Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1441

    Padomes Regula (EK) Nr. 1441/2005 (2005. gada 18. jūlijs) par to, kā pārvaldīt dažus ierobežojumus, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu importu no Kazahstānas Republikas, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2265/2004

    OV L 232, 8.9.2005, p. 22–41 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 168M, 21.6.2006, p. 200–219 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1441/oj

    8.9.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 232/22


    PADOMES REGULA (EK) Nr. 1441/2005

    (2005. gada 18. jūlijs)

    par to, kā pārvaldīt dažus ierobežojumus, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu importu no Kazahstānas Republikas, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2265/2004

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Partnerības un sadarbības nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Kazahstānas Republiku (1), turpmāk “PSN”, stājās spēkā 1999. gada 1. jūlijā.

    (2)

    PSN 17. panta 1. punkts nosaka, ka noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību reglamentē minētā nolīguma III sadaļa, izņemot tās 11. pantu, un nolīgums par kvantitatīvo režīmu.

    (3)

    Eiropas Kopiena un Kazahstānas Republika 2005. gada 19. jūlijā noslēdza šādu Nolīgumu par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību (2), turpmāk “Nolīgums”.

    (4)

    Ir jāparedz līdzekļi, lai Kopienā pārvaldītu Nolīguma noteikumus, ņemot vērā pieredzi, kas gūta saistībā ar iepriekšējiem nolīgumiem par līdzīgu režīmu.

    (5)

    Ir lietderīgi attiecīgos izstrādājumus klasificēt, pamatojoties uz Kombinēto nomenklatūru, turpmāk “KN”, kas izveidota ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (3).

    (6)

    Ir jānodrošina, ka tiek pārbaudīta attiecīgo izstrādājumu izcelsme un ka šim nolūkam ir noteiktas atbilstīgas administratīvās sadarbības metodes.

    (7)

    Nolīguma efektīvai piemērošanai ir jāievieš prasība, ka attiecīgo izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā Kopienā ir vajadzīga Kopienas importa atļauja, kā arī sistēma šādu Kopienas importa atļauju izsniegšanas pārvaldībai.

    (8)

    Izstrādājumi, kas novietoti brīvajā zonā vai importēti saskaņā ar noteikumiem par muitas noliktavām, pagaidu ievešanu vai ievešanu pārstrādei (neuzlikšanas režīms), nebūtu jāattiecina uz attiecīgajiem izstrādājumiem noteiktajiem ierobežojumiem.

    (9)

    Lai nodrošinātu, ka minētie kvantitatīvie ierobežojumi netiek pārsniegti, ir jānosaka pārvaldības procedūra, saskaņā ar kuru dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniegs importa atļaujas, iepriekš nesaņemot Komisijas apstiprinājumu par to, ka attiecīgajā kvantitatīvajā ierobežojumā vēl ir pieejami atbilstīgie apjomi.

    (10)

    Nolīgumā paredzēta sistēma Kazahstānas Republikas un Kopienas sadarbībai, kuras mērķis ir novērst apiešanu, veicot pārkraušanu vai pāradresāciju, vai citiem līdzekļiem. Būtu jānosaka apspriešanās procedūra, saskaņā ar ko varētu panākt vienošanos ar attiecīgo valsti par attiecīgā kvantitatīvā ierobežojuma ekvivalentu koriģēšanu, ja konstatē, ka Nolīgums ir apiets. Kazahstānas Republika ir piekritusi veikt vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka visas korekcijas var ātri piemērot. Ja paredzētajā termiņā nav panākta vienošanās, Kopienai vajadzētu būt iespējai piemērot ekvivalentas korekcijas, ja ir skaidri pierādījumi par apiešanu.

    (11)

    No 2005. gada 1. janvāra to izstrādājumu importam Kopienā, uz kuriem attiecas šī regula, ir vajadzīga licence atbilstīgi Padomes Regulai (EK) 2265/2004 (2004. gada 20. decembris) par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas Republiku (4). Nolīgumā ir noteikts, ka minēto importu attiecina uz kvantitatīvajiem ierobežojumiem, kas 2005. gadam noteikti šajā regulā.

    (12)

    Tāpēc skaidrības labad Regula (EK) 2265/2004 būtu jāaizstāj ar šo regulu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    I NODAĻA

    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    1. pants

    1.   Šī regula attiecas uz I pielikumā uzskaitīto tērauda izstrādājumu importu Kopienā, kuru izcelsme ir Kazahstānas Republikā.

    2.   Tērauda izstrādājumi tiek klasificēti izstrādājumu grupās tā, kā norādīts I pielikumā.

    3.   Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmi nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.

    4.   Procedūras 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmes pārbaudei ir noteiktas II un III nodaļā.

    2. pants

    1.   Šīs regulas I pielikumā uzskaitīto Kazahstānas Republikas izcelsmes izstrādājumu importam Kopienā piemēro V pielikumā noteiktos gada kvantitatīvos ierobežojumus. Lai Kopienā laistu brīvā apgrozībā I pielikumā uzskaitītos Kazahstānas Republikas izcelsmes izstrādājumus, jāuzrāda izcelsmes sertifikāts, kā paredzēts II pielikumā, un importa atļauja, ko izsniegušas dalībvalstu iestādes saskaņā ar 4. pantu.

    Atļauto importu attiecina uz tā gada kvantitatīvajiem ierobežojumiem, kad izstrādājumus nosūta no eksportētājvalsts.

    2.   Lai nodrošinātu, ka apjomi, par ko izsniegtas importa atļaujas, nekad nepārsniedz kopējos kvantitatīvos ierobežojumus katrai izstrādājumu grupai, dalībvalstu kompetentās iestādes importa atļaujas izsniedz vienīgi pēc Komisijas apstiprinājuma par to, ka attiecībā uz piegādātājvalsti atbilstīgās tērauda izstrādājumu grupas kvantitatīvajā ierobežojumā vēl ir pieejami apjomi, par ko importētājs vai importētāji šīm iestādēm iesnieguši pieteikumus. Šīs regulas vajadzībām dalībvalstu kompetentās iestādes ir uzskaitītas IV pielikumā.

    3.   No 2005. gada 1. janvāra to izstrādājumu importu, kuriem saskaņā ar Regulu (EK) 2265/2004 vajadzīga importa atļauja, attiecina uz atbilstīgajiem ierobežojumiem, kas 2005. gadam noteikti V pielikumā.

    4.   Šīs regulas piemērošanas nolūkā un no tās piemērošanas dienas izstrādājumu nosūtīšanu uzskata par notikušu dienā, kad tie iekrauti eksportēšanas transportā.

    3. pants

    1.   Šīs regulas V pielikumā minētie kvantitatīvie ierobežojumi neattiecas uz izstrādājumiem, kas novietoti brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā vai kas importēti saskaņā ar noteikumiem, kuri reglamentē muitas noliktavas, pagaidu ievešanu vai ievešanu pārstrādei (neuzlikšanas režīmu).

    2.   Ja 1. punktā minētos izstrādājumus - vai nu nemainītus, vai arī pēc apstrādes vai pārstrādes - turpmāk laiž brīvā apgrozībā, piemēro 2. panta 2. punktu, un šādi apgrozībā laistus izstrādājumus attiecina uz V pielikumā noteiktajiem kvantitatīvajiem ierobežojumiem.

    4. pants

    1.   Piemērojot 2. panta 2. punktu, dalībvalstu kompetentās iestādes pirms importa atļauju izsniegšanas paziņo Komisijai apjomus, par ko pieprasītas importa atļaujas, pievienojot eksporta licenču oriģināleksemplārus, ko tās saņēmušas. Savukārt Komisija tādā pašā hronoloģiskā secībā, kā saņemti dalībvalstu paziņojumi, paziņo savu apstiprinājumu, ka pieprasītais apjoms vai apjomi ir pieejami importam.

    2.   Paziņojumos Komisijai iekļautie pieprasījumi ir derīgi, ja katrā konkrētajā gadījumā tajos ir skaidri norādīta eksportētājvalsts, attiecīgā izstrādājumu grupa, importējamais apjoms, eksporta licences numurs, kvotu gads un dalībvalsts, kurā izstrādājumus paredzēts laist brīvā apgrozībā.

    3.   Ciktāl tas ir iespējams, Komisija dalībvalstu iestādēm apstiprina visu pieprasījumos norādīto apjomu katrai izstrādājumu grupai. Turklāt gadījumos, kad paziņotie pieprasījumi pārsniedz noteiktos ierobežojumus, Komisija tūlīt sazinās ar Kazahstānas Republikas kompetentajām iestādēm, lai saņemtu paskaidrojumus un meklētu steidzamus risinājumus.

    4.   Tūlīt pēc attiecīgās informācijas saņemšanas dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai par apjomiem, kas nav izmantoti importa atļaujas derīguma termiņā. Šādus neizmantotos apjomus automātiski pieskaita katras izstrādājumu grupas Kopienas kvantitatīvā ierobežojuma atlikušajiem apjomiem.

    5.   Šā panta 1. līdz 4. punktā minētos paziņojumus nosūta elektroniski, izmantojot šim nolūkam izveidotu integrētu tīklu, ja vien svarīgu tehnisku iemeslu dēļ nav īslaicīgi jāizmanto citi saziņas līdzekļi.

    6.   Importa atļaujas vai līdzvērtīgus dokumentus izsniedz saskaņā ar II nodaļu.

    7.   Dalībvalstu kompetentās iestādes Komisijai ziņo par visām atsauktajām importa atļaujām vai līdzvērtīgiem dokumentiem, kas jau ir izsniegti, ja Kazahstānas Republikas kompetentās iestādes ir atsaukušas vai anulējušas atbilstīgās eksporta licences. Tomēr, ja Kazahstānas Republikas kompetentās iestādes ir informējušas Komisiju vai dalībvalstu kompetentās iestādes par eksporta licenču atsaukšanu vai anulēšanu pēc tam, kad attiecīgie izstrādājumi ir importēti Kopienā, attiecīgos apjomus attiecina uz tā gada kvantitatīvajiem ierobežojumiem, kad izstrādājumi ir nosūtīti.

    5. pants

    Nolīguma 3. panta 3. un 4. punkta īstenošanas nolūkā Komisijai ar šo tiek piešķirtas pilnvaras veikt vajadzīgās korekcijas.

    6. pants

    1.   Ja pēc izmeklēšanām, kas veiktas saskaņā ar III nodaļā noteikto kārtību, Komisija konstatē, ka tās rīcībā esoša informācija pierāda, ka I pielikumā uzskaitītie Kazahstānas Republikas izcelsmes izstrādājumi ir pārkrauti, pāradresēti vai citādi importēti Kopienā, apejot 2. pantā minētos kvantitatīvos ierobežojumus, un ka ir jāveic nepieciešamās korekcijas, tā pieprasa sākt apspriešanos, lai panāktu vienošanos par atbilstīgo kvantitatīvo ierobežojumu ekvivalentu korekciju.

    2.   Pirms ir zināmi 1. punktā minētās apspriešanās rezultāti un ja ir skaidri pierādījumi par apiešanu, Komisija var pieprasīt, lai Kazahstānas Republika veic vajadzīgos piesardzības pasākumus nolūkā nodrošināt to, ka kvantitatīvo ierobežojumu korekcijas, par ko vienojas šādas apspriešanās gaitā, var veikt gadā, kad iesniegts pieprasījums par apspriešanos, vai nākamajā gadā, ja pirmā minētā gada kvantitatīvie ierobežojumi ir izmantoti.

    3.   Ja Kopiena un Kazahstānas Republika nepanāk pieņemamu risinājumu un ja Komisija konstatē, ka ir skaidri pierādījumi par apiešanu, Komisija no kvantitatīvajiem ierobežojumiem atskaita Kazahstānas Republikas izcelsmes izstrādājumu atbilstīgu apjomu.

    7. pants

    Šī regula nekādā ziņā nav atkāpe no Nolīguma, un jebkādu strīdu gadījumā prevalē Nolīgums.

    II NODAĻA

    KĀRTĪBA, KAS PIEMĒROJAMA KVANTITATĪVO IEROBEŽOJUMU PĀRVALDĪBAI

    1. IEDAĻA

    Klasifikācija

    8. pants

    To izstrādājumu klasifikācija, uz kuriem attiecas šī regula, pamatojas uz Kombinēto nomenklatūru, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87.

    9. pants

    Muitas kodeksa komitejas Tarifu un statistikas nomenklatūras nodaļa, kas izveidota saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87, pēc Komisijas vai kādas dalībvalsts iniciatīvas saskaņā ar minētās regulas noteikumiem nekavējoties pārbaudīs visus jautājumus par tādu izstrādājumu klasifikāciju Kombinētajā nomenklatūrā (KN), uz kuriem attiecas šī regula, lai tos klasificētu attiecīgajās izstrādājumu grupās.

    10. pants

    Komisija informē Kazahstānas Republiku par visām KN un TARIC kodu izmaiņām attiecībā uz izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šī regula, vismaz mēnesi pirms šo izmaiņu stāšanās spēkā Kopienā.

    11. pants

    Komisija informē Kazahstānas Republikas kompetentās iestādes par jebkādiem lēmumiem, kas saskaņā ar Kopienā spēkā esošajām procedūrām pieņemti attiecībā uz izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šī regula, vēlākais, mēnesi pēc to pieņemšanas. Šādā paziņojumā iekļauj:

    a)

    attiecīgo izstrādājumu aprakstu;

    b)

    attiecīgo izstrādājumu grupu, KN kodu un TARIC kodu;

    c)

    iemeslus, kas bijuši pamatā lēmumam.

    12. pants

    1.   Ja saskaņā ar Kopienā spēkā esošajām procedūrām pieņemtam lēmumam par klasifikāciju ir tādas sekas, ka attiecībā uz kādu no izstrādājumiem, uz ko attiecas šī regula, mainās klasifikācijas prakse vai izstrādājuma grupa, dalībvalstu kompetentās iestādes pirms lēmuma piemērošanas sniedz paziņojumu 30 dienās pēc paziņojuma Komisijai.

    2.   Uz izstrādājumiem, kas nosūtīti pirms lēmuma piemērošanas dienas, attiecas iepriekšējā klasifikācijas prakse, ar nosacījumu, ka attiecīgās preces tiek uzrādītas importēšanai 60 dienās pēc minētās dienas.

    13. pants

    Ja saskaņā ar 12. pantā minētajām Kopienā spēkā esošajām procedūrām pieņemts lēmums par klasifikāciju attiecas uz izstrādājumu grupu, kurai piemēro kvantitatīvo ierobežojumu, Komisija vajadzības gadījumā nekavējoties sāk apspriešanos saskaņā ar 9. pantu, lai panāktu vienošanos par visām korekcijām, kas jāveic atbilstīgajiem kvantitatīvajiem ierobežojumiem, kas paredzēti V pielikumā.

    14. pants

    1.   Neskarot jebkādus citus noteikumus šajā saistībā, ja klasifikācija, kas norādītā dokumentos, kuri vajadzīgi, lai importētu izstrādājumus, uz ko attiecas šī regula, atšķiras no tās dalībvalsts kompetento iestāžu noteiktās klasifikācijas, kurā tos importēs, attiecīgajām precēm provizoriski piemēri importa pasākumus, kas saskaņā ar šīs regulas noteikumiem uz šīm precēm attiecas, pamatojoties uz iepriekšminēto iestāžu noteikto klasifikāciju.

    2.   Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par 1. punktā minētajiem gadījumiem, jo īpaši norādot:

    a)

    attiecīgo izstrādājumu daudzumus;

    b)

    importa dokumentos norādīto izstrādājumu grupu un kompetento iestāžu izmantoto izstrādājumu grupu;

    c)

    eksporta licences numuru un tajā norādīto kategoriju.

    3.   Pēc pārklasifikācijas dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniedz jaunu importa atļauju tērauda izstrādājumiem, uz ko attiecas V pielikumā noteiktie Kopienas kvantitatīvie ierobežojumi, kamēr tās saskaņā ar 4. pantā noteikto procedūru nav saņēmušas Komisijas apstiprinājumu, ka importējamie apjomi ir pieejami.

    4.   Komisija paziņo attiecīgajām eksportētājvalstīm par šajā pantā minētajiem gadījumiem.

    15. pants

    Šīs regulas 14. pantā minētajos gadījumos, kā arī līdzīgos gadījumos, ko ierosina Kazahstānas Republikas kompetentās iestādes, Komisija vajadzības gadījumā sāk apspriešanos ar Kazahstānas Republiku, lai panāktu vienošanos par galīgo klasifikāciju izstrādājumiem, par kuriem ir domstarpības.

    16. pants

    Komisija, vienojoties ar importētājas(-u) dalībvalsts(-u) un Kazahstānas Republikas kompetentajām iestādēm, 15. pantā minētajos gadījumos var noteikt galīgo klasifikāciju, kas jāpiemēro izstrādājumiem, par kuriem ir domstarpības.

    17. pants

    Ja 14. pantā minētās domstarpības nevar atrisināt 15. pantā noteiktajā kārtībā, Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2658/87 10. pantu pieņem pasākumu, ar ko nosaka preču klasifikāciju Kombinētajā nomenklatūrā.

    2. IEDAĻA

    Divkāršās pārbaudes sistēma izstrādājumiem, uz kuriem attiecas kvantitatīvie ierobežojumi

    18. pants

    1.   Kazahstānas Republikas kompetentās iestādes izsniedz eksporta licenci visiem to tērauda izstrādājumu sūtījumiem, uz kuriem attiecas V pielikumā noteiktie kvantitatīvie ierobežojumi, nepārsniedzot minētos ierobežojumus.

    2.   Lai varētu izsniegt 21. pantā minēto importa atļauju, importētājs uzrāda eksporta licences oriģināleksemplāru.

    19. pants

    1.   Eksporta licence attiecībā uz kvantitatīvajiem ierobežojumiem atbilst II pielikumā norādītajam paraugam, un tā, inter alia, apliecina, ka attiecīgos preču apjomu attiecina uz kvantitatīvo ierobežojumu, kas noteikts attiecīgajai izstrādājumu grupai.

    2.   Eksporta licence attiecas tikai uz vienu no I pielikumā uzskaitītajām izstrādājumu grupām.

    20. pants

    Eksportētus attiecina uz kvantitatīvajiem ierobežojumiem, kas noteikti gadam, kad eksporta licencē paredzētie izstrādājumi, ir nosūtīti 2. panta 4. punkta nozīmē.

    21. pants

    1.   Ja Komisija atbilstīgi 4. pantam ir apstiprinājusi, ka pieprasītais apjoms ir pieejams attiecīgajā kvantitatīvajā ierobežojumā, dalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz importa atļauju ne vairāk kā desmit darbadienās pēc tam, kad importētājs ir uzrādījis atbilstīgās eksporta licences oriģināleksemplāru. Tas jāuzrāda ne vēlāk kā 31. martam nākamajā gadā pēc gada, kad ir nosūtītas preces, uz ko attiecas eksporta licence. Importa atļaujas izsniedz jebkuras dalībvalsts kompetentās iestādes, neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts ir norādīta eksporta licencē, ja Komisija saskaņā ar 4. pantā noteikto procedūru ir apstiprinājusi, ka pieprasītais apjoms ir pieejams attiecīgajā kvantitatīvajā ierobežojumā.

    2.   Importa atļaujas ir derīgas četrus mēnešus no izsniegšanas dienas. Pēc importētāja attiecīgi pamatota pieprasījuma dalībvalsts kompetentās iestādes var pagarināt derīguma termiņu par ne vairāk kā četriem mēnešiem.

    3.   Importa atļaujas sagatavo atbilstīgi III pielikumā paredzētajam paraugam, un tās ir derīgas visā Kopienas muitas teritorijā.

    4.   Deklarācijā vai pieprasījumā, ko importētājs iesniedz, lai saņemtu importa atļauju, ir šādi dati:

    a)

    eksportētāja pilns vārds vai nosaukums un adrese;

    b)

    importētāja pilns vārds vai nosaukums un adrese;

    c)

    precīzs preču apraksts un to TARIC kods(-i);

    d)

    preču izcelsmes valsts;

    e)

    nosūtīšanas valsts;

    f)

    atbilstošā izstrādājumu grupa un attiecīgo izstrādājumu apjoms;

    g)

    tīrais svars katrā KN pozīcijā;

    h)

    izstrādājumu vērtība CIF uz Kopienas robežas katrā KN pozīcijā;

    i)

    attiecīgā gadījumā, maksāšanas un piegādes diena un preču pavadzīmes un pirkuma līguma kopija;

    j)

    eksporta licences datums un numurs;

    k)

    visi iekšējie kodi, ko izmanto administratīvām vajadzībām;

    l)

    datums un importētāja paraksts.

    5.   Importētājam nav jāimportē viss importa atļaujā paredzētais apjoms vienā sūtījumā.

    6.   Importa atļauju var izsniegt ar elektroniski, ja attiecīgajām muitas iestādēm ir piekļuve šim dokumentam, izmantojot datortīklu.

    22. pants

    Dalībvalstu iestāžu izsniegto importa atļauju derīguma termiņš ir atkarīgs no Kazahstānas Republikas kompetento iestāžu izsniegto eksporta licenču derīguma termiņa un eksporta licencēs norādītajiem apjomiem, pamatojoties uz kurām ir izsniegtas importa atļaujas.

    23. pants

    Importa atļaujas vai līdzvērtīgus dokumentus izsniedz dalībvalstu kompetentās iestādes atbilstīgi 2. panta 2. punktam, nediskriminējot nevienu Kopienas importētāju, lai kurā vietā Kopienā viņš veiktu uzņēmējdarbību, neskarot citus nosacījumus, kas paredzēti spēkā esošajos tiesību aktos.

    24. pants

    1.   Ja Komisija konstatē, ka kopējais apjoms, uz ko attiecas eksporta licences, ko Kazahstānas Republika izsniegusi attiecībā uz kādu noteiktu izstrādājumu grupu kādā no gadiem, pārsniedz konkrētajai izstrādājumu grupai noteikto kvantitatīvo ierobežojumu, tā nekavējoties informē kompetentās iestādes dalībvalstīs, lai pārtrauktu turpmāku importa atļauju izsniegšanu. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties sāk apspriešanos.

    2.   Dalībvalstu kompetentās iestādes atsakās izsniegt importa atļaujas tādiem izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Kazahstānas Republikā un kuriem nav eksporta licences, kas izsniegtas saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem.

    3. IEDAĻA

    Kopīgi noteikumi

    25. pants

    1.   Šīs regulas 18. pantā minētajai eksporta licencei un 2. pantā minētajam izcelsmes sertifikātam var būt papildu kopijas, kas atbilstīgi apzīmētas. Šo dokumentu oriģināleksemplārus un kopijas sagatavo angļu valodā.

    2.   Ja 1. punktā minētos dokumentus aizpilda ar roku, ierakstiem jābūt izdarītiem ar tinti un drukātiem burtiem.

    3.   Eksporta licenču vai līdzvērtīgu dokumentu un izcelsmes sertifikātu izmēri ir 210 × 297 mm. Izmantotais papīrs ir balts līmēts rakstāmpapīrs, kas nesatur mehānisko celulozi un sver ne mazāk kā 25 g/m2. Visām daļām jābūt apdrukātām ar gijošēta aizsargraksta fonu, kas mehāniskus vai ķīmiskus viltojumus padara vizuāli pamanāmus.

    4.   Dalībvalstu kompetentās iestādes vienīgi oriģināleksemplāru atzīst par derīgu importa vajadzībām saskaņā ar šo regulu.

    5.   Katrai eksporta licencei vai līdzvērtīgam dokumentam un izcelsmes sertifikātam ir standartizēts sērijas numurs, kas var būt vai nebūt drukāts, pēc kura dokumentu var identificēt.

    6.   Numurs sastāv no šādiem elementiem:

    diviem burtiem, kas apzīmē eksportētājvalsti:

    KZ

    =

    Kazahstānas Republika,

    diviem burtiem, kas apzīmē paredzēto galamērķa dalībvalsti:

    AT

    =

    Austrija

    BE

    =

    Beļģija

    CZ

    =

    Čehija

    CY

    =

    Kipra

    DE

    =

    Vācija

    DK

    =

    Dānija

    EE

    =

    Igaunija

    EL

    =

    Grieķija

    ES

    =

    Spānija

    FI

    =

    Somija

    FR

    =

    Francija

    GB

    =

    Apvienotā Karaliste

    HU

    =

    Ungārija

    IE

    =

    Īrija

    IT

    =

    Itālija

    LT

    =

    Lietuva

    LU

    =

    Luksemburga

    LV

    =

    Latvija

    MT

    =

    Malta

    NL

    =

    Nīderlande

    PL

    =

    Polija

    PT

    =

    Portugāle

    SE

    =

    Zviedrija

    SI

    =

    Slovēnija

    SK

    =

    Slovākija,

    viencipara skaitļa, kas apzīmē kvotu gadu un kas atbilst attiecīgā gadskaitļa pēdējam ciparam, piemēram, “5” 2005. gadam,

    divciparu skaitļa, kas apzīmē izdevējiestādi eksportētājvalstī,

    piecciparu skaitļa hronoloģiskā secībā no 00001 līdz 99999, kas tiek piešķirts konkrētajai galamērķa dalībvalstij.

    26. pants

    Eksporta licenci un izcelsmes sertifikātu var izdot arī pēc to izstrādājumu nosūtīšanas, uz ko tie attiecas. Šādos gadījumos uz tiem ir atzīme “izdots retrospektīvi”.

    27. pants

    1.   Eksporta licences vai izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties kompetentajā iestādē, kas izsniegusi dokumentu, lai saņemtu tā dublikātu, pamatojoties uz eksportētāja rīcībā esošajiem eksporta dokumentiem. Šādi izsniegtiem licenču vai sertifikātu dublikātiem ir atzīme “dublikāts”.

    2.   Uz dublikāta ir oriģinālās licences vai sertifikāta datums.

    4. IEDAĻA

    Kopienas importa atļauja — Vienota veidlapa

    28. pants

    1.   Dalībvalstu kompetentās iestādes 21. pantā minēto importa atļauju izsniegšanai izmanto veidlapas, kas atbilst III pielikumā iekļautajam importa atļaujas paraugam.

    2.   Importa atļauju veidlapas un to izrakstus sagatavo divos eksemplāros, vienu no tiem, uz kura ir norāde “Pieteikuma iesniedzēja eksemplārs” un numurs 1, izsniedz pieteikuma iesniedzējam, bet otru, uz kura ir norāde “Izdevējiestādes eksemplārs” un numurs 2, patur iestāde, kas izsniedz atļauju. Administratīviem mērķiem kompetentās iestādes 2. veidlapai var pievienot papildu eksemplārus.

    3.   Veidlapas drukā uz tāda balta papīra, kas nesatur mehānisko celulozi, kas paredzēts rakstīšanai un sver 55 līdz 65 g/m. Veidlapu izmērs ir 210 × 297 mm; attālumam starp rakstu rindiņām jābūt 4,24 mm (viena sestdaļa collas); precīzi jāievēro veidlapas izkārtojums. Pirmā eksemplāra, t.i., pašas licences, abām pusēm fonā ir sarkans drukāts gijošēts raksts, kas mehāniskus vai ķīmiskus viltojumus padara vizuāli pamanāmus.

    4.   Par veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Veidlapas var iespiest arī iespiedēji, ko izvēlējusies dalībvalsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt atsaucei par dalībvalsts norīkojumu. Katrā veidlapā jānorāda iespiedēja vārds vai nosaukums un adrese, vai marķējums, pēc kura iespiedēju var identificēt.

    5.   Izsniedzot importa atļaujas vai to izrakstus, attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes tiem piešķir izdošanas numuru. Importa atļaujas numuru elektroniski paziņo Komisijai, izmantojot vienoto sakaru tīklu, kas izveidots saskaņā ar 4. pantu.

    6.   Atļaujas un izrakstus aizpilda izdevējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām.

    7.   Dokumentu 10. ailē kompetentās iestādes norāda attiecīgo tērauda izstrādājumu grupu.

    8.   Izdevējiestāžu un debitoriestāžu atzīmes uzliek, izmantojot spiedogu. Tomēr izdevējiestādes spiedogu var aizstāt ar perforējot iegūtu burtu vai skaitļu kombinācijas iespiedumu vai ar uzdruku uz licences. Izdevējiestādēm jāizmanto jebkādas pret viltojumiem drošas metodes, lai piešķirto daudzumu reģistrētu tā, ka nav iespējama skaitļu vai atsauču iestarpināšana.

    9.   Atļaujas 1. un 2. eksemplāra otrā pusē ir aile, kurā daudzumus pēc importa formalitāšu nokārtošanas var ierakstīt muitas iestādes vai pēc izraksta izsniegšanas - kompetentās administratīvās iestādes. Ja atļaujā vai izrakstā debetam paredzētā vieta nav pietiekama, kompetentās iestādes var pievienot vienu vai vairākas papildu lapas ar ailēm, kas atbilst ailēm atļaujas vai izraksta 1. un 2. eksemplāra otrā pusē. Debitoriestādes uzspiež spiedogu tā, lai puse spiedoga būtu uz atļaujas vai izraksta, bet otra puse uz papildlapas. Ja ir vairāk nekā viena papildlapa, spiedogu līdzīgi uzspiež katrai lapai un iepriekšējai lapai.

    10.   Kādā citā dalībvalstī izsniegtām importa atļaujām un izrakstiem, kā arī veiktajiem ierakstiem un atzīmēm arī visās citās dalībvalstīs ir tāds pats juridisks spēks kā attiecīgajā dalībvalstī izsniegtiem dokumentiem, izdarītiem ierakstiem un atzīmēm.

    11.   Attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes, ja tas ir nepieciešams, var pieprasīt atļaujas vai izrakstus pārtulkot oficiālajā valodā vai vienā no attiecīgās dalībvalsts oficiālajām valodām.

    III NODAĻA

    ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA

    29. pants

    Komisija paziņo dalībvalstu iestādēm to Kazahstānas Republikas iestāžu nosaukumus un adreses, kuru kompetencē ir izsniegt izcelsmes sertifikātus un eksporta licences, kopā ar spiedogu paraugiem, ko izmanto šīs iestādes.

    30. pants

    1.   Izcelsmes sertifikātu vai eksporta licenču turpmāku pārbaudi veic izlases veidā vai arī tad, ja dalībvalstu kompetentajām iestādēm ir pamatotas šaubas par izcelsmes sertifikāta vai eksporta licences īstumu vai konkrēto izstrādājumu patiesās izcelsmes informācijas patiesumu.

    Šādos gadījumos Kopienas kompetentās iestādes pārsūta izcelsmes sertifikātu vai eksporta licenci, vai to kopijas Kazahstānas Republikas kompetentajām iestādēm, attiecīgos gadījumos norādot ar formu vai saturu saistītus iemeslus, kas pamato izmeklēšanu. Ja ir iesniegta faktūra, šādu faktūru vai tās kopiju pievieno izcelsmes sertifikātam vai eksporta licencei, vai to kopijām. Kompetentās iestādes pārsūta arī jebkādu iegūto informāciju, kas pamato pieņēmumu, ka izcelsmes sertifikātā vai eksporta licencē norādītā informācija nav pareiza.

    2.   Šā panta 1. punkts attiecas arī uz izcelsmes deklarāciju turpmākām pārbaudēm.

    3.   Saskaņā ar 1. punktu veikto turpmāko pārbaužu rezultātus paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm, vēlākais, trīs mēnešu laikā. Paziņotajā informācijā norāda, vai apstrīdētais sertifikāts, atļauja vai deklarācija attiecas uz faktiski eksportētām precēm un vai šīs preces var eksportēt uz Kopienu saskaņā ar šo nodaļu. Kopienas kompetentās iestādes var arī pieprasīt visu to dokumentu kopijas, kas nepieciešami, lai pilnībā konstatētu faktus, tostarp jo īpaši preču izcelsmi.

    4.   Ja šajās pārbaudēs konstatē izcelsmes deklarāciju ļaunprātīgu izmantošanu vai nopietnus pārkāpumus, attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju par šo faktu. Komisija šo informāciju paziņo pārējām dalībvalstīm.

    5.   Šajā pantā minētās izlases veida pārbaužu procedūras īstenošana nedrīkst būt šķērslis attiecīgo izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā.

    31. pants

    1.   Ja 30. pantā minētā pārbaudes procedūra vai Kopienas kompetento iestāžu rīcībā esošā informācija norāda, ka ir pārkāpti šīs nodaļas noteikumi, minētās iestādes pieprasa Kazahstānas Republikai veikt attiecīgu izmeklēšanu vai organizēt šādas izmeklēšanas veikšanu par darbībām, kas ir vai, iespējams, ir šīs nodaļas noteikumu pārkāpums. Šādas izmeklēšanas rezultātus paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm kopā ar visu noderīgo informāciju, kas ļauj noteikt preču patieso izcelsmi.

    2.   Veicot darbības saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, Kopienas kompetentās iestādes var sniegt Kazahstānas Republikas kompetentajām iestādēm visu informāciju, kas uzskatāma par noderīgu, lai novērstu šīs nodaļas noteikumu pārkāpšanu.

    3.   Ja konstatē, ka šīs nodaļas noteikumi ir pārkāpti, Komisija veic nepieciešamos pasākumus, lai novērstu šādu pārkāpumu atkārtošanos.

    32. pants

    Komisija koordinē dalībvalstu kompetento iestāžu darbību saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem. Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par savu darbību un tās rezultātiem.

    IV NODAĻA

    NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    33. pants

    Ar šo tiek atcelta Regula (EK) Nr. 2265/2004.

    34. pants

    Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2005. gada 18. jūlijā

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    J. STRAW


    (1)  OV L 196, 28.7.1999., 3. lpp.

    (2)  Sk. šā Oficiālā Vēstneša 64. lpp.

    (3)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 493/2005 (OV L 82, 31.3.2005., 1. lpp.).

    (4)  OV L 395, 31.12.2004., 1. lpp.


    I PIELIKUMS

    SA velmēti izstrādājumi loksnēs

    SA1. Ruļļi

     

    7208100000

     

    7208250000

     

    7208260000

     

    7208270000

     

    7208360000

     

    7208370010

     

    7208370090

     

    7208380010

     

    7208380090

     

    7208390010

     

    7208390090

     

    7211140010

     

    7211190010

     

    7219110000

     

    7219121000

     

    7219129000

     

    7219131000

     

    7219139000

     

    7219141000

     

    7219149000

     

    7225200010

     

    7225301000

     

    7225309000

    SA2. smagas plāksnes

     

    7208400010

     

    7208512010

     

    7208512091

     

    7208512093

     

    7208512097

     

    7208512098

     

    7208519110

     

    7208519190

     

    7208519810

     

    7208519891

     

    7208519899

     

    7208529110

     

    7208529190

     

    7208521000

     

    7208529900

     

    7208531000

     

    7211130000

    SA3. Citi velmēti izstrādājumi loksnēs

     

    7208400090

     

    7208539000

     

    7208540000

     

    7208900010

     

    7209150000

     

    7209161000

     

    7209169000

     

    7209171000

     

    7209179000

     

    7209181000

     

    7209189100

     

    7209189900

     

    7209250000

     

    7209261000

     

    7209269000

     

    7209271000

     

    7209279000

     

    7209281000

     

    7209289000

     

    7209900010

     

    7210110010

     

    7210122010

     

    7210128010

     

    7210200010

     

    7210300010

     

    7210410010

     

    7210490010

     

    7210500010

     

    7210610010

     

    7210690010

     

    7210701010

     

    7210708010

     

    7210903010

     

    7210904010

     

    7210908091

     

    7211140090

     

    7211190090

     

    7211232010

     

    7211233010

     

    7211233091

     

    7211238010

     

    7211238091

     

    7211290010

     

    7211900011

     

    7212101000

     

    7212109011

     

    7212200011

     

    7212300011

     

    7212402010

     

    7212402091

     

    7212408011

     

    7212502011

     

    7212503011

     

    7212504011

     

    7212506111

     

    7212506911

     

    7212509013

     

    7212600011

     

    7212600091

     

    7219211000

     

    7219219000

     

    7219221000

     

    7219229000

     

    7219230000

     

    7219240000

     

    7219310000

     

    7219321000

     

    7219329000

     

    7219331000

     

    7219339000

     

    7219341000

     

    7219349000

     

    7219351000

     

    7219359000

     

    7225401290

     

    7225409000


    II PIELIKUMS

    EXPORT LICENCE

    Image

    Image

    Image

    Image


    III PIELIKUMS

    Eiropas Kopienas importa atļauja

    Image

    Image

    Image

    Image


    IV PIELIKUMS

    LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

    SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

    LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

    LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

    PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

    ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

    LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

    LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

    ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI

    VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

    ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

    AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

    LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

    LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

    LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

    LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

    SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

    LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

    FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

    BELGIQUE/BELGIË

    Service public fédéral, économie, PME, classes moyennes et énergie

    Administration du potentiel économique

    Direction «Industries» (Textile, diamant et autres secteurs)

    Rue du Progrès 50

    B-1210 Bruxelles

    Fax (32-2) 277 53 09

    EESTI

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

    Harju 11

    EE-15072 Tallinn

    Faks: (372-6) 31 36 60

    Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie

    Bestuur Economisch Potentieel

    Directie Nijverheid (Textiel – Diamant en andere sectoren)

    Vooruitgangsstraat 50

    B-1210 Brussel

    Fax (32-2) 277 53 09

    ΕΛΛΑΔΑ

    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

    Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

    Κορνάρου 1

    GR-105 63 Αθήνα

    Φαξ: (30-210) 328 60 94

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo průmyslu a obchodu

    Licenční správa

    Na Františku 32

    110 15 Praha 1

    Česká republika

    Fax: (420) 224212133

    ESPAÑA

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

    Secretaría General de Comercio Exterior

    Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

    Paseo de la Castellana, 162

    E- 28046 Madrid

    Fax (34) 913 49 38 31

    DANMARK

    Erhvervs- og Boligstyrelsen

    Økonomi- og Erhvervsministeriet

    Vejlsøvej 29

    DK-8600 Silkeborg

    Fax (45) 35 46 64 01

    FRANCE

    Ministère de l'économie des finances et de l'industrie

    Direction générale des entreprises

    Sous-direction des biens de consommation

    Bureau textile-importations

    Le Bervil, 12, rue Villiot

    F-75572 Paris Cedex 12

    Fax (33-1) 53 44 91 81

    DEUTSCHLAND

    Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

    (BAFA)

    Frankfurter Straße 29-35

    D-65760 Eschborn 1

    Fax: (+ 49) 6196 942 26

    IRELAND

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Import/ Export Licensing, Block C

    Earlsfort Centre

    Hatch Street

    Dublin 2

    Ireland

    Fax (353-1) 631 25 62

    ITALIA

    Ministero delle Attività produttive

    Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

    Viale America, 341

    I-00144 Roma

    Fax (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36

    ÖSTERREICH

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Außenwirtschaftsadministration

    Abteilung C2/2

    Stubenring 1

    A-1011 Wien

    Fax: (+ 43) 1 7 11 00/ 83 86

    ΚΥΠΡΟΣ

    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

    Υπηρεσία Εμπορίου

    Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

    Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

    CY-1421 Λευκωσία

    Φαξ: (357-22) 37 51 20

    POLSKA

    Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

    Społecznej

    Plac Trzech Krzyży 3/5

    PL-00-507 Warszawa

    Faks: + 48-22-693 40 21/693 40 22

    LATVIJA

    Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

    Brīvības iela 55

    LV – 1519 Rīga

    Fakss: + 371-728 08 82

    PORTUGAL

    Ministério das Finanças

    Direcção-Geral das alfândegas e dos impostos

    Especiais sobre o consumo

    Rua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega de Lisboa

    P-1140-060 Lisboa

    Fax: (351) 218814261

    LIETUVA

    Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

    Prekybos departamentas

    Gedimino pr. 38/2

    LT-01104 Vilnius

    Faksas + 370 5 26 23974

    SLOVENIJA

    Ministrstvo za gospodarstvo

    Področje ekonomskih odnosov s tujino

    Kotnikova 5

    SI-1000 Ljubljana

    Faks (386-1) 478 36 11

    LUXEMBOURG

    Ministère des affaires étrangères

    Office des licences

    BP 113

    L-2011 Luxembourg

    Fax (352) 46 61 38

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo hospodárstva SR

    Odbor licencií

    Mierová 19

    SK-827 15 Bratislava 212

    Fax: (421-2) 43 42 39 19

    MAGYARORSZÁG

    Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

    Margit krt. 85.

    H-1024 Budapest

    Fax: + 36-1-336 73 02

    SUOMI

    Tullihallitus

    PL 512

    FI-00101 Helsinki

    Faksi (358-20) 492 28 52

    MALTA

    Diviżjoni għall -Kummerċ

    Servizzi Kummerċjali

    Lascaris

    MT-Valletta CMR02

    Fax: + 356-25-69 02 99

    SVERIGE

    Kommerskollegium

    Box 6803

    S-113 86 Stockholm

    Fax (46-8) 30 67 59

    NEDERLAND

    Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

    Postbus 30003, Engelse Kamp 2

    9700 RD Groningen

    Nederland

    Fax (31-50) 523 23 41

    UNITED KINGDOM

    Department of Trade and Industry

    Import Licensing Branch

    Queensway House - West Precinct

    Billingham

    TS23 2NF

    United Kingdom

    Fax (44-1642) 36 42 69


    V PIELIKUMS

    KVANTITATĪVIE IEROBEŽOJUMI

    (tonnās)

    Izstrādājumi

    2005

    2006

    SA Velmēti izstrādājumi loksnēs

    SA1. Ruļļi

    85 000

    87 125

    SA2. Smagas plāksnes

    0

    0

    SA3. Citi velmēti izstrādājumi loksnēs

    115 000

    117 875


    Top