This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R1396
Commission Regulation (EU) 2016/1396 of 18 August 2016 amending certain Annexes to Regulation (No 999/2001 of the European Parliament and of the Council laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies (Text with EEA relevance)
Komisijas Regula (ES) 2016/1396 (2016. gada 18. augusts), ar kuru groza dažus pielikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Regula (ES) 2016/1396 (2016. gada 18. augusts), ar kuru groza dažus pielikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (Dokuments attiecas uz EEZ)
C/2016/5273
OV L 225, 19.8.2016, p. 76–99
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
19.8.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 225/76 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/1396
(2016. gada 18. augusts),
ar kuru groza dažus pielikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 23. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Regula (EK) Nr. 999/2001 paredz transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) profilakses, kontroles un apkarošanas noteikumus attiecībā uz liellopiem, aitām un kazām. Regula attiecas uz dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu un laišanu tirgū un konkrētos īpašos gadījumos uz minēto produktu eksportu. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikumā noteikti kritēriji, pamatojoties uz kuriem saskaņā ar minētās regulas 5. panta 2. punktu nosaka valstu vai reģionu GSE statusu. Minētie kritēriji izstrādāti, pamatojoties uz nosacījumiem, kas izklāstīti Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa nodaļā par govju sūkļveida encefalopātiju (GSE). |
(3) |
OIE 2015. gada maija sanāksmē, kurā piedalījās delegāti no visas pasaules, tika grozīta OIE sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa GSE nodaļa, kodeksa 11.4.1. pantam pievienojot šādu teikumu: “Oficiālā GSE riska statusa atzīšanas nolūkā GSE neaptver “atipisko GSE”, jo tā ir slimība, par kuru uzskatāms, ka ļoti nedaudzi spontāni tās gadījumi ir vērojami jebkurā liellopu populācijā.” (2) Tādēļ Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikuma vajadzībām atipiskā GSE būtu jāsvītro no “GSE” definīcijas. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 III, V un VII pielikumā ir vairākas atsauces uz Padomes Direktīvu 64/433/EEK (3), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (4) un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1974/2006 (5). Šie trīs minētie akti ir atcelti, tāpēc atsauces Regulas (EK) Nr. 999/2001 pielikumos būtu jāatjaunina. |
(5) |
Ar Komisijas Regulu (ES) 2015/1162 (6) tika grozītas īpašās prasības, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā, par īpašā riska materiāla izņemšanu liellopiem, kuru izcelsme ir dalībvalstīs ar nenozīmīgu GSE risku. Šā grozījuma rezultātā saskaņā ar turpmāk izklāstīto būtu jāgroza arī daži Regulas (EK) Nr. 999/2001 V un IX pielikuma nosacījumi, kas attiecas uz īpašā riska materiāla izņemšanu. |
(6) |
Pirmkārt, saskaņā ar grozījumu, kuru ar Regulu (ES) 2015/1162 izdarīja Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā izklāstītajās īpašajās prasībās, kas noteiktas dalībvalstīm ar nenozīmīga GSE riska statusu, mandeles vairs neuzskata par īpašo riska materiālu liellopiem, kuru izcelsme ir dalībvalstīs nenozīmīgu GSE risku. Tāpēc šķērseniskais grieziens priekšā zemmēles kaula saitītei, kas tiek prasīts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 7. punktu, būtu jāattiecina tikai uz liellopiem, kuru izcelsme ir dalībvalstīs ar kontrolētu vai nenoteiktu GSE risku. Tādēļ minētā V pielikuma 7. punkts būtu attiecīgi jāgroza. |
(7) |
Otrkārt, saskaņā ar grozījumu, kuru ar Regulu (ES) 2015/1162 izdarīja Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā, mugurkauls tiek uzskatīts par īpašo riska materiālu tikai attiecībā uz nelielu daļu Savienības liellopu. Ņemot vērā pārmaiņas attiecībā uz epidemioloģisko situāciju Savienībā un nepieciešamību samazināt administratīvo slogu operatoriem, Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 11.3. punkta a) apakšpunktā noteikto prasību uz liemeņu marķējuma sniegt informāciju par mugurkaula izņemšanu, būtu jāgroza šādi: ja līdz šim gadījumos, kad mugurkaulu izņemt netiek prasīts, to, ka liellopu liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi mugurkaulu satur, uz marķējuma bija jānorāda zilu svītru, tad pēc pārejas perioda beigām gadījumos, kad izņemt mugurkaulu tiek prasīts, to, ka liellopu liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi mugurkaulu satur, uz marķējuma būtu jānorāda ar sarkanu svītru. |
(8) |
Tāda pati pāreja no prasības norādīt zilu svītru, kad mugurkaula izņemšana netiek prasīta, uz prasību norādīt sarkanu svītru, kad mugurkaula izņemšana tiek prasīta, būtu jāattiecina uz liellopu izcelsmes produktiem, kurus importē Savienībā. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma C nodaļas C iedaļas 3. punkts un D iedaļas 3. punkts. |
(9) |
Lai Savienības un trešo valstu uzņēmējiem un kompetentajām iestādēm dotu laiku, kas nepieciešams, lai pielāgotos jaunajai kārtībai, kad ar sarkanu svītru būs jānorāda, ka tiek prasīta mugurkaula izņemšana, šim noteikumam būtu jāstājas spēkā pēc pārejas perioda, kas beigsies 2017. gada 30. jūnijā. |
(10) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 8. panta 3. punkts dalībvalstīm vai to reģioniem ar kontrolētu vai nenoteiktu GSE risku aizliedz praksi liellopiem, aitām vai kazām, kuru gaļa paredzēta pārtikai vai dzīvnieku barībai, pēc apdullināšanas centrālās nervu sistēmas audus saplosīt, galvaskausa dobumā ievadot pagarinātu koniskas formas instrumentu vai injicējot gāzi. Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 6. punkts šo aizliegumu paplašina, attiecinot to uz dalībvalstīm ar nenozīmīgu BSE risku tik ilgi, kamēr visas dalībvalstis tiks klasificētas kā valstis ar nenozīmīgu GSE risku. Atipiskā GSE tiek uzskatīta par slimību, kuras nedaudzi spontāni gadījumi ir vērojami arī valstīs ar nenozīmīgu GSE risku, tāpēc šim aizliegumam būtu jāpaliek spēkā arī pēc tam, kad visas dalībvalstis būs klasificētās kā valstis ar nenozīmīgu GSE risku. Tāpēc, lai atceltu šo laika ierobežojumu, būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 6. punkts. |
(11) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2. punktā paredzēti noteikumi par to, kā dalībvalstīm vai dalībvalstu zonām tiek apstiprināts nenozīmīga klasiskās skrepi slimības riska statuss. Somija un Zviedrija attiecīgi 2014. gada 25. jūnijā un 2014. gada 24. augustā iesniedza Komisijai pieteikumus, kuros lūdza atzīt nenozīmīga riska statusu attiecībā uz klasisko skrepi slimību. |
(12) |
Komisija 2015. gada 13. janvārī lūdza zinātnisku un tehnisku atbalstu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EFSA), lai izvērtētu, vai Somija un Zviedrija savos attiecīgajos pieteikumos ir demonstrējušas atbilstību Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.1. punkta c) apakšpunktam un 2.2. punktam. |
(13) |
Atbildot uz Komisijas lūgumu, 2015. gada 19. novembrīEFSA publicēja divus zinātniskos ziņojumus (7) (“EFSA ziņojumi”). EFSA ziņojumos secināts, ka, ņemot vērā testēšanas jutīgumu, kas iegūts agrākos EFSA un Kopīgā pētniecības centra References materiālu un mērījumu institūta (IRMM) skrīninga diagnostikas testu izvērtējumos, Zviedrija ir demonstrējusi atbilstību Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.1. punkta c) apakšpunktam attiecībā uz katru no iepriekšējiem septiņiem gadiem, bet Somija šādu atbilstību ir demonstrējusi attiecībā uz katru no iepriekšējiem septiņiem gadiem, izņemot 2010. gadu, kura laikā klasiskās skrepi slimības noteikšanas ticamības rādītājs bija 94,73 %, pie nosacījuma, ka tās izplatības rādītājs pārsniedz 0,1 %. Starpība starp 94,73 % ticamības rādītāju un 95 % ticamības rādītāju tāda riska kontekstā, ka kāds klasiskās skrepi slimības gadījums varētu nebūt konstatēts, ir nenozīmīga un Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.1. punkta c) apakšpunkta kritērijs bija izpildīts attiecībā uz pārējiem sešiem gadiem, tāpēc var uzskatīt, ka kritērijs ir ticis izpildīts attiecībā uz pēdējiem septiņiem gadiem. |
(14) |
EFSA ziņojumos arī secināts, ka, ņemot vērā testēšanas jutīgumu, kas iegūts agrākos EFSA un IRMM skrīninga diagnostikas testu izvērtējumos, Zviedrijas un Somijas plāni par klasiskās skrepi slimības turpmāko uzraudzību atbilst Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.2. punkta prasībām. |
(15) |
Ņemot vērā EFSA ziņojumus un labvēlīgo iznākumu šo pieteikumu novērtējumam, ko attiecībā uz pārējiem Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.1. punkta kritērijiem veica Komisija, Somija un Zviedrija būtu jāiekļauj to dalībvalstu sarakstā, kurās klasiskās skrepi slimības risks ir nenozīmīgs. |
(16) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 3.2. punktā uzskaitītas dalībvalstis, kurās ir apstiprinātas valsts programmas klasiskās skrepi slimības kontrolei. Tagad Somija un Zviedrija tiks iekļautas minētās iedaļas 2.3. punkta sarakstā kā dalībvalstis ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības risku, tāpēc tās būtu jāsvītro no minētās iedaļas 3.2. punktā sniegtā to dalībvalstu saraksta, kurās ir apstiprinātas valsts programmas klasiskās skrepi slimības kontrolei, jo jaunais statuss sniedz garantijas, kas ir pārākas par apstiprinātas valsts kontroles programmas piedāvātajām garantijām. |
(17) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.2. un 1.3. punktā izklāstīti nosacījumi, kas jāizpilda saimniecībai, lai to atzītu par saimniecību ar nenozīmīgu vai kontrolētu klasiskās skrepi slimības risku. Minētās iedaļas 4. punktā paredzēti ar skrepi slimību saistīti nosacījumi Savienības iekšējai tirdzniecībai ar aitām un kazām un to spermu un embrijiem. |
(18) |
Turklāt Regulas (EK) Nr. 999/2001 3. panta 1. punkta i) apakšpunktā saimniecība ir definēta kā jebkura vieta, kur tur, audzē, darbojas ar vai izrāda skatītājiem dzīvniekus, uz ko attiecas šī regula. Tādējādi spermas savākšanas centri tāpat kā zooloģiskie dārzi ir jāuzskata par saimniecībām, un uz tiem ir jāattiecina Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas nosacījumi. |
(19) |
Ņemot vērā to, ka skrepi slimības izplatīšanās risks caur vīrišķās kārtas aitām un kazām, ko tur spermas savākšanas centros, kuri ir apstiprināti un tiek uzraudzīti saskaņā ar Padomes Direktīvas 92/65/EEK (8) D pielikuma nosacījumiem, ir neliels, Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļā būtu lietderīgi paredzēt īpašus nosacījumus spermas savākšanas centriem. |
(20) |
Šajos īpašajos nosacījumos būtu jāparedz, ka saimniecībā ar nenozīmīgu vai attiecīgi kontrolētu klasiskās skrepi slimības risku var ievest aitas un kazas no spermas savākšanas centra ar nosacījumu, ka: i) spermas savākšanas centrs ir apstiprināts un tiek uzraudzīts saskaņā ar Direktīvas 92/65/EEK D pielikumu; ii) spermas savākšanas centrā pēdējo septiņu vai attiecīgi trīs gadu laikā nav bijis neviena klasiskās skrepi slimības gadījuma; iii) spermas savākšanas centrā pēdējo septiņu vai attiecīgi trīs gadu laikā ir ievesti tikai šādi aitu un kazu sugas dzīvnieki: aitas un kazas no saimniecībām, kurās aitas un kazas tiek neizdzēšami iezīmētas un tiek veikta to uzskaite, kurās tiek saglabāti reģistri par aitu un kazu pārvietošanu uz saimniecību un no tās, kurās pēdējo septiņu vai attiecīgi trīs gadu laikā nav konstatēts neviens klasiskās skrepi slimības gadījums un kuras oficiālais veterinārārsts vai kompetentās iestādes pilnvarots veterinārārsts ir regulāri pārbaudījis; iv) spermas savākšanas centrā tiek īstenoti biodrošības pasākumi, lai nodrošinātu, ka aitas un kazas no saimniecībām ar dažādiem skrepi slimības statusiem spermas savākšanas centrā savstarpēji nesaskaras. Attiecīgi būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.2. punkta c) apakšpunkts un 1.3. punkta c) apakšpunkts. |
(21) |
Turklāt ar skrepi slimību saistītie nosacījumi Savienības iekšējai tirdzniecībai ar spermu un embrijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 4.2. punktā, būtu jāgroza, lai ņemtu vērā iepriekšējā apsvērumā minētos spermas savākšanas centriem paredzētos īpašos nosacījumus. Atsauce uz šiem īpašajiem nosacījumiem būtu jāiekļauj arī aitu un kazu spermas un embriju importa nosacījumos, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma H nodaļā. |
(22) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 4.1. punktā paredzētie nosacījumi Savienības iekšējai tirdzniecībai ar aitām un kazām ir noteikti, lai nepieļautu klasiskās skrepi slimības izplatīšanos starp saimniecībās turētiem dzīvniekiem. Aitu un kazu pārvietošana tikai zooloģisko dārzu starpā neietekmē saimniecībās turētu Savienības aitu un kazu skrepi slimības statusu, tāpēc šie īpašie nosacījumi nebūtu jāpiemēro aitām un kazām, kuras tiek turētas zooloģiskajos dārzos un pārvietotas tikai starp dažādiem zooloģiskajiem dārziem, kuri atbilstoši Padomes Direktīvas 92/65/EEK 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā sniegtajai definīcijai ir apstiprinātas iestādes, institūti vai centri. Tāpēc attiecībā uz minētajiem dzīvniekiem būtu jāpiemēro atkāpe no Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 4.1. punkta nosacījumiem. |
(23) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 4.1. punktā paredzētos ar skrepi slimību saistītos nosacījumus Savienības iekšējai tirdzniecībai ar dzīvām aitām un kazām ir sarežģīti ievērot, veicot Savienības iekšējo tirdzniecību ar retu šķirņu dzīvniekiem. Lai izvairītos no tuvradnieciskas krustošanās un saglabātu ģenētisko daudzveidību retu šķirņu populācijās, ir vajadzīga šādu dzīvnieku regulāra apmaiņa starp dalībvalstīm. Tādēļ būtu jāparedz īpaši nosacījumi Savienības iekšējai tirdzniecībai ar retu šķirņu aitām un kazām. Šiem īpašajiem nosacījumiem būtu jāatļauj Savienības iekšējā tirdzniecība ar retu šķirņu aitām un kazām, kuras neatbilst Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 4.1. punkta prasībām. |
(24) |
Savienības tiesību aktos termins “reta šķirne” nav konkrēti definēts. Tomēr Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 807/2014 (9) 7. panta 2. un 3. punkts iedibina nosacījumus, saskaņā ar kuriem var īstenot agrovides un klimata pasākumam atbilstošas saistības audzēt vietējās šķirnes, kurām draud izzušana no izmantošanas lauksaimniecībā. Šie nosacījumi jo īpaši paredz, ka attiecīga pienācīgi atzīta tehniskā struktūra reģistrē un regulāri atjaunina ganāmpulka vai saimes šķirnes ciltsgrāmatu. Saskaņā ar Padomes Direktīvu 89/361/EEK (10) šāda tehniska struktūra var būt audzētāju organizācija vai asociācija, kas ir oficiāli atzīta dalībvalstī, kurā tā reģistrēta, vai attiecīgās dalībvalsts oficiāla aģentūra. |
(25) |
Tādēļ Regulas (EK) Nr. 999/2001 vajadzībām vietējās šķirnes, kam draud izzušana no izmantošanas lauksaimniecībā, būtu jādefinē kā tādas aitu un kazu šķirnes, kuras atbilst Deleģētās regulas (ES) Nr. 807/2014 7. panta 2. un 3. punkta nosacījumiem un uz kurām attiecas saglabāšanas programma, ko īsteno audzētāju organizācija vai asociācija, kura oficiāli apstiprināta saskaņā ar Direktīvu 89/361/EEK, vai oficiāla attiecīgās dalībvalsts aģentūra. |
(26) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma C nodaļas B iedaļa būtu jāgroza, lai Savienībā atļautu importēt liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produktus no trešām valstīm ar nenozīmīgu GSE risku arī gadījumos, kad šie produkti ir atvasināti no izejmateriāliem, kuri daļēji vai pilnībā ir no valstīm ar kontrolētu vai nenoteiktu GSE risku, pie nosacījuma, ka īpašais riska materiāls no šiem izejmateriāliem, kuru izcelsme ir valstīs ar kontrolētu vai nenoteiktu GSE risku, ir izņemts. |
(27) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 999/2001 II, III, V, VII, VIII un IX pielikums. |
(28) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 999/2001 II, III, V, VII, VIII un IX pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Grozījumus, ko Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikumā izdara ar šīs regulas pielikuma 6. punktu, piemēro no 2017. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 18. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.
(2) http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_bse.htm
(3) Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīva 64/433/EEK par veselības nosacījumiem svaigas gaļas ražošanai un tirdzniecībai (OV 121, 29.7.1964., 2012. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regula (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp.).
(5) Komisijas 2006. gada 15. decembra Regula (EK) Nr. 1974/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1698/2005 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) (OV L 368, 23.12.2006., 15. lpp.).
(6) Komisijas 2015. gada 15. jūlija Regula (ES) 2015/1162, ar kuru groza V pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 188, 16.7.2015., 3. lpp.).
(7) Evaluation of the application of Sweden to be recognised as having a negligible risk of classical scrapie (EFSA Journal 2015; 13(11):4292); Evaluation of the application of Finland to be recognised as having a negligible risk of classical scrapie (EFSA Journal 2015; 13(11):4293).
(8) Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīva 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.).
(9) Komisijas 2014. gada 11. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 807/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1305/2013 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un ievieš pārejas noteikumus (OV L 227, 31.7.2014., 1. lpp.).
(10) Padomes 1989. gada 30. maija Direktīva 89/361/EEK par tīršķirnes vaislas aitām un kazām (OV L 153, 6.6.1989., 30. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 999/2001 I, III, V, VII, VIII un IX pielikumu groza šādi:
1) |
II pielikuma A nodaļas pirmo daļu aizstāj ar šādu: “Dalībvalstu, trešo valstu vai to reģionu (turpmāk – “valstis vai reģioni”) GSE statusu nosaka, balstoties uz a) līdz e) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem. Šajā pielikumā “GSE” neaptver “atipisko GSE”, jo tā ir slimība, par kuru uzskatāms, ka ļoti nedaudzi spontāni tās gadījumi ir vērojami jebkurā liellopu populācijā.”; |
2) |
III pielikuma A nodaļu groza šādi:
|
3) |
V pielikumu groza šādi:
|
4) |
VII pielikuma B nodaļas 4.2., 4.3. un 4.4. punktu aizstāj ar šādiem:
(**) Komisijas 2014. gada 11. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 807/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1305/2013 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un ievieš pārejas noteikumus (OV L 227, 31.7.2014., 1. lpp.)." (***) Padomes 1989. gada 30. maija Direktīva 89/361/EEK par tīršķirnes vaislas aitām un kazām (OV L 153, 6.6.1989., 30. lpp.).”;" |
5) |
VIII pielikuma A nodaļas A iedaļu groza šādi:
|
6) |
IX pielikumu aizstāj ar šādu: “IX PIELIKUMS DZĪVU DZĪVNIEKU, EMBRIJU, OLŠŪNU UN DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTU IMPORTĒŠANA SAVIENĪBĀ B NODAĻA Liellopu importēšana A IEDAĻA Importēšana no valsts vai reģiona ar nenozīmīgu GSE risku Importējot liellopus no valsts vai reģiona ar nenozīmīgu GSE risku, jāuzrāda dzīvnieku veselības sertifikāts, kurš apliecina, ka:
B IEDAĻA Importēšana no valsts vai reģiona ar kontrolētu GSE risku Importējot liellopus no valsts vai reģiona ar kontrolētu GSE risku, jāuzrāda dzīvnieku veselības sertifikāts, kurš apliecina, ka:
C IEDAĻA Importēšana no valsts vai reģiona ar nenoteiktu GSE risku Importējot liellopus no valsts vai reģiona ar nenoteiktu GSE risku, jāuzrāda dzīvnieku veselības sertifikāts, kurš apliecina, ka:
C NODAĻA Tādu dzīvnieku izcelsmes produktu importēšana, kas iegūti no liellopiem, aitām vai kazām A IEDAĻA Produkti Uz turpmāk minētajiem liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktiem, kas definēti turpmāk minētajos Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma punktos, atkarībā no izcelsmes valsts GSE riska kategorijas attiecina šīs nodaļas B, C vai D iedaļas nosacījumus:
B IEDAĻA Importēšana no valsts vai reģiona ar nenozīmīgu GSE risku A iedaļā minētos liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktus importējot no valsts vai reģiona ar nenozīmīgu GSE risku, jāuzrāda dzīvnieku veselības sertifikāts, kurš apliecina, ka:
C IEDAĻA Importēšana no valsts vai reģiona ar kontrolētu GSE risku
D IEDAĻA Importēšana no valsts vai reģiona ar nenoteiktu GSE risku
D NODAĻA Liellopu, aitu un kazu izcelsmes dzīvnieku blakusproduktu un atvasināto produktu importēšana A IEDAĻA Dzīvnieku blakusprodukti Šo nodaļu piemēro šādiem Regulas (EK) Nr. 1069/2009 3. panta 1. punktā definētiem dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un minētā panta 2. punktā definētiem atvasinātiem produktiem, kas ir liellopu, aitu un kazu izcelsmes blakusprodukti un atvasināti produkti:
B IEDAĻA Prasības attiecībā uz veselības sertifikātu Importējot A iedaļā minētos liellopu, aitu un kazu izcelsmes dzīvnieku blakusproduktus un atvasinātos produktus, jāuzrāda veselības sertifikāts, kas aizpildīts ar šādu apliecinājumu:
Importējot A iedaļā minētos dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus un atvasinātos produktus, kas satur aitu vai kazu izcelsmes pienu vai piena produktus un ir paredzēti dzīvnieku barībai, papildus a) un b) punkta ievērošanai jāuzrāda veselības sertifikāts, kas aizpildīts ar šādu apliecinājumu:
E NODAĻA Aitu un kazu importēšana Savienībā importējot aitas un kazas, jāuzrāda veterinārais sertifikāts, kas apliecina, ka tās kopš dzimšanas pastāvīgi ir turētas valstī, kurā izpildīti šādi nosacījumi:
Papildus 1. līdz 4. punktā minētajiem nosacījumiem dzīvnieku veselības sertifikāts apliecina, ka:
F NODAĻA Tādu dzīvnieku izcelsmes produktu importēšana, kas iegūti no savvaļas un saimniecībās audzētiem briežu dzimtas dzīvniekiem
H NODAĻA Aitu un kazu spermas un embriju imports Savienībā importējot aitu un kazu spermu un embrijus, jāuzrāda dzīvnieku veselības sertifikāts, kas apliecina, ka:
(*****) Komisijas 2007. gada 29. jūnija Lēmums 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).”" |