Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0450

    2010/450/CFSP: Padomes Lēmums 2010/450/KĀDP ( 2010. gada 11. augusts ), ar ko ieceļ Eiropas Savienības īpašo pārstāvi Sudānā

    OV L 211, 12.8.2010, p. 42–44 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/2013: This act has been changed. Current consolidated version: 09/07/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/450/oj

    12.8.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 211/42


    PADOMES LĒMUMS 2010/450/KĀDP

    (2010. gada 11. augusts),

    ar ko ieceļ Eiropas Savienības īpašo pārstāvi Sudānā

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu, 31. panta 2. punktu un 33. pantu,

    ņemot vērā priekšlikumu, ko iesniegusi Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2005. gada 18. jūlijā pieņēma Vienoto rīcību 2005/556/KĀDP (1), ar ko iecēla Eiropas Savienības īpašo pārstāvi (turpmāk “ESĪP”) Sudānā.

    (2)

    Rosalind MARSDEN kundze būtu jāieceļ par ESĪP Sudānā laikposmam no 2010. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam. Tomēr ESĪP pilnvaras var beigties agrāk, ja Padome pieņemtu tādu lēmumu pēc Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (turpmāk “AP”) priekšlikuma, kad būtu stājies spēkā lēmums, ar ko izveido Eiropas Ārējās darbības dienestu.

    (3)

    ESĪP īstenos savas pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 21. pantā izklāstīto kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķu sasniegšanai,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Iecelšana

    Ar šo Rosalind MARSDEN kundze tiek iecelta par ESĪP Sudānā laikposmam no 2010. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam. ESĪP pilnvaras var beigties agrāk, ja Padome pieņemtu tādu lēmumu pēc AP priekšlikuma, kad būtu stājies spēkā lēmums, ar ko izveido Eiropas Ārējās darbības dienestu.

    2. pants

    Politikas mērķi

    ESĪP pilnvaru pamatā ir Eiropas Savienības (turpmāk “ES” vai “Savienība”) politikas mērķi attiecībā uz Sudānu, proti, lai – strādājot kopā ar Sudānas pusēm, Āfrikas Savienību (ĀS) un Apvienoto Nāciju Organizāciju (ANO), kā arī citām valsts, reģionālām un starptautiskām ieinteresētajām personām – nodrošinātu mierīgu pārejas posmu saskaņā ar Vispārējo miera nolīgumu (VMN), tostarp 2011. gada janvārī rīkojot uzticamus referendumus par Abjeju un par Dienvidsudānas pašnoteikšanos. Tas ietver aktīvu atbalstu pilnīgai un savlaicīgai VMN īstenošanai, kā arī pasākumiem pēc referenduma, atbalstu iestāžu veidošanai un stabilitātes, drošības un attīstības veicināšanu Dienvidsudānā neatkarīgi no pašnoteikšanās referenduma iznākuma, drošības uzlabošanu un Dārfūras konflikta politiskā risinājuma veicināšanu, atbalstot tiesiskumu, samierināšanos un cilvēktiesību ievērošanu, tostarp pilnīgu sadarbību ar Starptautisko Krimināltiesu un humānās palīdzības piekļuvi visā Sudānā.

    3. pants

    Pilnvaras

    1.   Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:

    a)

    uzturēt sakarus ar Sudānas valdību, Dienvidsudānas valdību, Dārfūras bruņotajām kustībām un citām Sudānas pusēm, kā arī ar pilsonisko sabiedrību un nevalstiskajām organizācijām, kā arī cieši sadarboties ar ĀS un ANO, lai sasniegtu Savienības politikas mērķus;

    b)

    veicināt konsekventu starptautisku pieeju attiecībā uz Sudānu, uzturot ciešus sakarus ar ĀS, it īpaši ar ĀS Augsta līmeņa īstenošanas darba grupu Sudānai (AUHIP), ANO, tostarp ciešas un regulāras konsultācijas ar ANO misiju Sudānā (UNMIS) un ar ĀS un ANO kopīgo misiju Dārfūrā (UNAMID), Starptautisko Attīstības aģentūru (IGAD), Arābu valstu līgu (LAS), kā arī ar reģionālām un citām nozīmīgām iesaistītajām pusēm, arī ar ASV īpašo sūtni;

    c)

    piedalīties Starptautiskā konsultatīvā foruma darbā ar mērķi saskaņot starptautiskos centienus attiecībā uz Sudānu;

    d)

    uzturēt regulārus augsta līmeņa politiskus sakarus ar IGAD un galvenajām reģionālajām iesaistītajām pusēm, ņemot vērā notikumu turpmāko attīstību, īstenojot VMN, un to ietekmi uz Sudānas integrāciju reģionā, lai aktīvi sadarbotos ar reģiona valstīm un ietekmīgākajām Āfrikas valstīm ar mērķi stiprināt vienprātību attiecībā uz VMN īstenošanu, tostarp cieņu pret referenduma par Dienvidsudānas pašnoteikšanos iznākumu;

    e)

    atbalstīt ANO un ĀS kopīgā starpnieka un Augsta līmeņa īstenošanas darba grupas Sudānai darbu saistībā ar starptautiskiem centieniem panākt stabilu miera līgumu Dārfūrai un cieši sekot sarunu procesam, ko, inter alia, veicina Kataras, Ēģiptes, Lībijas valdības un citas puses;

    f)

    attiecībā uz cīņu pret nesodāmību Sudānā un uz cilvēktiesību, tostarp bērnu un sieviešu tiesību, ievērošanu sekot līdzi situācijai un uzturēt regulārus sakarus ar Sudānas iestādēm, Starptautiskās Krimināltiesas prokurora biroju, ĀS un ANO, jo īpaši ar Augstā komisāra cilvēktiesību jautājumos biroju un cilvēktiesību novērotājiem, kas darbojas reģionā;

    g)

    kad vien iespējams, pārstāvēt Savienību VMN Pārbaudes un novērtēšanas komisijā;

    h)

    neskarot ES vēlēšanu novērošanas misiju neatkarību, cieši iesaistīties jebkādu turpmāku vēlēšanu novērošanas misiju sagatavošanā un izvēršanā Sudānā un veicināt ierosināto pasākumu īstenošanu; un

    i)

    aktīvi iesaistīties turpmākas ES stratēģijas un iesaistīšanās izstrādē pēc tam, kad būs beidzies VMN termiņš, kā arī sekmēt konstruktīvas attiecības starp Hartūmu un Džubu neatkarīgi no referenduma iznākuma.

    2.   Īstenojot savas pilnvaras, ESĪP, inter alia:

    a)

    dod padomu un ziņo par ES nostāju definēšanu starptautiskos forumos, lai aktīvi veicinātu un stiprinātu konsekventu ES politikas pieeju Sudānai;

    b)

    pārrauga visas Savienības darbības un cieši sadarbojas ar Savienības delegāciju Hartūmā un Savienības delegāciju ĀS Adisabebā;

    c)

    atbalsta politisko procesu un darbības, kas saistītas ar VMN īstenošanu, un sarunas par to, kas darāms laikposmā pēc referenduma, kā arī centienus iestāžu veidošanas jomā Dienvidsudānā;

    d)

    dod ieguldījumu ES politikas īstenošanā saistībā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām (ANO DPR) 1325 (2000) un 1820 (2008) par sievietēm, mieru un drošību, tostarp novērojot un ziņojot par notikumiem šajā jomā; un

    e)

    seko līdzi un ziņo par Sudānas pušu atbilstību attiecīgajām ANO DPR, jo īpaši ANO DPR 1556 (2004), 1564 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005), 1593 (2005), 1612 (2005), 1663 (2006), 1672 (2006), 1679 (2006), 1769 (2007), 1778 (2007), 1881 (2009), 1882 (2009), 1891 (2009), 1919 (2010).

    4. pants

    Pilnvaru īstenošana

    1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu AP pakļautībā.

    2.   Politikas un drošības komiteja (turpmāk “PDK”) uztur privileģētus sakarus ar ESĪP un ir galvenais ESĪP kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK saskaņā ar savām pilnvarām, neskarot AP pilnvaras, dod ESĪP stratēģiskas norādes un politisku virzību.

    5. pants

    Finansējums

    1.   ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2010. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam ir EUR 1 820 000.

    2.   Izdevumus pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam.

    3.   Izdevumus pārvalda saskaņā ar ESĪP un Komisijas noslēgtu līgumu. ESĪP sniedz Komisijai pārskatu par visiem izdevumiem.

    6. pants

    Komandas izveide un tās sastāvs

    1.   ESĪP saskaņā ar savām pilnvarām un atbilstīgajiem pieejamiem finanšu līdzekļiem ir atbildīgs par savas komandas izveidi. Komandā iekļauj personas, kam, kā pilnvarās paredzēts, ir īpašas zināšanas konkrētos politikas jautājumos. ESĪP operatīvi informē Padomi un Komisiju par komandas sastāvu.

    2.   Dalībvalstis un Savienības iestādes var ierosināt personāla norīkošanu darbā pie ESĪP. Atalgojumu personālam, ko kāda dalībvalsts vai Savienības iestāde norīko darbā pie ESĪP, maksā attiecīgā dalībvalsts vai Savienības iestāde. Darbā pie ESĪP var nosūtīt arī ekspertus, ko dalībvalstis ir norīkojušas darbā uz Padomes Ģenerālsekretariātu. Starptautiskajiem personāla līgumdarbiniekiem ir kādas dalībvalsts valstspiederība.

    3.   Viss norīkotais personāls turpina būt nosūtītājas valsts vai nosūtītājas Savienības iestādes administratīvā pakļautībā, un tas veic savus pienākumus un rīkojas ESĪP pilnvaru interesēs.

    4.   ESĪP birojus izveido Hartūmā un Džubā, un tajos ir politiskais padomnieks un nepieciešamais administratīvais un materiāltehniskā atbalsta personāls. Atbilstīgi 3. pantā izklāstītajām ESĪP pilnvarām izveido apakšnodaļas arī Dārfūrā, ja Hartūmas un Džubas biroji nespēj nodrošināt visu vajadzīgo atbalstu ESĪP personālam, kas izvietots Dārfūras reģionā.

    7. pants

    ESĪP un viņa personāla privilēģijas un imunitāte

    Par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla locekļu misijas veikšanai un sekmīgai norisei, attiecīgi vienojas ar uzņēmēju pusi/uzņēmējām pusēm. Šajā nolūkā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.

    8. pants

    Klasificētas ES informācijas drošība

    ESĪP un viņa komandas locekļi ievēro drošības principus un minimālos standartus, kas ir noteikti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (2), jo īpaši rīkojoties ar klasificētu ES informāciju.

    9. pants

    Piekļuve informācijai un materiāltehniskais atbalsts

    1.   Dalībvalstis, Komisija un Padomes Ģenerālsekretariāts nodrošina, ka ESĪP var piekļūt jebkurai atbilstīgai informācijai.

    2.   Savienības delegācija un/vai dalībvalstis attiecīgos gadījumos nodrošina materiāltehnisko atbalstu reģionā.

    10. pants

    Drošība

    Saskaņā ar Savienības politiku tāda personāla drošības jomā, kas izvietots ārpus Savienības, lai veiktu operatīvas darbības saskaņā ar Līguma V sadaļu, ESĪP saskaņā ar savām pilnvarām un drošības situāciju ģeogrāfiskajā teritorijā, par ko viņš ir atbildīgs, veic visus praktiski iespējamos pasākumus visa viņa tiešā pakļautībā esošā personāla drošībai, jo īpaši:

    a)

    izstrādājot konkrētai misijai drošības plānu, kura pamatā ir Padomes Ģenerālsekretariāta norādes, ietverot tai pielāgotus fiziskus, organizatoriskus un procesuālus drošības pasākumus, reglamentējot personāla drošu pārvietošanos uz misijas teritoriju un drošu pārvietošanos tajā, kā arī drošības pārkāpumu novēršanu un plānus ārkārtas situācijām un misijas evakuācijai;

    b)

    nodrošinot, ka visam personālam, kas izvietots ārpus Savienības, ir augsta riska apdrošināšana atbilstīgi apstākļiem misijas teritorijā;

    c)

    nodrošinot, ka visi komandas locekļi, ko izvieto ārpus Savienības, tostarp vietējie līgumdarbinieki, pirms vai pēc ierašanās misijas teritorijā ir piedalījušies atbilstīgās drošības apmācībās, kuru pamatā ir riska klasifikācija, ko misijas teritorijai piešķīris Padomes Ģenerālsekretariāts;

    d)

    nodrošinot, ka tiek īstenoti visi saskaņotie ieteikumi, kas sniegti pēc regulāra drošības izvērtējuma, un – saistībā ar starpposma ziņojumiem un pārskata ziņojumu par pilnvaru īstenošanu – rakstiski ziņojot AP, Padomei un Komisijai par šo ieteikumu īstenošanu un citiem drošības jautājumiem.

    11. pants

    Pārskata ziņojumi

    1.   ESĪP regulāri sniedz mutiskus un rakstiskus ziņojumus AP un PDK. Vajadzības gadījumā ESĪP ziņojumus sniedz arī Padomes darba grupām. Rakstiskus ziņojumus regulāri izsūta, izmantojot COREU tīklu. Pēc AP vai PDK ieteikuma ESĪP var sniegt ziņojumus arī Ārlietu padomei.

    2.   ESĪP regulāri ziņo PDK par situāciju Dārfūrā un par vispārējo situāciju Sudānā.

    12. pants

    Koordinācija

    1.   ESĪP veicina vispārēju Savienības politisko koordināciju. Viņš palīdz nodrošināt, lai visi Savienības instrumenti misijas norises vietā būtu saskaņoti Savienības politisko mērķu sasniegšanai. ESĪP darbības koordinē ar Komisijas darbībām, kā arī ar tām darbībām, ko reģionā veic citi ESĪP. ESĪP regulāri sniedz informatīvus ziņojumus dalībvalstu pārstāvniecībām un Savienības delegācijām.

    2.   Misijas norises vietā ESĪP uztur ciešu saikni ar Savienības delegāciju vadītājiem, tostarp Hartūmā un Adisabebā, un ar dalībvalstu pārstāvniecību vadītājiem. Viņi dara visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras. ESĪP uztur saikni arī ar citām starptautiskajām un reģionālajām struktūrām attiecīgajā teritorijā.

    13. pants

    Pārskatīšana

    Šā lēmuma īstenošanu un saderību ar citām Savienības darbībām reģionā regulāri pārskata. ESĪP 2011. gada februāra beigās iesniedz AP, Padomei un Komisijai progresa ziņojumu un pilnvaru termiņa beigās – visaptverošu pilnvaru īstenošanas pārskata ziņojumu.

    14. pants

    Stāšanās spēkā

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

    Briselē, 2010. gada 11. augustā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    S. VANACKERE


    (1)  OV L 188, 20.7.2005., 43. lpp.

    (2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.


    Top