Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007E0748

    Padomes Vienotā rīcība 2007/748/KĀDP ( 2007. gada 19. novembris ), ar kuru groza Vienoto rīcību 2007/87/KĀDP, ar ko groza Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Bosnijā un Hercegovinā pilnvaras un pagarina to termiņu

    OV L 303, 21.11.2007, p. 38–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2007/748/oj

    21.11.2007   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 303/38


    PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2007/748/KĀDP

    (2007. gada 19. novembris),

    ar kuru groza Vienoto rīcību 2007/87/KĀDP, ar ko groza Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Bosnijā un Hercegovinā pilnvaras un pagarina to termiņu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2007. gada 7. februārī pieņēma Vienoto rīcību 2007/87/KĀDP (1).

    (2)

    Padome 2007. gada 18. jūnijā pieņēma Lēmumu 2007/427/KĀDP (2), ar ko Miroslav Lajčák kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi (ESĪP) Bosnijā un Hercegovinā.

    (3)

    Politikas un drošības komiteja 2006. gada 19. decembrī apstiprināja ieteikumus, lai panāktu optimālu koordināciju un saskaņotību situācijās, kad vismaz divi ES dalībnieki krīžu pārvarēšanas jomā darbojas vienā un tajā pašā valstī, konkrēti, ar ciešāku apspriešanos starp ES spēku komandieri un ESĪP un, attiecīgi, starp ES spēku komandieri un ES policijas misijas vadītāju.

    (4)

    Padome 2007. gada 18. jūnijā apstiprināja minētos ieteikumus Eiropas Savienības militārajai operācijai ALTHEA.

    (5)

    Padome 2007. gada 19. novembrī pieņēma Vienoto rīcību 2007/749/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju (ESPM) Bosnijā un Hercegovinā (BiH) (3), kurā inter alia atspoguļo jauno, Padomes 2007. gada 28. jūnijā apstiprināto ES civilo krīzes pārvarēšanas operāciju vadības un kontroles struktūru.

    (6)

    ESĪP BiH pilnvaras būtu jāgroza, lai atspoguļotu viņa jaunos pienākumus saistībā ar ES militāro operāciju ALTHEA saskaņā ar Padomes 2007. gada 18. jūnijā apstiprinātajiem ieteikumiem un saistībā ar ESPM BiH – saskaņā ar jauno ES civilo krīzes pārvarēšanas operāciju vadības un kontroles struktūru,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

    1. pants

    Ar šo Vienoto rīcību 2007/87/KĀDP groza šādi:

    1)

    vienotās rīcības 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “3. pants

    Pilnvaras

    Lai sasniegtu ES politikas mērķus BiH, ESĪP ir pilnvarots:

    a)

    piedāvāt ES konsultācijas un palīdzību politiskajā procesā;

    b)

    veicināt vispārēju ES politikas koordināciju BiH;

    c)

    veicināt vispārēju ES koordināciju un nodrošināt vietēju politisku virzību ES centieniem apkarot organizēto noziedzību, neskarot Eiropas Savienības Policijas misijas (ESPM) vadošo lomu šo centienu policijas aspektu koordinēšanā un ALTHEA (EUFOR) militāro komandķēdi;

    d)

    neskarot militāro komandķēdi, sniegt ES spēku komandierim politiskas konsultācijas par militāriem jautājumiem saistībā ar vietējo politiku, jo īpaši attiecībā uz paaugstināta riska operācijām, attiecībām ar vietējām iestādēm un ar vietējiem plašsaziņas līdzekļiem;

    e)

    apspriesties ar ES spēku komandieri pirms tādu politisku darbību veikšanas, kas varētu ietekmēt drošības situāciju;

    f)

    apspriesties ar ESPM vadītāju pirms tādu politisku darbību veikšanas, kas varētu ietekmēt policijas un drošības situāciju;

    g)

    veicināt ES darbību iekšēju koordināciju un saskaņotību BiH, tostarp sniedzot ziņojumus ES misiju vadītājiem un personīgi vai ar pārstāvju starpniecību piedaloties viņu kārtējās sanāksmēs, vadot koordinācijas grupu, kurā ir visi uz vietas esošie ES darbību īstenotāji, lai koordinētu ES rīcības īstenošanu, un konsultējot viņus par attiecībām ar BiH iestādēm;

    h)

    nodrošināt konsekvenci un saskaņotību ES darbībās, kas vērstas uz sabiedrību. ESĪP preses pārstāvis ir galvenā ES kontaktpersona ar BiH masu informācijas līdzekļiem jautājumos, kas attiecas uz kopējo ārpolitiku un drošības politiku/Eiropas drošības un aizsardzības politiku (KĀDP/EDAP);

    i)

    pārraudzīt visas darbības tiesiskuma nodrošināšanas jomā un šajā sakarā pēc vajadzības konsultēt ģenerālsekretāru/Augsto pārstāvi (ĢS/AP) un Komisiju;

    j)

    sniegt ESPM misijas vadītājam norādes par vietējo politisko situāciju. ESĪP un civilās operācijas komandieris vajadzības gadījumā savstarpēji apspriežas;

    k)

    iesaistoties starptautiskās sabiedrības un BiH iestāžu plašākus tiesiskuma pasākumus un izmantojot ESPM tehniskās iemaņas policijas darbā un palīdzību šajā jomā, atbalstīt policijas restrukturizācijas sagatavošanu un īstenošanu;

    l)

    ciešā saziņā ar ESPM atbalstīt stiprāku un efektīvāku BiH krimināltiesiskās sistēmas/policijas saskarsmi;

    m)

    tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Līguma VI sadaļā paredzētajām darbībām, tostarp Eiropolu, un ar tām saistītajām Kopienas darbībām, pēc vajadzības konsultēt ĢS/AP un Komisiju un piedalīties nepieciešamajā vietējā koordinācijā;

    n)

    veicinot saskaņotību un iespējamās sinerģijas, turpināt sniegt konsultācijas par Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta prioritātēm;

    o)

    cieši sadarbojoties ar Komisiju, atbalstīt plānošanu, lai saistībā ar Augstā pārstāvja biroja (APB) slēgšanu izveidotu pastiprinātu ESĪP biroju, tostarp konsultējot par sabiedrības informēšanas aspektiem, kas saistīti ar pārejas posmu;

    p)

    veicināt to, ka attīstās un nostiprinās cieņa pret cilvēktiesībām un pamatbrīvībām BiH, saskaņā ar ES cilvēktiesību politiku un ES Pamatnostādnēm cilvēktiesību jautājumos;

    q)

    sadarboties ar atbilstīgām BiH iestādēm attiecībā uz to pilnīgu sadarbību ar Starptautisko Krimināltiesu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY);

    r)

    nodrošināt politiskas konsultācijas un atbalstu konstitucionālās reformas gaitā;

    s)

    neskarot attiecīgās komandķēdes, palīdzēt nodrošināt, ka visi ES instrumenti uz vietas tiek izmantoti saskaņoti, lai sasniegtu Padomes noteiktos politikas mērķus.”;

    2)

    svītro 8. panta 2. punkta v) apakšpunktu.

    2. pants

    Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

    3. pants

    Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2007. gada 19. novembrī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    L. AMADO


    (1)  OV L 35, 8.2.2007., 35. lpp.

    (2)  OV L 159, 20.6.2007., 63. lpp.

    (3)  Sk. šo 40. lpp. OV.


    Top