam Komisijas grāmatvedis Revīzijas palātai nosūta Aģentūras N finanšu gada provizoriskos pārskatus, kas konsolidēti ar Komisijas pārskatiem.

3.   Saņemot Revīzijas palātas piezīmes par Aģentūras provizoriskajiem pārskatiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (26) 246. pantu, izpilddirektors uz savu atbildību sastāda Aģentūras N finanšu gada galīgos pārskatus un iesniedz tos valdei atzinumu sniegšanai.

4.   Valde sniedz atzinumu par Aģentūras N finanšu gada galīgajiem pārskatiem.

5.   Izpilddirektors līdz N +1 finanšu gada 1. jūlijam N finanšu gada galīgos pārskatus kopā ar valdes atzinumu nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai.

6.   N finanšu gada galīgos pārskatus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī līdz N + 1 finanšu gada 15. novembrim.

7.   Līdz N + 1 finanšu gada 30. septembrim izpilddirektors Revīzijas palātai nosūta atbildi uz tās piezīmēm. Šo atbildi izpilddirektors nosūta arī valdei.

8.   Izpilddirektors Eiropas Parlamentam pēc tā pieprasījuma sniedz jebkādu informāciju, ar kuru nodrošina konkrētā finanšu gada budžeta izpildes apstiprinājuma procedūras netraucētas izpildi, saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 261. panta 3. punktu.

9.   Pēc Padomes ieteikuma, kas ir pieņemts ar kvalificētu balsu vairākumu, Eiropas Parlaments līdz N+2 finanšu gada 15. maijam sniedz izpilddirektoram apstiprinājumu par N finanšu gada budžeta izpildi.

56. pants

Finanšu noteikumi

1.   Aģentūrai piemērojamos finanšu noteikumus pieņem valde pēc apspriešanās ar Komisiju. Finanšu noteikumi atbilst Deleģētajai regulai (ES) 2019/715, izņemot gadījumus, kad Aģentūras darbības nolūkā ir nepieciešama īpaša atkāpe no minētās regulas un ja Komisija tam devusi iepriekšēju piekrišanu.

2.   Aģentūra var piešķirt dotācijas, kas saistītas ar šīs regulas 2. pantā minēto uzdevumu izpildi, un izmantot pamatnolīgumus saskaņā ar šo regulu vai Komisijas deleģējumu, ievērojot Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 62. panta 1. punkta c) apakšpunkta iv) punktu. Piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 attiecīgos noteikumus.

10. NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

57. pants

Pamattiesību aizsardzība un pamattiesību stratēģija

1.   Veicot savus uzdevumus atbilstīgi šai regulai, Aģentūra garantē pamattiesību aizsardzību saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem, tostarp Hartu, un attiecīgajiem starptautisko tiesību aktiem, jo īpaši Ženēvas 1951. gada 28. jūlija Konvenciju par bēgļu statusu, kas grozīta ar Ņujorkas 1967. gada 31. janvāra protokolu.

2.   Piemērojot šo regulu, primāri ņem vērā bērna intereses.

3.   Pēc pamattiesību pārziņa priekšlikuma Aģentūra pieņem un īsteno pamattiesību stratēģiju, lai nodrošinātu pamattiesību ievērošanu visās Aģentūras darbībās.

58. pants

Rīcības kodekss

Aģentūra izstrādā, pieņem un īsteno rīcības kodeksu, kas piemērojams visiem patvēruma atbalsta vienībās iesaistītajiem ekspertiem. Rīcības kodeksā nosaka procedūras, kas paredzētas, lai garantētu tiesiskuma un pamattiesību ievērošanu, īpašu uzmanību pievēršot bērniem, nepavadītiem nepilngadīgajiem un citām neaizsargātā situācijā esošām personām.

59. pants

Juridiskais statuss

1.   Aģentūra ir Savienības struktūra. Aģentūra ir juridiska persona.

2.   Dalībvalstīs Aģentūrai ir visplašākā tiesībspēja un rīcībspēja, kādu vien saskaņā ar šo valstu tiesībām piešķir juridiskām personām. Aģentūra jo īpaši var iegādāties un atsavināt kustamu un nekustamu īpašumu, kā arī būt par pusi tiesas procesos.

3.   Operacionālajos un tehniskajos jautājumos Aģentūra ir neatkarīga.

4.   Aģentūru pārstāv tās izpilddirektors.

5.   Aģentūras mītne atrodas Maltā.

60. pants

Darbinieki

1.   Aģentūras darbiniekiem piemēro Civildienesta noteikumus un Nodarbināšanas kārtību, un Civildienesta noteikumu un Nodarbināšanas kārtības īstenošanai nepieciešamos noteikumus, kas ir pieņemti, vienojoties Savienības iestādēm.

2.   Valde saskaņā ar Civildienesta noteikumu 110. pantu pieņem atbilstošus īstenošanas noteikumus, ar kuriem īsteno Civildienesta noteikumus un Nodarbināšanas kārtību;

3.   Aģentūra īsteno iecēlējiestādes pilnvaras attiecībā uz saviem darbiniekiem.

4.   Aģentūra var izmantot norīkotos valstu ekspertus vai citus darbiniekus, kas nav Aģentūras darbinieki. Valde pieņem lēmumu, kurā ir izklāstīti noteikumi par valstu ekspertu norīkošanu darbam Aģentūrā.

5.   Aģentūra darbiniekus var nodarbināt uz vietas dalībvalstīs.

61. pants

Privilēģijas un imunitāte

Uz Aģentūru un tās darbiniekiem attiecas LES un LESD pievienotais Protokols Nr. 7 par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā.

62. pants

Valodu lietojums

1.   Uz Aģentūru attiecas Regula Nr. 1 (27).

2.   Neskarot lēmumus, ko pieņem saskaņā ar LESD 342. pantu, konsolidēto gada pārskatu par Aģentūras darbībām un plānošanas dokumentu, kā minēts 42. pantā, sagatavo visās Eiropas Savienības iestāžu oficiālajās valodās.

3.   Aģentūras darbībai vajadzīgos rakstiskās tulkošanas pakalpojumus sniedz Eiropas Savienības iestāžu Tulkošanas centrs.

63. pants

Pārredzamība

1.   Uz aģentūras rīcībā esošajiem dokumentiem attiecas Regula (EK) Nr. 1049/2001.

2.   Aģentūra pēc savas iniciatīvas var darīt zināmu informāciju par jautājumiem, kas ietilpst tās uzdevumu darbības jomā. Aģentūra dara publiski pieejamu konsolidēto gada pārskatu par Aģentūras darbībām un jo īpašo nodrošina, ka sabiedrībai un jebkurai ieinteresētajai personai tiek ātri sniegta objektīva, uzticama un viegli saprotama informācija par tās darbu.

3.   Valde sešu mēnešu laikā pēc savas pirmās sanāksmes pieņem sīki izstrādātus noteikumus par 1. un 2. punkta piemērošanu.

4.   Ikvienai fiziskai vai juridiskai personai ir tiesības rakstiski vērsties pie Aģentūras jebkurā Savienības iestāžu oficiālajā valodā. Viņai ir tiesības saņemt atbildi tajā pašā valodā.

5.   Aģentūras lēmumi, ko tā pieņēmusi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1049/2001 8. pantu, var būt par pamatu tam, ka tiek iesniegta sūdzība Eiropas Ombudam vai celta prasība EST saskaņā ar attiecīgi LESD 228. un 263. pantā izklāstītajiem nosacījumiem.

64. pants

Krāpšanas apkarošana

1.   Lai veicinātu krāpšanas, korupcijas un citu nelikumīgu darbību apkarošanu, Regulas (ES, Euratom) Nr. 883/2013 noteikumus piemēro bez ierobežojumiem. Aģentūra pievienojas 1999. gada 25. maija Iestāžu nolīgumam par iekšējo izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un, izmantojot minētā nolīguma pielikumā noteikto šablonu, pieņem atbilstošās normas, kas ir piemērojamas visiem Aģentūras darbiniekiem.

2.   Eiropas Revīzijas palātai ir tiesības, pārbaudot dokumentus un veicot pārbaudes uz vietas, revidēt visus dotāciju saņēmējus, darbuzņēmējus un apakšuzņēmējus, kuri no Aģentūras ir saņēmuši Savienības līdzekļus.

3.   OLAF var veikt izmeklēšanas, ieskaitot pārbaudes un apskates uz vietas, saskaņā ar Regulā (ES, Euratom) Nr. 883/2013 un Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 2185/96 (28) paredzētajiem noteikumiem un procedūrām, lai noskaidrotu, vai saistībā ar dotāciju nolīgumu vai lēmumu par dotāciju vai līgumu, kuru finansē Aģentūra, nav notikusi Savienības finanšu intereses pārkāpjoša krāpšana, korupcija vai jebkāda cita nelikumīga darbība.

4.   Neskarot 1., 2., un 3. punktu, Aģentūras sadarbības nolīgumos ar trešām valstīm un starptautiskām organizācijām, līgumos, dotāciju nolīgumos un lēmumos par dotāciju piešķiršanu ir ietvertas normas, kas Eiropas Revīzijas palātu un OLAF nepārprotami pilnvaro to attiecīgo kompetenču ietvaros veikt šādas revīzijas un izmeklēšanas.

65. pants

Drošības noteikumi par klasificētas informācijas un sensitīvas neklasificētas informācijas aizsardzību

1.   Aģentūra piemēro Komisijas drošības noteikumus, kas ir izklāstīti Komisijas Lēmumos (ES, Euratom) 2015/443 (29) un (ES, Euratom) 2015/444. Minētos noteikumus jo īpaši piemēro klasificētas informācijas apmaiņai, apstrādei un glabāšanai.

2.   Aģentūra piemēro drošības principus, kuri attiecas uz neklasificētas sensitīvas informācijas apstrādi un kuri ir izklāstīti Lēmumos (ES, Euratom) 2015/443 un (ES, Euratom) 2015/444, kā tos īsteno Komisija. Valde nosaka šo drošības principu piemērošanas pasākumus.

3.   Informācijas klasificētais statuss neliedz to darīt pieejamu Eiropas Parlamentam. Veicot tās informācijas un dokumentu nodošanu un apstrādi, ko atbilstīgi šai regulai nosūta Eiropas Parlamentam, ievēro noteikumus par klasificētas informācijas nodošanu un apstrādi, kas ir piemērojami apmaiņai starp Eiropas Parlamentu un Komisiju.

66. pants

Atbildība

1.   Aģentūras atbildību par līgumsaistību izpildi reglamentē tiesības, ko piemēro attiecīgam līgumam.

2.   EST kompetencē ir pieņemt spriedumu, ievērojot piekritīgās tiesas klauzulu, kuru satur Aģentūras noslēgtais līgums.

3.   Ja pastāv ārpuslīgumiskā atbildība, Aģentūra saskaņā ar vispārīgajiem principiem, kas ir kopīgi dalībvalstu tiesībām, atlīdzina jebkādu kaitējumu, ko, pildot savus pienākumus, ir nodarījušas tās struktūrvienības vai darbinieki.

4.   Strīdi par 3. punktā minētā kaitējuma atlīdzināšanu ir EST jurisdikcijā.

5.   Darbinieku personisko atbildību pret Aģentūru reglamentē tam piemērojamie Civildienesta noteikumu vai Nodarbināšanas kārtības noteikumi.

67. pants

Administratīvā uzraudzība

Par Aģentūras darbībām var veikt Eiropas Ombuda izmeklēšanu saskaņā ar LESD 228. pantu.

68. pants

Mītnes nolīgums un darbības nosacījumi

1.   Nepieciešamo kārtību attiecībā uz Aģentūrai paredzēto atrašanās vietu dalībvalstī, kurā ir Aģentūras mītne, un telpām, kuras nodrošina minētā dalībvalsts, un īpašos noteikumus, kas minētajā dalībvalstī piemērojami valdes locekļiem, Aģentūras darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem, nosaka Aģentūras un minētās dalībvalsts mītnes nolīgumā. Mītnes nolīgumu noslēdz pēc valdes apstiprinājuma saņemšanas.

2.   Dalībvalsts, kurā ir Aģentūras mītne, nodrošina Aģentūrai apstākļus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu tās pienācīgu darbību, tostarp uz Eiropu centrētas daudzvalodu izglītības pieejamību un piemērotus transporta savienojumus.

69. pants

Ziņojums par situāciju patvēruma jomā Savienībā

Aģentūra sagatavo gada ziņojumu par situāciju patvēruma jomā Savienībā. Aģentūra minēto ziņojumu nosūta valdei, Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai, un izpilddirektors to izklāsta Eiropas Parlamentam. Gada ziņojumu par situāciju patvēruma jomā Savienībā publisko.

70. pants

Izvērtēšana un pārskatīšana

1.   Trīs mēnešus pēc Regulas (ES) Nr. 604/2013 aizstāšanas Komisija ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par sava izvērtējuma rezultātiem par to, vai šī regula jāgroza, lai nodrošinātu Savienības tiesiskā regulējuma saskaņotību un iekšējo konsekvenci, jo īpaši attiecībā uz noteikumiem par 14. pantā minēto uzraudzības mehānismu, un vajadzības gadījumā iesniedz nepieciešamos priekšlikumus, lai šo regulu grozītu.

2.   Līdz 2025. gada 20. janvārim un pēc tam reizi piecos gados Komisija uzdod ārējai, neatkarīgai struktūrai veikt izvērtēšanu, lai, jo īpaši novērtētu Aģentūras darbības rezultātus salīdzinājumā ar tās mērķiem, pilnvarām un uzdevumiem. Minētajā izvērtēšanā analizē Aģentūras darbības ietekmi uz praktisko sadarbību ar patvērumu saistītos jautājumos un uz KEPS īstenošanas veicināšanu. Izvērtēšanā pienācīgi ņem vērā progresu, kāds panākts, īstenojot Aģentūras esošās pilnvaras, tostarp novērtē, vai ir vajadzīgi papildu pasākumi, lai nodrošinātu reālu solidaritāti un atbildības sadali ar dalībvalstīm, kas pakļautas īpašam spiedienam.

Pirmajā daļā minētajā izvērtēšanā jo īpaši aplūko iespējamo vajadzību mainīt Aģentūras pilnvaras un šādu izmaiņu finansiālo ietekmi. To veicot, arī pārbauda, vai Aģentūras pārvaldības struktūra ir piemērota tās uzdevumu izpildei. Izvērtēšanā ņem vērā ieinteresēto personu gan Savienības, gan valstu līmenī pausto viedokli.

3.   Komisija ziņojumu, kas ir 2. punktā minētās izvērtēšanas rezultāts, kopā ar saviem secinājumiem par minēto ziņojumu nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un valdei.

4.   Katrā otrajā izvērtēšanā, kas minēta 2. punktā, Komisija apsver, vai Aģentūras tālāka pastāvēšana ir pamatota, ņemot vērā tās mērķus, pilnvaras un uzdevumus, un var ierosināt šo regulu attiecīgi grozīt vai atcelt.

71. pants

Pārejas noteikumi

Aģentūra aizstāj EASO attiecībā uz visām īpašumtiesībām, nolīgumiem, juridiskajām saistībām, darba līgumiem, finanšu saistībām un pienākumiem. Jo īpaši šī regula neskar EASO darbinieku tiesības un pienākumus, un viņu karjeras nepārtrauktība tiek nodrošināta visos aspektos.

72. pants

Aizstāšana un atcelšana

Regulu (ES) Nr. 439/2010 aizstāj attiecībā uz dalībvalstīm, kurām ir saistoša šī regula. Tādēļ Regulu (ES) Nr. 439/2010 atceļ.

Attiecībā uz dalībvalstīm, kurām ir saistoša šī regula, atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un tās lasa saskaņā ar II pielikumā pievienoto atbilstības tabulu.

73. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Regulas 2. panta 1. punkta q) apakšpunktu, 14. pantu un 15. panta 1., 2. un 3. punktu piemēro no 2023. gada 31. decembra; 15. panta 4.–8. punktu un 22. pantu piemēro no dienas, kad tiek aizstāta Regula (ES) Nr. 604/2013, ja vien minētā regula nav aizstāta pirms 2023. gada 31. decembra, un tādā gadījumā minētos noteikumus piemēro no 2023. gada 31. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.

Strasbūrā, 2021. gada 15. decembrī

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

D. M. SASSOLI

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. LOGAR


(1)  Eiropas Parlamenta 2021. gada 11. novembra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2021. gada 9. decembra lēmums.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 439/2010 (2010. gada 19. maijs), ar ko izveido Eiropas Patvēruma atbalsta biroju (OV L 132, 29.5.2010., 11. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 604/2013 (2013. gada 26. jūnijs), ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 180, 29.6.2013., 31. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 862/2007 (2007. gada 11. jūlijs) par Kopienas statistiku attiecībā uz migrāciju un starptautisko aizsardzību, kā arī lai atceltu Padomes Regulu (EEK) Nr. 311/76 attiecībā uz statistikas vākšanu par ārvalstu darba ņēmējiem (OV L 199, 31.7.2007., 23. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1896 (2019. gada 13. novembris) par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624 (OV L 295, 14.11.2019., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/794 (2016. gada 11. maijs) par Eiropas Savienības Aģentūru tiesībaizsardzības sadarbībai (Eiropolu) un ar kuru aizstāj un atceļ Padomes Lēmumus 2009/371/TI, 2009/934/TI, 2009/935/TI, 2009/936/TI un 2009/968/TI (OV L 135, 24.5.2016., 53. lpp.).

(7)  Padomes Lēmums 2008/381/EK (2008. gada 14. maijs), ar ko izveido Eiropas Migrācijas tīklu (OV L 131, 21.5.2008., 7. lpp.).

(8)  OV L 433I, 22.12.2020., 28. lpp.

(9)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/715 (2018. gada 18. decembris) par finanšu pamatregulu struktūrām, kas izveidotas saskaņā ar LESD un Euratom līgumu un minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 70. pantā (OV L 122, 10.5.2019., 1. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (2013. gada 11. septembris) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).

(11)  OV L 136, 31.5.1999., 15. lpp.

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 (2001. gada 30. maijs) par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(13)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(14)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1727 (2018. gada 14. novembris) par Eiropas Savienības Aģentūru tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās (Eurojust) un ar ko aizstāj un atceļ Padomes Lēmumu 2002/187/TI (OV L 295, 21.11.2018., 138. lpp.).

(15)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula), (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(16)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/680 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI (OV L 119, 4.5.2016., 89. lpp.).

(17)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).

(18)  OV C 9, 21.1.2017., 3. lpp.

(19)  Padomes Regula (EK) Nr. 168/2007 (2007. gada 15. februāris), ar ko izveido Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūru (OV L 53, 22.2.2007., 1. lpp.).

(20)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/95/ES (2011. gada 13. decembris) par standartiem, lai trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kvalificētu kā starptautiskās aizsardzības saņēmējus, par bēgļu vai personu, kas tiesīgas saņemt alternatīvo aizsardzību, vienotu statusu, un par piešķirtās aizsardzības saturu (pārstrādāta versija) (OV L 337, 20.12.2011., 9. lpp.).

(21)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/32/ES (2013. gada 26. jūnijs) par kopējām procedūrām starptautiskās aizsardzības statusa piešķiršanai un atņemšanai (OV L 180, 29.6.2013., 60. lpp.).

(22)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1726 (2018. gada 14. novembris) par Eiropas Savienības Aģentūru lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (eu-LISA) un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1987/2006 un Padomes Lēmumu 2007/533/TI un atceļ Regulu (ES) Nr. 1077/2011 (OV L 295, 21.11.2018., 99. lpp.).

(23)  Padomes Lēmums 2013/488/ES (2013. gada 23. septembris) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 274, 15.10.2013., 1. lpp.).

(24)  Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/444 (2015. gada 13. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 72, 17.3.2015., 53. lpp.).

(25)  OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.

(26)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

(27)  Regula Nr. 1 (1958. gada 15. aprīlis), ar ko nosaka Eiropas Ekonomikas kopienā lietojamās valodas (OV 17, 6.10.1958., 385. lpp.).

(28)  Padomes Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.).

(29)  Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/443 (2015. gada 13. marts) par drošību Komisijā (OV L 72, 17.3.2015., 41. lpp.).


I PIELIKUMS

EKSPERTU SKAITS, KAS JĀNODROŠINA 19. PANTA 6. PUNKTĀ MINĒTAJAI PATVĒRUMA REZERVEI

Beļģija

15

Bulgārija

8

Čehija

8

Vācija

86

Igaunija

6

Grieķija

25

Spānija

46

Francija

80

Horvātija

5

Itālija

40

Kipra

3

Latvija

5

Lietuva

6

Luksemburga

4

Ungārija

10

Malta

4

Nīderlande

24

Austrija

15

Polija

40

Portugāle

7

Rumānija

20

Slovēnija

5

Slovākija

10

Somija

9

Zviedrija

19

Kopā

500 /500


II PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (ES) Nr. 439/2010

Šī regula

1. pants

1. panta 1. un 2. punkts

2. panta 1. punkts

2. panta 1. punkta a) apakšpunkts

2. panta 2. punkts

2. panta 1. punkta i) apakšpunkts

2. panta 3. punkts

-

2. panta 4. punkts

1. panta 3. punkts

2. panta 5. punkts

4. panta 3. punkts

2. panta 6. punkts

-

-

2. panta 1. punkts, izņemot a), e), i), k), l), r) un s) apakšpunktu

-

2. panta 2. punkts

-

3. pants

3. pants

4. panta 4. punkts

-

4. panta 1., 2. un 5. punkts

4. panta a) līdz d) punkts

2. panta 1. punkta e) apakšpunkts un 9. pants

4. panta e) punkts

11. panta 1. punkts

5. pants

2. panta 1. punkta k) apakšpunkts

6. pants

8. pants

7. panta pirmā daļa

2. panta 1. punkta r) apakšpunkts

7. panta otrā daļa

2. panta 1. punkta s) apakšpunkts un 35. panta 3. punkts

7. panta trešā daļa

35. panta 2. punkts

-

7. pants

-

10. pants

 

11. panta 2. līdz 5. punkts

-

12. pants

-

13. panta 4., 5. un 6. punkts

-

14. pants

-

15. pants

8. pants

16. panta 1. punkta b) apakšpunkts

9. pants

5. pants

10. pants

16. pants

11. pants

6. pants

12. panta 1. punkts

69. pants

12. panta 2. punkts

13. panta 1., 2. un 3. punkts

13. panta 1. punkts

16. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 17. panta 1. punkts

13. panta 2. punkts

16. panta 2. punkta ievadfrāze

14. pants

16. panta 2. punkta e) un i) apakšpunkts

-

16. panta 1. punkts, izņemot b) apakšpunktu

-

16. panta 2. punkts, izņemot e) un i) apakšpunktu

-

16. panta 3. un 4. punkts

-

17. panta 2. līdz 5. punkts

15. pants

2. panta 1. punkta l) apakšpunkts un 19. panta 2., 3. un 5. punkts

16. pants

19. panta 1., 2. un 3. punkts

-

19. panta 4., 6., 7. un 8. punkts

17. pants

20. pants

18. pants

18. pants

19. pants

24. pants

20. pants

25. pants

21. pants

26. pants

-

21. pants

-

22. pants

-

23. pants

22. pants

27. pants

23. pants

28. pants

-

23. pants

-

29. pants

-

30. panta 2. līdz 6. punkts

-

31. pants

-

32. pants

24. pants

39. pants

25. pants

40. pants

26. pants

43. pants

27. pants

44. pants

28. pants

44. pants

29. pants

41. pants

30. pants

46. pants

31. pants

47. pants

-

48. pants

-

49. pants

-

51. pants

32. pants

-

33. pants

52. pants

34. pants

53. pants

35. pants

54. pants

36. pants

55. pants

37. pants

56. panta 1. punkts

-

56. panta 2. punkts

-

57. pants

-

58. pants

38. pants

60. pants

39. pants

61. pants

40. pants

59. pants

41. pants

62. pants

42. panta 1. līdz 3. punkts

63. panta 1. līdz 4. punkts

42. panta 4. punkts

30. panta 1. punkts

43. pants

65. pants

44. pants

64. pants

45. pants

66. pants

46. pants

70. pants

47. pants

67. pants

48. pants

33. pants

49. panta 1. punkts

34. pants

49. panta 2. punkts

35. panta 1. punkts

-

35. panta 4., 5. un 6. punkts

50. panta pirmā daļa

38. pants

50. panta otrā daļa

-

51. pants

50. pants

52. pants

37. pants

53. pants

68. pants

-

67. pants

54. pants

-

-

71. pants

-

72. pants

55. pants

73. pants


Top